Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 3 misafir
11152
Cevap
808754
Tıklama
464
Öne Çıkarma
Cevap: The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com] (445. sayfa)
J
9 yıl
Binbaşı

Oyun satacağını sattı sizin yamanızdan sonra ,Türkçe dil var var diye GOTY sürümünü alacak çok kişi yoktur siz elinizden gelenin en iyisini yaptınız bu kadar insan da inanın emeğinizi gördü hiç dert etmeyin varsın official olmasın



T
9 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: BenGelldim

quote:

Orijinalden alıntı: alex59

Arkadaş bi amatör bir prof. muhabettidir gidiyor. İki grubun ilk yaptığı çeviriye bakın bakalım prof. dediğiniz adamlar ilk çeviri işinde bu kadar büyük bir yükün altına girip tüm ek paketleriyle birlikte %100 bir çevirinin altına girmişmi.

Tamam resmi çeviri yapan herkes prof. gönüllü iş yapanlar amatör bu kafayla daha çok Türkçe oyunlar beklersiniz.

Bu işe yürekten destek verip sonra soğumamın en büyük nedeni dünün (Kendi tabirleriyle) amatör grupları bu gün tekel oldukları için.

Birileri gönüllü çeviri yapmak için tool istediğinde paylaşmazsanız yardım isteyenin mesajlarına cevap vermezseniz bu sektör nasıl gelişir. Bir ego almış başını gidiyor iş insanlara hizmet etmekten çıkıp büyük balık küçük balığı yer hesabına döndü burda da şu an bu oldu ve belkide ilerde resmi olacak bir çok projenin önü kesildi.

Bir diğer konuda her zaman dediğim sözde değil özde destek. Düne kadar göklere çıkardığınız bu insanları şimdi daha iyisini bulunca nasılda gömdünüz.

Dostlar size devam edin diyecek yüzüm yok ancak şunu net söylüyorum siz aynı hırsı azmi yakalayıp bu işe devam ederseniz bu sözde prof olanların topunu cebinizden çıkarırsınız.

Fakat şu da varki ben olsaydım bu yapılanlara karşı aynı azmi asla bulup bu işe devam edemezdim fakat siz devam ederseniz bu sektörde parmakla gösterilsiniz.









Yazdığın çoğu mesaj çok doğru tespitlerle, doğru noktaları işaret ediyor. Sırf bu mesajın değil, neredeyse cevap verdiğin çoğu mesaj.

Burada sadece benim ekleyecegim şu ki; Oldukça büyük ve karışık bir projeyi, oldukça disiplinli ve hızlı olarak insanlara sunmanız büyük başarı. Şimdiye kadar umutlandırılıp son anda satılmanızda üzücü. Maalesef benzer şekilde bende life is strange yamasında yaşadım.

Ama veda edip dağılmanız benim açımdan pek doğru gelmedi. Sevdiğiniz oyunlara düzenli ve disiplinli şekilde çeviri yapacak bir ekibe sahipsiniz. Bu şu anda hiçbir kurulu çeviri ekibinin sahip olmadığı bir şey. Yerinizde olsam devam eder ve sevdiğim işi bu ekibin adını yükselterek taclandırırım.

Bu çeviriye gelecek olursak, tamamen kendi adıma cevap vereceğim; ben olsam 23studios lehine geri çekilirdim. Her zaman için savunduğum bir tek temel prensip vardı, o da eğer kaliteli bir çeviri varsa, işi ona bırak. Ne kadar kavga, laf dalaşı olsada Erdem in yaptığı far cry yamasının benimkinden kaliteli olacağını düşünüp onun lehine yamamı piyasadan çekmiştim. Sonuçta maksadımız kaliteli bir dil seçeneğiyle türkçe olarak oyunun keyfine varmak ve emin ki 23studios da bu işi hakkını vererek yapmıştır.

