İngilize okut bakalım bir türkçe paragraf, yazıldığı gibi okunuyor mu okunmuyor mu anlarsın... ya da ingilizce bir paragrafı türkçede okunduğu gibi oku, sonra ingilize sor ne anladın bundan diye, what the fuck is that! diyor mu demiyor mu gör... |
O zaman o kısalan sözcük de başka okunuyor olacak. Dil canlıdır ve kendini her zaman en pratik hale getirir. O yüzden de canlı bir şeyi kalıba sığdıramayacağımız için her zaman yazıldığı gibi okunmayacaktır. Bunu zaten ben değil bütün dünyada bu işin bilim insanları da söylüyor. Yani zamanında tartışılıp tüketilmi? bir konu bu. Sadece forumda konusu açıldığı için yazdım. Yoksa biten bir tartışmaya girmeye gerek dahi yok. |
Ne alakası var sen alfabeyi nasıl sayıyorsan kelime içinde o sesi çıkartacaksın ki yazıldığı gibi okuyasın ingilizcede alfabede ''o'' sesi türkçedeki gibi o sesi dir ama book dediğinde u sesi çıkartıyorsun bu yazıldığı gibi okumamak oluyor türkçede kitap dersen alfabedeki i ve a seslerini aynen telaffuz etmiş oluyorsun |
Kardeşim kafan mı güzel ne istisnası,ben sana Almancada okunuşu farklı bir ton kelime yazarım,sabaha kadar yazsam da bitmez.Boş konuşmuşsun Ayrıyeten nasıl okunduğunu yazmışsın kelimelerin yanlarına,bende onları düzelttim çok kasma istersen :/ |
ÇAD ca |
Turkce yazildigi gibi okunmaz o eskidendi. Ornek yazim : gidecegim diksiyon gidicem ,gitcem vs |
Bak bunu burdan alın. Alın bunu burdan. |
Türkçe yazıldığı gibi okunmaz, okunduğu gibi de yazılmaz. |
Kimse yazmamış sanırım. İtalyanca. |
Hooop nasıl tak diye yorumdayım, saniye de! |
Bu yorumu dalga gecmek içinmi yazdin? |
İngilizce yazıldığı gibi okunmaz. Bunun için phonetic alfabeleri var. |
Niye hocam? Yanlıs birşey söylediysem hatamı yüzüme carpın, belirtin ama böyle ucu açık şeyler söylemeyin lütfen. |
İtalyanca Latince |
Bir Türk dünyaya bedeldir |
Hayır, basitçe anlatabilmek için yazdım. |
![]() |
Ugandaca Çünkü Uganda'ya yetişmek için hızla ilerliyoruz. |
Türkçe ne yazarsanız yazıldığı gibi okuruz mesela poğaça yı biz poça okuruz gibi bişi denmiş biz onu poğaça okuyoruz orda sıkıntı yok gidip alacağımız zaman poça diyoruz yani orda kafamıza göre kısaltıp söylüyoruz olay bu gazete yazar gazete diye okuruz ama adam gazte der şimdi gazte diyemi okunur dicez |
Tabi dilin pratiliği çerçevesinde zamanla değişiyor kelimeler ancak değiştiği şekiller eski şekillerin yerini aldığı için yine kuralı bozmaz diye düşünüyorum. Yani "edgü" kelimesini şimdi "iyi" diye yazıyoruz ve öyle okuyoruz, "edgü" diye yazmıyoruz şu an sonuçta ve bu kullanım yerini "iyi"ye bıraktı artık.
< Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı > Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesajda bahsedilenler: @BullCock