Evet arkadaşlar hafta sonu yapacağım dediğim açıklamayı şimdi yapıyorum: Öncelikle biz yamayı yapımcıya 6 Ağustosta göndermiştik. (Hatalı olduğunu bile bile gönderdik.) ... |
Evet arkadaşlar hafta sonu yapacağım dediğim açıklamayı şimdi yapıyorum: Öncelikle biz yamayı yapımcıya 6 Ağustosta göndermiştik. (Hatalı olduğunu bile bile gönderdik.) < Resime gitmek için tıklayın > Hatalı olduğunu bildiğim için ben bize ödeme yapmanıza gerek yok. Ama steam keyleri verirseniz iyi olur. Şeklinde bir şey yazdım. Bu e-mailden 3 gün sonra Eric beyden şu e-mail geldi: < Resime gitmek için tıklayın > Buradaki steam keylerini size çekilişle vermeyi planlıyorduk. Herkese açık çeviri olduğundan herkesin hakkını en iyi böyle veririz diye düşünmüştük. Her neyse, bu e-mailden sonra ben yamada sorunlar olduğunu belirtmek için bir e-mail daha attım. O çok da önemli değil. Ben o e-maili attıktan sonra 3 ay kadar hiçbir cevap gelmedi. Sonrasında ise 15 Kasımda Eric'ten şu e-mail geldi: < Resime gitmek için tıklayın > Sonrasında Donna'dan şu e-mail geldi: < Resime gitmek için tıklayın > Ben bu arada yamanın resmi olmasından ümidi kestiğim için hiç e-maillere bakmıyordum. Anca bir hafta sonra bunları fark edebildim. Biz en başında para istememiştik ama onlar böyle bir şey teklif edince ben de bizim gruba bunu yazdım ve ne yapalım diye sordum. Onlar da bu bizim ilk çalışmamız olduğu için piyasayı bilmediğimizi, onların önereceği bir fiyat varsa ona göre karar verebileceğimizi yazmamı istediler ben de şöyle yazdım: < Resime gitmek için tıklayın > (Zaten steam keyi almıştınız. Neden bir daha istediniz diye sorabilirsiniz. Sebebi ne kadar çok key olursa o kadar çok kişiye emeklerine karşılık verebileceğimiz bir şey olacak elimizde. Bu yüzden tekrar istedik.) Bundan sonra Harriet'ten şu e-mail geldi: < Resime gitmek için tıklayın > Ben de kelime sayısını gönderdim. Sonrasında 1 hafta kadar yine bir sessizlik oldu. Bundan sonra Harriet'ten şu e-mail geldi: < Resime gitmek için tıklayın > Nedenini sorduğumda şu cevabı aldım: < Resime gitmek için tıklayın > Bu arada QA denilen şey quality assurance ın kısaltması. Kalite kontrol olarak çevirilebilir. Ben bundan sonra şu e-maili attım: < Resime gitmek için tıklayın > Buna cevabı e-mail olarak değil sizden öğrendim. Kendileri bir firmayla anlaşıp Türkçe'ye çevirtiyorlar sanırım. Bana soracak olursanız resmi dil desteği geldikten sonra bizim yamamızla değil resmi yamayla oynamanızı isterim. Oyun kodundan kaynaklanan sorunları (uyuyunca oyundan atma gibi) yalnızca onlar çözebilir. Ama yine de siz bilirsiniz. Belki resmi yama bizim yamamızdan da kötü olur. Onu da bilemeyeceğim. Buraya kadar okuduysanız teşekkür ederim. Okumadıysanız da canınız sağolsun. Yılbaşında çekilişi yapabiliriz belki. Hafta sonu bunun da bilgisini veririm. (Bu sefer kesinlikle hafta sonu olur merak etmeyin :D) İyi günler arkadaşlar. |
Uyanmadysanız uyandırayım, Resmi sürümde Türkçe dil desteği gelmiştir. Hayırlı olsun yapanın ellerine sağlık. |
Uyanmadysanız uyandırayım, Resmi sürümde Türkçe dil desteği gelmiştir. Hayırlı olsun yapanın ellerine sağlık. < Resime gitmek için tıklayın > |