Sakın yalnış anlaşılmasın, yamanız kalitesiz demiyorum. Yaptığınız işin hakkını vererek yaptığınızdan şüphem yok. Ama işin ehli devreye girdiğinde doğru tarafta durmalıyız.

Benim acizane fikrim bu. Umarım güzel projelerle sizi yeniden görürüz.

Alex sanada saygilar dostum.

kardeş "geri çekilmek" lafını anlamadım. adamların yaması resmi olmuş zaten nasıl geri çekilelim biz? toz olduk gittik zaten





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi tzakhi -- 27 Ağustos 2016; 20:02:53 >

< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 2 cevap geldi.
M
9 yıl
Teğmen

"Kardeş" i alışkanlık olarak yazdım saygısızlık yaptıysam affola ben sadece düşüncelerimi söyledim. Yoksa bende bu yama sayesinde oyunu bitirmiş bi insanım emeği geçen herkesin ellerine sağlık ama amatör-prof kavramı iş hayatında da böyledir. Kırdıysam özür diliyorum. Bende bu çevirinin resmi olmasını çok isterdim burdaki insanların hakkı ödenmez ama yapacak birşey yok.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi mustafa608 -- 27 Ağustos 2016; 20:14:00 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @tzakhi
D
9 yıl
Yarbay

"Biz CD Projekt ile olan konuşmalarımızda para istemediğimizi belirttik. Genç yaşımızda CD Projekt Red için çalışmış olmanın gururunun bizlere yeteceğini söyledik. Bunu yanlış anlayıp, bizim çalışmamızın kalitesiz olduğunu düşündüler demek ki. Bu da bizler için bir ders oldu."

Keşke para ile yapsaydınız, gönüllülük hiç bir menfaat beklememektir belki ama profesyonellik demek bi işi para için yapmak demek zaten, para istemediğinizi söyleyince bunların yaptığı çeviriden hayır gelmez diye düşünmüş olabilirler. Yine de elinize sağlık müthiş bi iş yaptınız



T
9 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: tzakhi

quote:

Orijinalden alıntı: BenGelldim

quote:

Orijinalden alıntı: alex59

Arkadaş bi amatör bir prof. muhabettidir gidiyor. İki grubun ilk yaptığı çeviriye bakın bakalım prof. dediğiniz adamlar ilk çeviri işinde bu kadar büyük bir yükün altına girip tüm ek paketleriyle birlikte %100 bir çevirinin altına girmişmi.

Tamam resmi çeviri yapan herkes prof. gönüllü iş yapanlar amatör bu kafayla daha çok Türkçe oyunlar beklersiniz.

Bu işe yürekten destek verip sonra soğumamın en büyük nedeni dünün (Kendi tabirleriyle) amatör grupları bu gün tekel oldukları için.

Birileri gönüllü çeviri yapmak için tool istediğinde paylaşmazsanız yardım isteyenin mesajlarına cevap vermezseniz bu sektör nasıl gelişir. Bir ego almış başını gidiyor iş insanlara hizmet etmekten çıkıp büyük balık küçük balığı yer hesabına döndü burda da şu an bu oldu ve belkide ilerde resmi olacak bir çok projenin önü kesildi.

Bir diğer konuda her zaman dediğim sözde değil özde destek. Düne kadar göklere çıkardığınız bu insanları şimdi daha iyisini bulunca nasılda gömdünüz.

Dostlar size devam edin diyecek yüzüm yok ancak şunu net söylüyorum siz aynı hırsı azmi yakalayıp bu işe devam ederseniz bu sözde prof olanların topunu cebinizden çıkarırsınız.

Fakat şu da varki ben olsaydım bu yapılanlara karşı aynı azmi asla bulup bu işe devam edemezdim fakat siz devam ederseniz bu sektörde parmakla gösterilsiniz.









Yazdığın çoğu mesaj çok doğru tespitlerle, doğru noktaları işaret ediyor. Sırf bu mesajın değil, neredeyse cevap verdiğin çoğu mesaj.

