Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 1 misafir
1454
Cevap
105236
Tıklama
29
Öne Çıkarma
Cevap: Stardew Valley Resmi Türkçe Dil Desteği (Android ve iOS için de Türkçe!) (3. sayfa)
B
8 yıl
Teğmen

denk geldiğim bir kaç çeviri hatasını düzelttim.
kent dosyası bende çevrilmemiş halde idi. onu çevirdim
ilan panosundaki görevler devrik cümle ile geliyordu bir kaç tanesini düzelttim.
posta kutusuna gelen mesajlarda 2 adet alt alta sevgili (kişi) yazıyordu onu hallettim.
Bir şey bulunca "Teslim aldın a çelik balta" tarzında bir mesaj çıkıyordu onu "Bir çelik balta elde ettin!" olarak değiştirdim.
yağmurlu günlerde pam "selam kuru mu" tarzında bir cümle kuruyordu onu düzelttim.
daha aklıma gelmeyen, oynadıkça ss alıp düzelttiğim bir çok yer var. düzeltmeye devam ediyorum şimdilik düzelttiğim dosyalar bunlar

http://www50.zippyshare.com/v/Lu6jcibs/file.html

mevcut yamanın üzerine kurabilirsiniz save dosyasında herhangi bir sıkıntı yaratmayacaktır.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
B
8 yıl
Teğmen

http://www116.zippyshare.com/v/y5nj8Y3O/file.html

Yeni güncelleme linki.

Spoiler butonuna tıklarsanız nelerin değiştirildiğini görebilirsiniz.

[spoiler=9060488913]


  • Eğrelti otu pilavının açıklaması Türkçe'ye çevrildi.

  • Clint görev verdiğinde cevher yerine cevger yazılmıştı. O düzeltilti.

  • Görev tamamlandığında NPC'lerde "İşte sorunun için ufak bir şey" yazısı çıkıyordu o düzeltildi.

  • Yusuf'un düzelttiği meyve ağacı dosyası eklendi.

  • Kovandan alınan bal, "vahşi" olarak çıkıyordu. O "bal" olarak düzeltilti.

  • Görevlerde "şu kişiye şunu getir" yazıyordu. getir kelimesi götür olarak değiştirildi :)

  • Harvey ile Emily'nin evinde anne babalarından aldıkları bir mektup var. O mektup düzeltildi. Eski hali şöyleydi;
    < Resime gitmek için tıklayın >
    Düzeltilmiş hali
    < Resime gitmek için tıklayın >

  • İlan panosunda "gerçekten gidebilirim olgun bir buğday" yazısına denk geldim. Onu düzelttim.

  • Posta kutumuza Gus'tan bir görev geliyor. Orada şu yazıyor "Aranıyor: Yapacağım harika çorba için 1 taze ıstakoz." Bu da düzeltildi.

  • Willy'den bana bir dip balığı yakala diye görev geliyordu. Fakat oyunda bu balık dip balığı olarak değil Morina olarak çevrilmiş. Düzeltildi.

  • Willy'nin dükkanındaki merdivene tıkladığımızda google translate ile çevrilmiş bir cümle çıkıyor karşımıza. O düzeltildi.

  • Büyücü siyah öz istediği bir görev veriyor. Fakat görevde bu boş cevher olarak geçiyor. O düzeltildi.

  • Willy benim babam yerine benim pappy diyordu. O düzeltildi.

  • Penny ile konuşurken en son üzgünüm oraya taşındım diye bir cümle kuruyor. O aslında tamam ben kaçtım tarzında bir cümle. Düzeltildi.

  • Jodi dosyasında bir kaç çeviri hatası vardı. Düzeltildi.

  • Topluluk merkezindeki junimoların paketlerinden birinde 2 adet bahar mahsülleri paketi vardı. Aslında biri yaz mahsülleri olmalıydı. O düzeltildi.

  • İlan panosundaki bir kaç devrik cümle düzeltildi.

