|
Evet arkadaşlar hafta sonu yapacağım dediğim açıklamayı şimdi yapıyorum: Öncelikle biz yamayı yapımcıya 6 Ağustosta göndermiştik. (Hatalı olduğunu bile bile gönderdik.) ... |
|
Evet arkadaşlar hafta sonu yapacağım dediğim açıklamayı şimdi yapıyorum: Öncelikle biz yamayı yapımcıya 6 Ağustosta göndermiştik. (Hatalı olduğunu bile bile gönderdik.) < Resime gitmek için tıklayın > Hatalı olduğunu bildiğim için ben bize ödeme yapmanıza gerek yok. Ama steam keyleri verirseniz iyi olur. Şeklinde bir şey yazdım. Bu e-mailden 3 gün sonra Eric beyden şu e-mail geldi: < Resime gitmek için tıklayın > Buradaki steam keylerini size çekilişle vermeyi planlıyorduk. Herkese açık çeviri olduğundan herkesin hakkını en iyi böyle veririz diye düşünmüştük. Her neyse, bu e-mailden sonra ben yamada sorunlar olduğunu belirtmek için bir e-mail daha attım. O çok da önemli değil. Ben o e-maili attıktan sonra 3 ay kadar hiçbir cevap gelmedi. Sonrasında ise 15 Kasımda Eric'ten şu e-mail geldi: < Resime gitmek için tıklayın > Sonrasında Donna'dan şu e-mail geldi: < Resime gitmek için tıklayın > Ben bu arada yamanın resmi olmasından ümidi kestiğim için hiç e-maillere bakmıyordum. Anca bir hafta sonra bunları fark edebildim. Biz en başında para istememiştik ama onlar böyle bir şey teklif edince ben de bizim gruba bunu yazdım ve ne yapalım diye sordum. Onlar da bu bizim ilk çalışmamız olduğu için piyasayı bilmediğimizi, onların önereceği bir fiyat varsa ona göre karar verebileceğimizi yazmamı istediler ben de şöyle yazdım: < Resime gitmek için tıklayın > (Zaten steam keyi almıştınız. Neden bir daha istediniz diye sorabilirsiniz. Sebebi ne kadar çok key olursa o kadar çok kişiye emeklerine karşılık verebileceğimiz bir şey olacak elimizde. Bu yüzden tekrar istedik.) Bundan sonra Harriet'ten şu e-mail geldi: < Resime gitmek için tıklayın > Ben de kelime sayısını gönderdim. Sonrasında 1 hafta kadar yine bir sessizlik oldu. Bundan sonra Harriet'ten şu e-mail geldi: < Resime gitmek için tıklayın > Nedenini sorduğumda şu cevabı aldım: < Resime gitmek için tıklayın > Bu arada QA denilen şey quality assurance ın kısaltması. Kalite kontrol olarak çevirilebilir. Ben bundan sonra şu e-maili attım: < Resime gitmek için tıklayın > Buna cevabı e-mail olarak değil sizden öğrendim. Kendileri bir firmayla anlaşıp Türkçe'ye çevirtiyorlar sanırım. Bana soracak olursanız resmi dil desteği geldikten sonra bizim yamamızla değil resmi yamayla oynamanızı isterim. Oyun kodundan kaynaklanan sorunları (uyuyunca oyundan atma gibi) yalnızca onlar çözebilir. Ama yine de siz bilirsiniz. Belki resmi yama bizim yamamızdan da kötü olur. Onu da bilemeyeceğim. Buraya kadar okuduysanız teşekkür ederim. Okumadıysanız da canınız sağolsun. Yılbaşında çekilişi yapabiliriz belki. Hafta sonu bunun da bilgisini veririm. (Bu sefer kesinlikle hafta sonu olur merak etmeyin :D) İyi günler arkadaşlar. |
|
Uyanmadysanız uyandırayım, Resmi sürümde Türkçe dil desteği gelmiştir. Hayırlı olsun yapanın ellerine sağlık. |
|
Uyanmadysanız uyandırayım, Resmi sürümde Türkçe dil desteği gelmiştir. Hayırlı olsun yapanın ellerine sağlık. < Resime gitmek için tıklayın > |
|
Teste başladık. Teste katılmak isteyen arkadaşlar varsa bana özelden yazabilirler. |
|