Burada sadece benim ekleyecegim şu ki; Oldukça büyük ve karışık bir projeyi, oldukça disiplinli ve hızlı olarak insanlara sunmanız büyük başarı. Şimdiye kadar umutlandırılıp son anda satılmanızda üzücü. Maalesef benzer şekilde bende life is strange yamasında yaşadım.

Ama veda edip dağılmanız benim açımdan pek doğru gelmedi. Sevdiğiniz oyunlara düzenli ve disiplinli şekilde çeviri yapacak bir ekibe sahipsiniz. Bu şu anda hiçbir kurulu çeviri ekibinin sahip olmadığı bir şey. Yerinizde olsam devam eder ve sevdiğim işi bu ekibin adını yükselterek taclandırırım.

Bu çeviriye gelecek olursak, tamamen kendi adıma cevap vereceğim; ben olsam 23studios lehine geri çekilirdim. Her zaman için savunduğum bir tek temel prensip vardı, o da eğer kaliteli bir çeviri varsa, işi ona bırak. Ne kadar kavga, laf dalaşı olsada Erdem in yaptığı far cry yamasının benimkinden kaliteli olacağını düşünüp onun lehine yamamı piyasadan çekmiştim. Sonuçta maksadımız kaliteli bir dil seçeneğiyle türkçe olarak oyunun keyfine varmak ve emin ki 23studios da bu işi hakkını vererek yapmıştır.

Sakın yalnış anlaşılmasın, yamanız kalitesiz demiyorum. Yaptığınız işin hakkını vererek yaptığınızdan şüphem yok. Ama işin ehli devreye girdiğinde doğru tarafta durmalıyız.

Benim acizane fikrim bu. Umarım güzel projelerle sizi yeniden görürüz.

Alex sanada saygilar dostum.

kardeş "geri çekilmek" lafını anlamadım. adamların yaması resmi olmuş zaten nasıl geri çekilelim biz? toz olduk gittik zaten

Alıntıları Göster
quote:


kardeş "geri çekilmek" lafını anlamadım. adamların yaması resmi olmuş zaten nasıl geri çekilelim biz? toz olduk gittik zaten

Siz insanlara aylarca keyif alarak oynayacağı kalite kokan bir yama yaptınız. Şu anda az öncede Dedigim gibi tamamen şahsım adına diyorum; :ekip resmi çıkaracağı için çıktığında yama kalkacaktır. Ekibinde bizlerin de ellerine sağlık" demeniz. Yani ben olsam böyle yapardım. Siz şu anda güzel bir ekipsiniz. Aranızda bi uyum ruhu var. Bunu bir başarısızlık değil tecrübe olarak görün. Ve bu işe illa resmi olsun diyerek veya ya resmi çıkarsa diyerek bakmayın. Eğer oyunu seviyorsanız ve Tr değilse çevirin. Hem siz hemde oyunu oynayanlar keyif alsın. Burası bir çukur. Yama çıkartmayı bıraktığınızda hepiniz ve hatta herkez unutulacak. O yüzden bugüne odaklanmak ve sevdiğin işi bir hiç uğruna olduğunu unutmadan yapmak gerek. Ben far cry a takılı kalmadım. Çıkarttım, daha iyisi çıkınca geri çektim ve yoluma devam ettim. Siz neden tek bir projeyle kaderinizi belirleyesiniz?





