Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 2 misafir, 1 mobil kullanıcı
159
Cevap
33204
Tıklama
1
Öne Çıkarma
Cevap: Türkçeden Başka Yazıldığı Gibi Okunan Dil Var Mı? (4. sayfa)
A
8 yıl
Teğmen

Hepsini yazıldığı gibi okumaz mısın?



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

P
8 yıl
Yüzbaşı

Rusça da var



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

J
8 yıl
Yüzbaşı

Farkettiysen ben istisnalari gosterdim okunuslarini yazmadim.Kasmaya gerek yok anlicagin



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Lopster
S
8 yıl
Yarbay

İspanyolca da var galiba



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

G
8 yıl
Yarbay

Turkce yazildigi gibi okunmaz.



Agabey yazip abi okunur, soylenir.

Poğaca yazilir pooça okunur



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
M
8 yıl
Teğmen

Kesinlikle haklısınız daha almancaya girişte anlaşılır

Ich-İh(hafif hırıltılı)

Er-Eağ gibi okumur

Sie-Zi

Wir-Wia

İhr-İa gibi



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @teknikist
U
8 yıl
Onbaşı

Entry-nick, bi eziklik var sanki



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

A
8 yıl
Yüzbaşı

alfabe farkliligindan kaynaklaniyor bu okunma meselesi. siz diyorsunuz ki change: çeync diye okunuyor o yuzden yazildigi gibi degil.

bir de ingiliz acisindan dusunun, kapi yaziyorsunuz, kepay ya da kepi diye okumak yerine kapi diyorsunuz. yani ona gore siz de yazdiginiz gibi okumuyorsunuz. orn;

ingiliz alfabesindeki a= turkce alfabede ey



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

D
8 yıl
Yarbay

Okuma kuralları var korecede. S ile bitiyor t okuyorsun mesela. T ile bitiyor ç okuyorsun s den sonra i varsa ş oluyor.

같이 gaçi okunur ama ㅌ=t.



< Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Xyoline
İ
8 yıl
Onbaşı

Farklı alfabe kullanıyorlar ama Arapça, Farsça, Korece, Rusça, Japonca olabilir herhalde.



X
8 yıl
Binbaşı

Ufak farklılıklar var elbetteki. Mesela Japonca "Arigatogozaimasu" kelimesi "Teşekkür ederim" manasına geliyor ve direkt "arigatogozaimasu" diye okunuyor fakat bazen sondaki "u" okunmaz gibi durumlar var. Hatta latin harflerine çevrilirken İngilizce kaideye alındığı için "ş" sesi "sh" olarak yazılıyor bu yüzden tamamen yazıldığı gibi okunur diyemeyiz ama %95 bu duruma katılabiliriz.



< Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @DokuzKuyrukluTilki
D
8 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: Xyoline

Ufak farklılıklar var elbetteki. Mesela Japonca "Arigatogozaimasu" kelimesi "Teşekkür ederim" manasına geliyor ve direkt "arigatogozaimasu" diye okunuyor fakat bazen sondaki "u" okunmaz gibi durumlar var. Hatta latin harflerine çevrilirken İngilizce kaideye alındığı için "ş" sesi "sh" olarak yazılıyor bu yüzden tamamen yazıldığı gibi okunur diyemeyiz ama %95 bu duruma katılabiliriz.

Abim JDE mezunu. Yazıldığı gibi okunuyor denemez bence. Özel dikkat etmeniz gereken kurallar var. Türkçe hariç yok bu konuda. Yazıldığı gibi okunması için gati diye okumamız lazım mesela.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
C
8 yıl
Yarbay

Bir dilbilimci ve Türkçe öğretmeni olarak dünya üzerinde var olan hiçbir lisan yazıldığı gibi okunmaz diyorum. Hiçbir bilimsel veri de yazıldığı gibi okunuyor demez.



< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
K
8 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: Jeremus

Almanca ufak tefek telafuzlarda istisnalar olmasina ragmen brnce yazildigi gibi okunuyor cogunlukla



Weiß:weiss

Europa:Oyropa

Vater:Fater

Jahr:Yahr gibi

Almancada r leri yutarsın beyaz gibin, v f gibi, t de minik bir tıss gibin



< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >

X
8 yıl
Binbaşı

Elbetteki öyle. Hatta diğer diller arasından en az istisnaya sahip olan dil Türkçedir her konuda. Animelerden duyduğum ve yazılışını gördüğüm kadarıyla çok fazla değişiklik yok demek istedim.

Yazı dili, genel dilbilimde gösteren konumundadır. Bu ne diye soracak olursanız: gösteren, yazı ve sestir. Japoncayı latin alfabesine döktüğümüzde (yazılışını öyle kabul edersek, çünkü Japon alfabesini kullanmıyoruz) okunuşunda çok aşırı sıkıntı yaşamayız kurallarını bilirsek. Genel dilbilim dersini görenler anlar ne demek istediğimi.



< Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @DokuzKuyrukluTilki
X
8 yıl
Binbaşı

Zaten tartışma konusu bu konu dilbilimciler arasında ama yaygın olarak kabul edilen görüş Türkçenin yazıldığı gibi okunduğudur.



< Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @BullCock
C
8 yıl
Yarbay

Maalesef okunmuyor. Ölçünlü dilde dahi yazsanız okumasınız. Dillerde aza çekim yasası mevcuttur. Dil pratiklik ister. Sizin kurallar dahilinde yazsanız dahi beyniniz ister istemez en kısa şekilde seslendirme yapar.



< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Xyoline
1
8 yıl
Yüzbaşı

Arapça



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

G
8 yıl
Yüzbaşı

İngilize okut bakalım bir türkçe paragraf, yazıldığı gibi okunuyor mu okunmuyor mu anlarsın... ya da ingilizce bir paragrafı türkçede okunduğu gibi oku, sonra ingilize sor ne anladın bundan diye, what the fuck is that! diyor mu demiyor mu gör...



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

C
8 yıl
Yarbay

O zaman o kısalan sözcük de başka okunuyor olacak. Dil canlıdır ve kendini her zaman en pratik hale getirir. O yüzden de canlı bir şeyi kalıba sığdıramayacağımız için her zaman yazıldığı gibi okunmayacaktır.



Bunu zaten ben değil bütün dünyada bu işin bilim insanları da söylüyor. Yani zamanında tartışılıp tüketilmi? bir konu bu.



Sadece forumda konusu açıldığı için yazdım. Yoksa biten bir tartışmaya girmeye gerek dahi yok.



< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @Xyoline