  • Marnie Pierre'in dükkanında spor yaptıktan sonra ispanyolca konuşmaya başladı. Düzeltildi.
[/spoiler]





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Busenur41 -- 20 Temmuz 2017; 9:39:10 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
D
6 yıl
Teğmen

Geçen hafta çeviri ve dosya kontrolünü tamamlayıp dosyaları teslim ettik. Test için yapımcıdan haber bekliyoruz.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @yusuf0808
G
6 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

quote:

Orijinalden alıntı: MaiqTheLiar

Resmi çeviride yeni oyuna başlamak gerekicek mi? coop desteği olucak mı oldukça heyecanlandım.
Muhtemelen yeni oyuna başlaman gerekir. Resmi çeviri son sürüme uyarlanmış olacağı için Co-op desteği de olacaktır.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
D
6 yıl
Teğmen

Daha önce gelen güncellemelerde nasıl olduysa yine öyle olacaktır. Eğer güncelleme sonrasında, eski kayıtlarınızı kullanamadıysanız, yeniden başlamanız gerektiyse aynı durum geçerlidir. Dediğiniz gibi Co-Op desteği de bulunacak. :)




Bu mesajda bahsedilenler: @yusuf0808 @Chropy
D
6 yıl
Teğmen

Güzel haberlerim var.

Yapımcımız çok yakında yamayı teste hazır hale getirecek. Fontlar da anladığım kadarıyla eklendi. Sadece görsel dosyalarının düzenlenmesi kalmış gibi duruyor. Buraya da bir tane örnek bırakmak istedim:

< Resime gitmek için tıklayın >

NOT: İlk kısımdaki I, sonradan İ olarak düzeltildi.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi dufresneee -- 8 Ocak 2019; 22:36:19 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
D
6 yıl
Teğmen

Merhaba,

Hatalar için hem sizden hem de diğer oyunculardan özür dilerim. Bulduğunuz hataları serhatcavunt@yandex.com adresine gönderdiğiniz takdirde en kısa zamanda düzeltip yapımcıya da bilgi verebilirim. İlginiz için teşekkür ederim.


Bu mesaja 3 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @skull35
Y
8 yıl
Yüzbaşı

Oyunun türkçe yamasını çok uzun süredir bekliyorum. Bu sefer olacak sanırım. Kolay gelsin şimdiden.



K
8 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: yusuf0808

Arkadaşlar hafta içi biraz yavaş ilerliyoruz yani bir hafta boyunca hiç ilerleme görmeyebilirsiniz. Ama hafta sonları daha hızlı oluyoruz. Zaten çevrilecek 2-3 tane büyük dosya kaldı. Gerisi küçük küçük dosyalar. Daha çabuk biter yani.

@Unshaken Darkness hocam ilk yama yapılırken resmi olması için yapımcıyla görüşülmüştü. Yapımcı resmi yamayla başka bir grubun ilgilendiğini söyleyince yama da iptal olmuştu. Ama yerelleştirme betası gelmesine rağmen Türkçe dili oyuna eklenmedi. Biz de deneyebiliriz ama pek bir sonuç alacağımızı zannetmiyorum.

Bence deneyin sonuçta başka diller eklemeye yanaşıyorlar. Ama diğeri troll olduğu için sıcak yaklaşmayabilirler. İlk önce çeviriyi bitirin öyle görüşün derim.