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi TanerSaydam -- 27 Ağustos 2016; 20:11:37 >

< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
T
9 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: mustafa608

"Kardeş" i alışkanlık olarak yazdım saygısızlık yaptıysam affola ben sadece düşüncelerimi söyledim. Yoksa bende bu yama sayesinde oyunu bitirmiş bi insanım emeği geçen herkesin ellerine sağlık ama amatör-prof kavramı iş hayatında da böyledir. Kırdıysam özür diliyorum. Bende bu çevirinin yama olmasını çok isterdim burdaki insanların hakkı ödenmez ama yapacak birşey yok.

bizim öfkelendiğimiz 23'ü tercih etmiş olmaları değil. hatta ben de CDPR yerinde olsam onları tercih edebilirdim. burada mesele bizim CDPR tarafından dolandırılmış olmamız. bu olayın aslında ahlaki açıdan insan dolandıran adi suçlulardan hiçbir farkı yok ama mevzubahis koca şirketler olunca; "işim görülsün de ne olursa olsun"cu tayfanın da desteğiyle böyle kalakaldık işte.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
T
9 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: BenGelldim


quote:


kardeş "geri çekilmek" lafını anlamadım. adamların yaması resmi olmuş zaten nasıl geri çekilelim biz? toz olduk gittik zaten

Siz insanlara aylarca keyif alarak oynayacağı kalite kokan bir yama yaptınız. Şu anda az öncede Dedigim gibi tamamen şahsım adına diyorum; :ekip resmi çıkaracağı için çıktığında yama kalkacaktır. Ekibinde bizlerin de ellerine sağlık" demeniz. Yani ben olsam böyle yapardım. Siz şu anda güzel bir ekipsiniz. Aranızda bi uyum ruhu var. Bunu bir başarısızlık değil tecrübe olarak görün. Ve bu işe illa resmi olsun diyerek veya ya resmi çıkarsa diyerek bakmayın. Eğer oyunu seviyorsanız ve Tr değilse çevirin. Hem siz hemde oyunu oynayanlar keyif alsın. Burası bir çukur. Yama çıkartmayı bıraktığınızda hepiniz ve hatta herkez unutulacak. O yüzden bugüne odaklanmak ve sevdiğin işi bir hiç uğruna olduğunu unutmadan yapmak gerek. Ben far cry a takılı kalmadım. Çıkarttım, daha iyisi çıkınca geri çektim ve yoluma devam ettim. Siz neden tek bir projeyle kaderinizi belirleyesiniz?

yahu verdiğimiz emekleri niye tek tuşla silelim tövbe estağfurullah, konuya yazılan çok farklı fikirler oldu ama kimse emeğinizi silin demedi.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
B
9 yıl
Çavuş

Hocam sizler çok güzel bir iş yaptınız, inanın ne kadar çok insanın minnettar olduğunu bilemezsiniz. Oyunu oynarken bir çok kez mükemmel çeviriniz hakkında konuştuk bir çok kez esprili çevirilerinizle kahkahaya boğulduk her seferinde bu adamlara helal olsun iyi ki varlar dedik. Yolunuz ve bahtınız açık, her şey gönlünüzce olsun.Teşekkürler.



M
9 yıl
Teğmen

Olayları biliyorum, zaten başından beri takip ediyorum kesinlikle de hak veriyorum ama ben sadece alex59'un "Arkadaş bi amatör bir prof. muhabettidir gidiyor. İki grubun ilk yaptığı çeviriye bakın bakalım prof. dediğiniz adamlar ilk çeviri işinde bu kadar büyük bir yükün altına girip tüm ek paketleriyle birlikte %100 bir çevirinin altına girmişmi.Tamam resmi çevirin yapan herkes prof. gönüllü iş yapanlar amatör bu kafayla daha çok Türkçe oyunlar beklersiniz." yazına karşılık milletin amatör-prof söylemlerinden aslında ne kastetmek istediklerini (art niyetli yorumlar hariç) açıkladım. Yanlış anlaşılmayı düzeltmek istedim yoksa kötü bir amacım yok. Her zaman destekliyorum sizi.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @tzakhi
T
9 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: mustafa608