Teste başladık. Teste katılmak isteyen arkadaşlar varsa bana özelden yazabilirler. < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > |
| Arkadaşlar oyunun çeviri satır sayısı 6300 yaklaşık oyunun %80 ini kapsıyor. 10000 satırlık bir yer var bu oyunun .exe sine kodlanmış durumda bir kısmı sadece kod diğer kısmı diyaloglardan oluşuyor tüm satırlara bakamadım ama yaklaşık 3000 satırı diyaloglardan oluşmakta. Çevirisi yapılabir ama biraz sabır gerektiriyor. exe de olduğu için yanlış bir yer çevrildiğinde oyun hata veriyor. |
|
Her türlü bilgi mevcut. http://stardewvalleywiki.com/Stardew_Valley_Wiki |
Arkadaşlar şuradaki arkadaşa dersini verelim ![]() ![]() https://www.reddit.com/r/StardewValley/comments/5d951n/turkish_language/ |
|
http://stardewvalley.net/stardew-valley-progress-update-second-console-patch-localization-and-more/ Hocam buradaki dillerde Türkçe yok. Büyük ihtimalle bir troll gidip ChuckleFish ile konuştu diyeceğim ama bu da bana çok mantıklı gelmiyor. Eğer sizin yamanız hala duruyorsa oradan devam edin bence. Eğer sildiyseniz baştan başlayıp tüm dosyaları burada arkadaşlarla paylaşabiliriz. Bir dosyayı bir kişi diğerini başka bir kişi şeklinde isteyen çevirir. Ne dersiniz? |
Evet sanırım Türkçe çeviri işi neden olduysa bir trollün işi. Çevirim şu an durmuyor maalesef, masaüstü bilgisayarıma yedek almıştım ancak onun da harddiski arızalandığından kurtaramadım. Baştan başlayabilirim ancak söz veremiyorum. Bu arada çeviriler sadece xnb dosyalarında yok. Hatta xnb dosyalarındakiler toplam çevirinin yarısı falan değildi yanlış hatırlamıyorsam. |
|
Türkçe karakterli fonthttps://mega.nz/#!2V9BiTxA!iPvejYy9kaaIm5Drbnu1kDhHoIOMPHHYMVxkBo6ouYs https://github.com/WarFollowsMe/TranslationMod |
|
Arkadaşlar bu tool son sürümle tamamen uyumlu değil bunu söyleyeyim. Bazı satırlar yok. Bazı bölümler de çevrildiği halde oyunda görünmüyor. Yapımcıya ben sordum ama cevap alamadım. Ayrıca fontların dışında oyundaki bazı resimleri de çevirmemiz lazım. Şu linkten bakabilirsiniz. Bu arada fontlar çok güzel olmuş. Teşekkürler @edncmk12 < Resime gitmek için tıklayın > |
Önceden resimlerin tamamını çevirmiştim. Resmi çeviri olacak diye hepsini silmiştim. Toola da biraz baktım. Bazı yerleri çevirirken hata veriyor. Son sürümle uyumlu olmaması kötü olmuş. Gelecek ay dil güncellemesi olacak herhalde o zaman belli olur. Çevirinin büyük kısmı toola bakıyor. Elimde bir kısmı duruyormuş. < Resime gitmek için tıklayın > |
|
Arkadaşlar o zaman şöyle yapalım. Biz elimizden geleni çevirelim. Tool uyumlu olmadığı için görünmeyen yerler de görünmesin. Eğer uyumlu hale getirilirse son versiyonda eklenen veya değiştirilen metinleri bulur tekrar çeviririz. Çevirmek isteyenler için "sadece" dosyalar (Not : Tek tek indirmenize gerek yok. Tool'u indirdiğiniz zaman languages klasörünün içindeki EN klasöründe bunlar zaten var. Ben "sadece çeviri işine" yardım etmek isteyenler içi bunları paylaştım.) Çeviren arkadaşlar buradan yorum olarak dosyayı yollasın oyun içinde de test edelim. _DateStrings.json ---> 61 Satır _Events.json ---> 234 Satır _Game1.json ---> 88 Satır _GameLocation.json ---> 325 Satır _GameQuests.json ---> 303 Satır _KeyWords.json ---> 462 Satır _Locations.json ---> 191 Satır _Menus.json ---> 400 Satır _MiniGames.json ---> 53 Satır _NPC.json ---> 