Teste başladık. Teste katılmak isteyen arkadaşlar varsa bana özelden yazabilirler. |
Teste başladık. Teste katılmak isteyen arkadaşlar varsa bana özelden yazabilirler. < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > |
Merhaba herkese. Birkaç bilgilendirme: -Dyrasil arkadaşımız çeviri ekibimizden ayrıldı. Katkıları için teşekkürler. -Bu hafta çevirisi tamamlananlar: _events, gamelocation, locations, mails ve animationdescription dosyaları. -edncmk12 arkadaşımız görsel halde bulunan neredeyse bütün yazıların çevirisini tamamlandı. Kalan 3 dosyanın nasıl çevirileceğini kararlaştırıyoruz. Çeviri tüm hızıyla devam etmekte. Teşekkürler. |
Konu başındaki yamayı düzenleyip kendi editlediğim dosyaları da üzerine yazdım. Sizlere adım adım ne yapacağınızı resimlerle birlikte anlatacağım. Verdiğim link harici bir link kurmayın. Şu anda yükleyip test ettiğim en düzgün yama bu. Link konu başına eklenirse iyi olur. Yamanın linki:https://mega.nz/#!2Z5RTKoB!k2UOf7K-gNWwaeYXmKBTRfVO9uwseZEcrsRvY38ULPQ Kurulum için aşağıdaki adımları uygulayın lütfen
|
Arkadaşlar bir bilgilendirme de ben yapayım Çarşamba günü başka bazı diller oyuna beta olarak eklendi. Biz de hiç zaman kaybetmeden betayı indirip nasıl değişimler olmuş diye baktık. Şu an ise oyunun Steam sürümüne uygun olması için yamada bazı değişiklikler yapıyoruz. Bu da sizleri biraz daha fazla bekleteceğiz demek oluyor. Ama merak etmeyin elimizden geldiğince hızlı olmaya çalışıyoruz. Şimdilik bu kadar. Bize olan güveniniz ve sabrınız için teşekkür ederiz. |
Destek veren herkesin eline sağlık. Ancak şunu söylemem gerek arkadaşlar. Çeviri malum herkese açık olduğu için iyi niyetli bir çok arkadaş katkı vermek için google çevirileri direk kopyala yapıştır yapmışlar. Biraz göz gezdirince bir çok cümlenin çok saçma olduğu görülüyor. O yüzden yamanın ilk sürümünde bunları göz ardı etmeniz gerek. İlerleyen zamanlarda yeni versiyonlar çıktıkça bunlar düzeltilir. |
Yeni güncelleme; http://www90.zippyshare.com/v/A51EC3iq/file.html ana sayfadaki güncelleme linki yerine bu linki koyabilirsiniz eski güncellemelerin de hepsi mevcut içinde. oynarken denk geldiğim bir çok hatayı düzelttim. Bir kaç youtube yayıncısının yayınlarında gördüğüm hataları düzelttim. ilan panosundaki devrik cümleli bir kaç görev yazılarını düzelttim. Vincent böceklerle ilgili bir diyalog kuruyor fakat o yarasa olarak çevrilmiş. onu düzelttim. evlerde bulunan bazı notlarda devrik cümleler vardı onlar düzeltildi. bembe gül, peri gülü olarak değiştirildi. barbunya diye bir balık var. onu bitki sanmasınlar diye ismini barbunya balığı yaptım. nadir tohumun açıklaması yanlıştı. o düzeltildi. güncellemeye devam edeceğim oynadıkça denk geldiğim çeviri hatalarını düzeltiyorum ama sizler de denk geldiklerinizi paylaşıp yamanın daha hızlı tamamlanmasına yardımcı olabilirsiniz. |