Olayları biliyorum, zaten başından beri takip ediyorum kesinlikle de hak veriyorum ama ben sadece alex59'un "Arkadaş bi amatör bir prof. muhabettidir gidiyor. İki grubun ilk yaptığı çeviriye bakın bakalım prof. dediğiniz adamlar ilk çeviri işinde bu kadar büyük bir yükün altına girip tüm ek paketleriyle birlikte %100 bir çevirinin altına girmişmi.Tamam resmi çevirin yapan herkes prof. gönüllü iş yapanlar amatör bu kafayla daha çok Türkçe oyunlar beklersiniz." yazına karşılık milletin amatör-prof söylemlerinden aslında ne kastetmek istediklerini (art niyetli yorumlar hariç) açıkladım. Yanlış anlaşılmayı düzeltmek istedim yoksa kötü bir amacım yok. Her zaman destekliyorum sizi.

eyv.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
V
9 yıl
Yarbay

Yaptıkları ayıp madem bu arkadaşların emeğini umursamıyorsunuz bari söyleyin baştan herkes kendi yoluna baksın oyalama yapmışlar bildiğin



A
9 yıl
Binbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: AdamsınDrogba


quote:

Orijinalden alıntı: AF.R

Gönüllü olarak bir iş var ortada.Adı üstünde gönüllü.Tdk anlamıyla yazıyorum,Bir işi yapmayı hiçbir yükümlülüğü yokken isteyerek üstlenen.Bunu göze alarak çevirmişsiniz.Firma başka biri ile anlaştı diye burada insanları galeyana getiriyorsunuz.Bizim millet zaten hazır,hadi Allah sövelim cd projekt e.Birde neymiş korsan alacakmış witcher ı.Hadi kardeşim boş yapma alacak olan çoktan aldı oynadı,yüzsüz gibi torrentten çekecektim bahane bulamıyordum şimdi bahane buldum desene şu işe.23 studios,oyunçeviriden bazı arkadaşların ekibidir.Yıllarca bu adamlar sizden kat kat daha fazla çeviriyi GÖNÜLLÜ olarak yaptı.Şimdi gelmişler yok kapitalizm yok cart yok curt.Oyunçeviri olmasaydı şuan türkçe oyun sektörü yerlerde olurdu.Burdan iki üç yazı okuyup insanlara sövmek kolay.

Sayın kırma kol, üstü kapalı laf atma.Steam,Uplay ve Origin hesabımda ne kadae oyun var biliyor musun? İlk çıktığı zaman alınan AAA oyunlar.Korsan almak için bahane bulan adam orjinal oyuna para verir mi? Ben zaten yama resmi olarak eklenmedi diye mi tepki mi dile getirdim? Bu kadar mı kafa yapın çalışmaktan aciz. Sen gönüllü olarak bu işe girsen bile yazılı olmayan iş ahlakları ve kurallar vardır.Eğer yüz saatten fazla süren bir oyun çev iriliyorsa ve bundan haberiniz varsa söylemek zorundasınız.Ben bu konuya ilk defa girdim.Ama yapılan işin ne kadar zahmetli olduğunu düşünebiliyorum.Yazık bu adamların emeğine.Senin gibi tepkisini dile getirmeyen adamlar yüzünden dünya bu halde.Babanın firması olsa bu kadar savunmazsınız yeminle.Madem profesyonel bir çeviri firması ile anlaştın.Bunu dile getirirsin.Yada en fazla gizliliği düşünüyorsan sizinle iş yapmayacağız dersin.Witcher 2 dediğin oyunu çeviren adamlar çok mu profesyonel? Şimdi ki çevirmenlerden hiçbir farkı yoktu o zamanlar.Aklın yok fikrin var hocam.Ziyan olursun buralarda.