154 Satır _Object.json ---> 425 Satır _TBinStrings.json ---> 316 Satır _Utility.json ---> 183 Satır Achievements.json ---> 62 Satır (Oyun içinde çalışmayabilir) animationDescription.json ---> 24 satır Characters.json ---> 42 Satır (Çoğunu çevirmeye gerek yok) Dialogues.json ---> 7177 Satır EngagementDialogue.json ---> 40 Satır Events.json ---> 1829 Satır Festivals.json ---> 501 Satır Items.json ---> 2030 Satır Mails.json ---> 131 Satır NPCGiftTastes.json ---> 203 Satır Quests.json ---> 200 Satır schedules.json ---> 154 Satır TV.json ---> 105 Satır Oyun içinde deneme yapmak isteyenler için Tüm satırları çevirdiğiniz halde İngilizce kalan bir bölüm gördüğünüzde şunu yapabilirsiniz. Mesela normalde _Menus.json dosyasındaki "Loading" kısmını çevirdiğimizde : < Resime gitmek için tıklayın > "Loading..." olan kısmın hala İngilizce olduğunu görürsünüz : < Resime gitmek için tıklayın > Bu şekilde bir ekleme yaparsanız : < Resime gitmek için tıklayın > Diğer "Loading" kısımları da Türkçe olur : < Resime gitmek için tıklayın > Yani eğer böyle hatalar görürseniz DOĞRU dosyanın içine o satırları ekleyip çevirmeyi deneyebilirsiniz. (Her zaman işe yaramayabiliyor.) |
|
Arkadaşlar isteyenler şu linkten çeviriye yardımcı olabilir: https://crowdin.com/project/stardew-valley-trkeletirme-alm Ama dikkat edin çevirdiğimiz dosyaları çevirmeyin. İlk mesajdaki linkten kontrol edebilirsiniz. Son olarak crowdin için premium satın alamayacağımızdan her 2 haftada bir linki değiştirmeniz gerekecek. (Not: şu an attığım linkin 4 günü kaldı.) |
| Arkadaşlarhttps://docs.google.com/spreadsheets/d/1Ot3EIaoK_slKcVbOEnyTN-IGqKOfQCCJ0tn4msC6uNA/htmlview bu linke bakarak çevirin dememe rağmen yine Locations.yaml dosyasını çeviren olmuş. Lütfen dikkat edin. Zaten çevirdiğimiz yerleri çevirmeniz boşa zaman kaybı olacaktır. |
|
Yeni herkese açık çeviri linki!!! https://crowdin.com/project/stardew-valley-tr-yama |
Hocam konuyu kaydetseydiniz yer imlerine çünkü her 10 günde bir herkese açık çeviri linkini değiştiriyoruz. Bu arada arkadaşlar bir bilgilendirme yapayım. Şu aralar genelde sınav haftası olduğu için çok fazla çeviri yapamıyoruz. Yine de elimizden geldiği kadar çevirmeye çalışıyoruz. Sabrınızdan dolayı teşekkür ediyorum. Ayrıca yeni link :https://crowdin.com/project/stardew-valley-trke-eviri |
|
Hocam Bende hala bu şekilde. Benden kaynaklımıdır bilmiyorum.Dosya bölümünden herhangi birinı açmaya çalışınca bu uyarı geliyor. < Resime gitmek için tıklayın > |
|
https://crowdin.com/project/stardew-valley-trke-eviri Bu linkten girdiğinize emin misiniz? |
|
https://crowdin.com/project/stardew-trke Arkadaşlar yeni link!!! |
| Yeni link :https://www.crowdin.com/project/stardew-vadisi-trke |
STARDEW VALLEY RESMİ TÜRKÇE DİL DESTEĞİ
Tam sürüme dil desteği eklendi.
(14.03.2019) iOS ve Android versiyonu Türkçe dil desteğiyle beraber satışta:
< Resime gitmek için tıklayın >
< Resime gitmek için tıklayın >
DH forumlarında vakit geçirmekten keyif alıyor gibisin ancak giriş yapmadığını görüyoruz.
Üye Ol Şimdi DeğilÜye olduğunda özel mesaj gönderebilir, beğendiğin konuları favorilerine ekleyip takibe alabilir ve daha önce gezdiğin konulara hızlıca erişebilirsin.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-DAD5424B4 -- 18 Mart 2019; 12:18:33 >