Evet arkadaşlar hafta sonu yapacağım dediğim açıklamayı şimdi yapıyorum: Öncelikle biz yamayı yapımcıya 6 Ağustosta göndermiştik. (Hatalı olduğunu bile bile gönderdik.) < Resime gitmek için tıklayın > Hatalı olduğunu bildiğim için ben bize ödeme yapmanıza gerek yok. Ama steam keyleri verirseniz iyi olur. Şeklinde bir şey yazdım. Bu e-mailden 3 gün sonra Eric beyden şu e-mail geldi: < Resime gitmek için tıklayın > Buradaki steam keylerini size çekilişle vermeyi planlıyorduk. Herkese açık çeviri olduğundan herkesin hakkını en iyi böyle veririz diye düşünmüştük. Her neyse, bu e-mailden sonra ben yamada sorunlar olduğunu belirtmek için bir e-mail daha attım. O çok da önemli değil. Ben o e-maili attıktan sonra 3 ay kadar hiçbir cevap gelmedi. Sonrasında ise 15 Kasımda Eric'ten şu e-mail geldi: < Resime gitmek için tıklayın > Sonrasında Donna'dan şu e-mail geldi: < Resime gitmek için tıklayın > Ben bu arada yamanın resmi olmasından ümidi kestiğim için hiç e-maillere bakmıyordum. Anca bir hafta sonra bunları fark edebildim. Biz en başında para istememiştik ama onlar böyle bir şey teklif edince ben de bizim gruba bunu yazdım ve ne yapalım diye sordum. Onlar da bu bizim ilk çalışmamız olduğu için piyasayı bilmediğimizi, onların önereceği bir fiyat varsa ona göre karar verebileceğimizi yazmamı istediler ben de şöyle yazdım: < Resime gitmek için tıklayın > (Zaten steam keyi almıştınız. Neden bir daha istediniz diye sorabilirsiniz. Sebebi ne kadar çok key olursa o kadar çok kişiye emeklerine karşılık verebileceğimiz bir şey olacak elimizde. Bu yüzden tekrar istedik.) Bundan sonra Harriet'ten şu e-mail geldi: < Resime gitmek için tıklayın > Ben de kelime sayısını gönderdim. Sonrasında 1 hafta kadar yine bir sessizlik oldu. Bundan sonra Harriet'ten şu e-mail geldi: < Resime gitmek için tıklayın > Nedenini sorduğumda şu cevabı aldım: < Resime gitmek için tıklayın > Bu arada QA denilen şey quality assurance ın kısaltması. Kalite kontrol olarak çevirilebilir. Ben bundan sonra şu e-maili attım: < Resime gitmek için tıklayın > Buna cevabı e-mail olarak değil sizden öğrendim. Kendileri bir firmayla anlaşıp Türkçe'ye çevirtiyorlar sanırım. Bana soracak olursanız resmi dil desteği geldikten sonra bizim yamamızla değil resmi yamayla oynamanızı isterim. Oyun kodundan kaynaklanan sorunları (uyuyunca oyundan atma gibi) yalnızca onlar çözebilir. Ama yine de siz bilirsiniz. Belki resmi yama bizim yamamızdan da kötü olur. Onu da bilemeyeceğim. Buraya kadar okuduysanız teşekkür ederim. Okumadıysanız da canınız sağolsun. Yılbaşında çekilişi yapabiliriz belki. Hafta sonu bunun da bilgisini veririm. (Bu sefer kesinlikle hafta sonu olur merak etmeyin :D) İyi günler arkadaşlar. |
Uyanmadysanız uyandırayım, Resmi sürümde Türkçe dil desteği gelmiştir. Hayırlı olsun yapanın ellerine sağlık. < Resime gitmek için tıklayın > |
hocam yanlış anlamayın ama çeviride bariz hatalar var? |
Çeviri son sürat devam ediyor. ![]() |
Yamanın sorunlu ve hatalı çevirinin olduğunu zaten bilmeniz gerekiyor defalarca söylendi gereksiz yorumlar atmayın çeviriye yardımcı olmak istiyorsanız gördüğünüz eksik, yanlış çevirileri(ekran görüntüleriyle) ve yaşadığınız hataları yazın. |
Teste başladık. Teste katılmak isteyen arkadaşlar varsa bana özelden yazabilirler. < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > |
Türkçe yama veya oyun resmi türkçe olsaydı şimdi almıştım ama olmadığı için almıyorum. Hem ben oynayamıyorum diye kaybediyorum hemde yapımcı benden para kazanamıyor kaybediyor. ![]() |