B
8 yıl
Er

Crowdin'de çevirebildiğim kadar çeviriyorum ^_^



A
8 yıl
Onbaşı

Ayrıca arkadaşlar:

"w"
"0"
"Microsoft.Xna.Framework.Content.StringReader"
"Microsoft.Xna.Framework.Content.DictionaryReader`2[[System.String, mscorlib, Version=4.0.0.0, Culture=neutral, PublicKeyToken=b77a5c561934e089],[System.String, mscorlib, Version=4.0.0.0, Culture=neutral, PublicKeyToken=b77a5c561934e089]]"

Bunların çevrilmemesi bizim için daha iyi olur. Zaten bu metinlerin çevrilmesi yamayı hiçbir şekilde ileri taşımıyor aksine insanları boşuna umutlandırmak oluyor. Yama %89'da bitsin ama tam bitsin. %100 yapmak için bunları da çevirerek bizim de işimizi zorlaştırıyorsunuz. Bunların çevrilmemesi gerekiyor. Ama mesela daha yeni gördüğüm bir çeviri örneği: < Resime gitmek için tıklayın >

Sonunda bunlarla uğraşıp oyunu doğru bir şekilde çalıştırmamızı bekleyecek olanlar yine sizlersiniz arkadaşlar. Lütfen bunu göz önünde bulundurun. Diğer textler için de orjinal metini direk kopyalayıp onun üstünden değişiklikler yapın ki hata riski azalsın. Ve lütfen alttaki Microsoft çeviri mi her neyse ondan gelen çevirileri direk onaylayıp göndermeyin. Bu yaptıklarınız kontrol süremizi uzatacaktır. Son olarak çevirdiğiniz metin tam bitmeden Save tuşuna basmayın ki nerelerin tamamen bitip nerelerin bitmediğinden emin olabilelim. Belki de şu an %72 görünüyor ama tam bitmeyen çeviriler yüzünden %65 seviyelerinde bile olabilir.

Umarım okursunuz arkadaşlar biraz uzun oldu ama bunların bize engel oluşturması sizin de çeviriye geç ulaşacağınız manasına gelir. Dikkate almanızı rica ediyorum.



N
8 yıl
Yarbay

Ayrıca çeviriye yardım eden arkadaşlar ricam ederim google çeviriden kopyala yapıştır yapmayın. Google çevirisi aslında bir çok çeviriden iyi çeviri yapıyor ama çoğu zaman anlam bozukluğu oluyor. Bu da çevirideki kontrol süresini uzatacak.



T
8 yıl
Yarbay

%92 olduk arkadaşlar, yardım ederseniz çok kısa sürede bitecektir.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
B
8 yıl
Teğmen

An itibari ile diyalog klasörü bitti


Bu mesaja 1 cevap geldi.
Y
8 yıl
Teğmen

Yayınlanma sında ne gibi bir sakınca var ki zaten şu anda bu yamayı indirecek olanlar bu halini bilip de indirecrkler . Çok fazla eksik olduğunu düşünenler yamayı siler sonra ki sürümü beklerler bu kadar basit :) karar ne çıkarsa çıksın ellerinize sağlık



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

M
8 yıl
Binbaşı

Basit bir anket yapalım dedik, referanduma döndü.



< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >

B
8 yıl
Teğmen

R
8 yıl
Yarbay

22 sayfada Adolfhitler nicki aradım ancak öyle bir nick'le mesaj görmedim



Bu işin peşini bırakmayız adolf



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Busenur41
R
8 yıl
Yarbay

Arkadaşlar fırını rmzn31 arkadaşımız çözmüş. Bende BigCraftablesInformation da ki her hatayı düzelttim. Mayonez makinesinden tut korkuluğa kadar. Hatta kodları(sayıları) bile değiştirmişler. 1 çeviri hatası varmış. Onları da düzelttim.

Contect dosyasını direk oyunun kurulu olduğu yere atın.
https://mega.nz/#!7h0y0A5T!aj6pp4XUglp1fvP7vAXbeI-fREfmnTussvl_F_Ft4c0



Güncelleme 2'yi indirenler varsa bunu indirip atsın:https://mega.nz/#!TkVExRKQ!yAMo6zWfKztdy9PLNRfgeWrPfodFlpOzIk3B5B5zHYQ





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi requizm -- 31 Mayıs 2017; 13:16:46 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
T
8 yıl
Çavuş

Aklının ermediği işlere karışma kardeş sen.




Bu mesajda bahsedilenler: @capcuk