Çok sağlam cevap
Empati yapmıyor insanımız sorun burada.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi akabeyss -- 27 Ağustos 2016; 20:43:17 >
Bu mesaja 2 cevap geldi.
F
9 yıl
Yarbay

Arkadaşlar önceki mesajımdada açıkladım olay profesyonel amatörüde geçti artık CPR nin olayı tamamen duygusaldı. 2ci oyunda tr gelince satışlar değişmedi ya bu yüzden başka bir çeviriyi yaptırırken bu çeviriyide satışlarımı etkiliyecekmi diye bekletti. Eğerki bunu resmileştiririz deseydi kimse resmileşene kadar almayanlar özellikle almazdı zaten resmileşeceği için sizde yayınlayamazdınız. CPR bunu akıl etti. Biz su gonullu yamasını takip edip bakalım satışlar iyi olursa kendi çevirimizide kaktırır tabagın dibini sıyırırız. Baktık satışlar kötü hiç bahsetmez çeviriyide iptal ederiz. Kafa buydu istedikleri gibide oldu. Bu yama sayesinde alanlar yanında şimdi konsollarada goty uzerinden ek satışlar gelicek. Goty kutulu versiyonu alanlar olucak vs.



T
9 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: tzakhi


quote:

Orijinalden alıntı: BenGelldim


quote:


kardeş "geri çekilmek" lafını anlamadım. adamların yaması resmi olmuş zaten nasıl geri çekilelim biz? toz olduk gittik zaten

Siz insanlara aylarca keyif alarak oynayacağı kalite kokan bir yama yaptınız. Şu anda az öncede Dedigim gibi tamamen şahsım adına diyorum; :ekip resmi çıkaracağı için çıktığında yama kalkacaktır. Ekibinde bizlerin de ellerine sağlık" demeniz. Yani ben olsam böyle yapardım. Siz şu anda güzel bir ekipsiniz. Aranızda bi uyum ruhu var. Bunu bir başarısızlık değil tecrübe olarak görün. Ve bu işe illa resmi olsun diyerek veya ya resmi çıkarsa diyerek bakmayın. Eğer oyunu seviyorsanız ve Tr değilse çevirin. Hem siz hemde oyunu oynayanlar keyif alsın. Burası bir çukur. Yama çıkartmayı bıraktığınızda hepiniz ve hatta herkez unutulacak. O yüzden bugüne odaklanmak ve sevdiğin işi bir hiç uğruna olduğunu unutmadan yapmak gerek. Ben far cry a takılı kalmadım. Çıkarttım, daha iyisi çıkınca geri çektim ve yoluma devam ettim. Siz neden tek bir projeyle kaderinizi belirleyesiniz?

yahu verdiğimiz emekleri niye tek tuşla silelim tövbe estağfurullah, konuya yazılan çok farklı fikirler oldu ama kimse emeğinizi silin demedi.

Eğer bu işe ilk girişteki maksadınız; bu oyunu anlaşılır, güzel bir yamayla hızlıca Türkçe oynasınlar ise, benim dediğim öneri de bu işi profesyoneller yapıyorken, yollarını açmak.
Siz zaten 100.000 kişiden fazlasının bu oyunu anlamasına yol açtınız. Şu anda pro bir grup bu işe resmi kanal yoluyla el atmışken burada durup konuşmanın manası yok. Önünüze bakın, yeni projeler başlatın. Kim bilir belki ileride 23 studio gibi profesyonel bir şirket bile olabilirsiniz.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
A
9 yıl
Binbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: akabeyss

quote:

Orijinalden alıntı: AdamsınDrogba


quote:

Orijinalden alıntı: AF.R

Gönüllü olarak bir iş var ortada.Adı üstünde gönüllü.Tdk anlamıyla yazıyorum,Bir işi yapmayı hiçbir yükümlülüğü yokken isteyerek üstlenen.Bunu göze alarak çevirmişsiniz.Firma başka biri ile anlaştı diye burada insanları galeyana getiriyorsunuz.Bizim millet zaten hazır,hadi Allah sövelim cd projekt e.Birde neymiş korsan alacakmış witcher ı.Hadi kardeşim boş yapma alacak olan çoktan aldı oynadı,yüzsüz gibi torrentten çekecektim bahane bulamıyordum şimdi bahane buldum desene şu işe.23 studios,oyunçeviriden bazı arkadaşların ekibidir.Yıllarca bu adamlar sizden kat kat daha fazla çeviriyi GÖNÜLLÜ olarak yaptı.Şimdi gelmişler yok kapitalizm yok cart yok curt.Oyunçeviri olmasaydı şuan türkçe oyun sektörü yerlerde olurdu.Burdan iki üç yazı okuyup insanlara sövmek kolay.