helal olsun valla beyler baya uğraşıyorsunuz anlaşılan umarım biterebilirsiniz.İngilizcem iyi olsa seve seve yardım ederdim ama malesef. |
Çevirilecek metinleri atarsanız elimden geldiği kadarı ile yardımcı olmaya çalışırım. |
Arkadaşlarhttps://docs.google.com/spreadsheets/d/1Ot3EIaoK_slKcVbOEnyTN-IGqKOfQCCJ0tn4msC6uNA/htmlview bu linke bakarak çevirin dememe rağmen yine Locations.yaml dosyasını çeviren olmuş. Lütfen dikkat edin. Zaten çevirdiğimiz yerleri çevirmeniz boşa zaman kaybı olacaktır. |
Ekiple konuştuk ve tamamen çeviriyi bitirene kadar yayınlamama kararı aldık arkadaşlar kusura bakmayın. Ayrıca arkadaşlar: "w" "0" "Microsoft.Xna.Framework.Content.StringReader" "Microsoft.Xna.Framework.Content.DictionaryReader`2[[System.String, mscorlib, Version=4.0.0.0, Culture=neutral, PublicKeyToken=b77a5c561934e089],[System.String, mscorlib, Version=4.0.0.0, Culture=neutral, PublicKeyToken=b77a5c561934e089]]" Bunların çevrilmemesi bizim için daha iyi olur. Zaten bu metinlerin çevrilmesi yamayı hiçbir şekilde ileri taşımıyor aksine insanları boşuna umutlandırmak oluyor. Yama %89'da bitsin ama tam bitsin. %100 yapmak için bunları da çevirerek bizim de işimizi zorlaştırıyorsunuz. Bunların çevrilmemesi gerekiyor. Ama mesela daha yeni gördüğüm bir çeviri örneği: < Resime gitmek için tıklayın > Sonunda bunlarla uğraşıp oyunu doğru bir şekilde çalıştırmamızı bekleyecek olanlar yine sizlersiniz arkadaşlar. Lütfen bunu göz önünde bulundurun. Diğer textler için de orjinal metini direk kopyalayıp onun üstünden değişiklikler yapın ki hata riski azalsın. Ve lütfen alttaki Microsoft çeviri mi her neyse ondan gelen çevirileri direk onaylayıp göndermeyin. Bu yaptıklarınız kontrol süremizi uzatacaktır. Son olarak çevirdiğiniz metin tam bitmeden Save tuşuna basmayın ki nerelerin tamamen bitip nerelerin bitmediğinden emin olabilelim. Belki de şu an %72 görünüyor ama tam bitmeyen çeviriler yüzünden %65 seviyelerinde bile olabilir. Umarım okursunuz arkadaşlar biraz uzun oldu ama bunların bize engel oluşturması sizin de çeviriye geç ulaşacağınız manasına gelir. Dikkate almanızı rica ediyorum. |
Bayağı çevirdik yalnız.(%1 benimdir ![]() Bu arada çeviri yapan hocalarım, başka çeviri projeleriniz varsa seve seve yardımda bulunurum. Hatta bazı oyunlar belirlersek çevirebiliriz boş zamanlarımızda. Bu oyunun herkese açık bir şekilde çevrilmesi bence çok önemli bir nokta. Sonuçta kimsenin size verdiği bir görev yoktu ama siz çevirdiniz, en önemlisi herkese açık olmasıydı zaten. |
STARDEW VALLEY RESMİ TÜRKÇE DİL DESTEĞİ
Tam sürüme dil desteği eklendi.
(14.03.2019) iOS ve Android versiyonu Türkçe dil desteğiyle beraber satışta:
< Resime gitmek için tıklayın >
< Resime gitmek için tıklayın >
DH forumlarında vakit geçirmekten keyif alıyor gibisin ancak giriş yapmadığını görüyoruz.
Üye Ol Şimdi DeğilÜye olduğunda özel mesaj gönderebilir, beğendiğin konuları favorilerine ekleyip takibe alabilir ve daha önce gezdiğin konulara hızlıca erişebilirsin.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-DAD5424B4 -- 18 Mart 2019; 12:18:33 >