Sayın kırma kol, üstü kapalı laf atma.Steam,Uplay ve Origin hesabımda ne kadae oyun var biliyor musun? İlk çıktığı zaman alınan AAA oyunlar.Korsan almak için bahane bulan adam orjinal oyuna para verir mi? Ben zaten yama resmi olarak eklenmedi diye mi tepki mi dile getirdim? Bu kadar mı kafa yapın çalışmaktan aciz. Sen gönüllü olarak bu işe girsen bile yazılı olmayan iş ahlakları ve kurallar vardır.Eğer yüz saatten fazla süren bir oyun çev iriliyorsa ve bundan haberiniz varsa söylemek zorundasınız.Ben bu konuya ilk defa girdim.Ama yapılan işin ne kadar zahmetli olduğunu düşünebiliyorum.Yazık bu adamların emeğine.Senin gibi tepkisini dile getirmeyen adamlar yüzünden dünya bu halde.Babanın firması olsa bu kadar savunmazsınız yeminle.Madem profesyonel bir çeviri firması ile anlaştın.Bunu dile getirirsin.Yada en fazla gizliliği düşünüyorsan sizinle iş yapmayacağız dersin.Witcher 2 dediğin oyunu çeviren adamlar çok mu profesyonel? Şimdi ki çevirmenlerden hiçbir farkı yoktu o zamanlar.Aklın yok fikrin var hocam.Ziyan olursun buralarda.

Çok sağlam cevap
Empati yapmıyor insanımız sorun burada.

Bir de torrentciymişiz gibi başka mesajda üstü kapalı laf atıyor hocam.Yılbaşı indiriminden aldığı bir dolarlık oyunla kendini gamer zannediyor.Benim bütün oyunların orjinal.Witcher 3 oynamam bile belki.Bu konuya da ilk defa girdim.Ama çok büyük emek hırsızlığı var maalesef için acıdı okurken.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

A
9 yıl
Binbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: mustafa608

Kardeş amatör-prof yapılan işin kalitesine göre söylenmiyor ki firma bakıyor resmi bir kuruluşsa proftur resmi değilse amatördür bu kadar basit kalite bakımından bence de bu çeviri kesin daha kalitelidir çünkü bu arkadaşlar kontrolünü çok yaptı oyunda kontrol ettiler vs vs. ama olay o değil ki yabancı firma senin yaptığın çeviriye bakmaz ki senin çeviri geçmişine bakar kaç oyunu çevirdiğine bakar.

Senin daha kat etmen gereken çok yol var o kadar söyleyim sana.

Gel bizle çalış aksi takdirde kendi yağında kavrul mantığıyla değil, bu işe gönül verenlerin elinden tutup yol göstermeyle hep bana hep bana değil biraz sana biraz bana kısaca benim demekle değil paylaşmayla olur bilmem anlatabildimmi.

Örneğin bu çevirinin kısa sürede çıkmasının en büyük sebebi kimsenin benim demesinden değil mütavazi olup paylaşmasından oldu.

Kısaca birlikten kuvvet doğdu.

Bu arada meyve veren ağaç taşlanır diyoruz ya bu konulara girip yapmacık övme, eleştirene saldırmayla değil bu arkadaşlara yapılanlarla oluyor.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
V
9 yıl
Binbaşı

Oyunu türkçe olarak oynamadım ama bu konuyu insanların '' he he kesin çevirirsiniz koca oyunu '' yorumları başladığından beri sonucu merak ettiğimden dolayı takip ediyorum.Tekrar söylüyorum türkçe yama ile oynamadım bu oyunu fakat tepkilere göre çeviri çok kaliteli.Bu tarz bir iş başardıktan sonra başınıza böyle bir şey gelmesi gerçekten trajik bir durum. Gördüğüm kadarıyla bazı insanlar da 23 Studios'un suçlu olduğunu yada bu çeviriyi gönüllü olarak yapan insanların hatası olduğunu söylemişler.(Nasıl bir kafaysa.)Bu konunun bu kadar tartışılması bile ilginç geliyor bana zira unofficial çeviriyi yapan arkadaşların yazdığı metinde her şey açık olarak ortada.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
-
9 yıl
Yarbay

Biz nasılsa gönüllü ekibinin yaması ile oynayacağız,23'ün yapacağı ruhsuz dandik çeviriye ihtiyacımız yok bu şekilde protesto ederiz.Burdaki yamada çoğu yerlerde ki Türk ağzına uygun yerelleştirmelerin keyfini hiçbir yama vermez.23 istediği kadar firmayız diye geçinsin sizin yaptığınız çeviri kalitesinin yanına bile yaklaşamazlar ayrıca Türkçe oyun piyasasına da hançer soktular sırf kendi ceplerini düşünerek.Zaten ne çektiysek bunun gibi firmayız biz kafasında olanlardan geliyor başımıza bkz. Aral.Bu hırsızların piyasamıza en ufak yararı yok oyun çeviriyi yıllardan beri biliyorum.Yalancı kalitesiz kibirli insan demeye dilim varmayan bir grubun oluşturduğu kitle.Zamanında çoğu oyun için milyon yalan uydurarak çoğu insanı kandırdılar.Birde çıkıp şimdi emek çaldılar zaten gram haz etmiyordum o siteden de ordaki çevirmenlerden de.Hiçbir zaman yaptıkları projede başarılı olmalarını istemiyorum umarım batarlar hiçbir zaman adları anılmaz hiçbir projeden ekmek çıkaramazlar.Bu çaldıkları emekler onların sonu olsun.Benim en çok sinirime dokunan bu kadar zorluğu bu insanların çekmesi ama sefasını da bir grup yalancı hırsızın sürmesi.Şu konuyu gördükçe sabah akşam 23'ün tüm çalışanlarını anıyorum...





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi -Bane -- 27 Ağustos 2016; 23:14:21 >
Bu mesaja 2 cevap geldi.
G
9 yıl
Yüzbaşı

valla konu durum olarak çok üzücü. şahsen ben resmi yama çıkacak haberini duyunca ilk buraya baktım. hem de bir tebrik mesajı atarım düşüncesiyle çünkü aklımdan tek geçen yama sizin yamanızdı. dedim herald oyun firması sonunda kabul etmiş yayınlamış. ama olayı öğrenince cidden afalladım. yapılan açık ve net şekilde ................ (buraya ne isterseniz onu yazın ben aklımdan geçeni yazamıyorum forumdan ceza gelmesin)

ama bırakmayın derim. sonuçta bu piyasada çıkmış en kral çeviriyi siz yaptınız. kimsenin ........ yemediği işe siz gözünüzü karartıp girdiniz ve çatır çatır da bitirdiniz. umarım devam edersiniz. temennim bu yönde.

tekrardan ellerinize sağlık.



D
9 yıl
Yüzbaşı

Arkadaşlar öncelikle witcher oyunuyla yakından uzaktan alakam yok hiç oynamadım. Ama sizin bu oyun için çeviri yaptığınızı konudan duymuştum ve %71 di yanlış hatırlamıyorsam. Öncelikle çabanız takdire şayan orası kesin. Bu kadar emeğin boşa gitmesi çok kötü. yazdıklarınızı okuyunca gerçekten çok üzdüldüm. Harcanan emeğe çok yazık olmuş.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.