Çeviriye başlama tarihi: 28.05.2020 Çeviri bitiş tarihi: henüz belli değil Durum: < Resime gitmek için tıklayın > |
< Resime gitmek için tıklayın >
Çevirmenler: Taner Saydam %90 Barış Bulut %10 (Apex Çeviri) Test: Taner Saydam Yasin Atasoy TR Font: Aegir - (DH'de yaptığı yamadan fontu çıkartıp kendi yamamda kullandım). Özel Teşekkür: Yamayı Türkçe harfe uyarlarken verdiği fikirle saatlerimi kurtaran Semih İbrahim Türkmen'e sonsuz teşekkürler. YAMAYI ÇEVİRİ PROJELERİM SAYFASINDA BULABİLİRSİNİZ. YAMAYI İNDİRMEK İÇİN TIKLAYIN |
Aşağıdaki yazıyı ve haberi bugün Sözcü gazetesinden öğrendim. Bence herkes bir kere okumalı. Ayrıca o zamandan bu zamana hiçbir şeyin değişmediğini bilmek, maalesef umut karartıcı bir haber :( Umarım çocuklarımız daha iyi bir Türkiye'de yaşarlar. Kaynak:http://www.sozcu.com.tr/hayatim/kultur-sanat-haberleri/can-yucel-yillar-once-cocuk-istismarini-boyle-degerlendirmisti/ “Sevgili Yurttaşlarım, Şimdi size okuduğum belge, sekiz yaşındaki, Tako adlı kardeşimizin polisteki eşkâl kâğıdıdır. Tako, bugün Türkiye'de kaldırıma düşmüş, toplumun koruyucu elinden ırak, çoğu da suçlu, dört yüz elli bin Türk çocuğundan biridir. Elinden tutacak kimi kimsesi yoktur ama hırsızlık ederken yakayı ele verdiğinde, Tako'yu kolundan tutup cezaevinin sübyan koğuşuna atacak bir hükümeti vardır. Tako'nun doğum tarihi vardır ama insan gibi yaşadığı yoktur. Tako'nun sabıkası vardır ama geleceği yoktur. Tako'nun onu seven bir atası vardır, Tako'nun “Halkın öğretimi ve eğitimini sağlama, devletin başta gelen ödevlerindendir” diyen bir anayasası vardır ama Tako'ya babalık edecek devlet babası yoktur. Kardeşlerim, Eskiler “Çocuktan al haberi!” demiş. Biz de çocuktan, Tako'dan alıyoruz memleket haberini. Çocuk Bayramı'nı, Sayın İnönü'nün 1943'de söylediği gibi, Millî Hâkimiyet, Ulusal Egemenlik Bayramıyla birleştirmemiz bir tesadüf değildir. Birleşik Amerika'ya verilen üslerle ulusal egemenlik sarsıntılar geçirirken, Tako da ya sübyan koğuşunda ya da köprü altında kutlayacaktır elbet çocuk bayramını. Büyükleri, gelecek denen umut kasamızı zorlarlarken, Tako'nun oyuncağı da maymuncuktan başka ne olabilir ki? Kardeşlerim, Memleket çocukları arasında bir de nöker çocukları var. Doğu köylerinde süregelen yaygın bir kölelik düzenidir bu. Köle demezler de nöker derler, parayla satılan bu insanlara. Nöker çocukları, fukara çocuklar, kimsesizler anadan doğma nöker sayılırlar. Nöker çocuklarına da köle gözüyle bakılır. Genellikle ahırda yatar kalkarlar. Yatakları yüzsüz yorgan, eski bir hasırdır. Urbalarını açmaz, çarık çoraplarıyla girerler yatağa. Gecenin her saatinde tetik olmaları gerekir. Yazları güneşi dağların ardında görürler. Yemeklerini ahırda yerler. Ev halkı yemek yerken nöker el pençe divan durur. — Su getir. — Kapıya bak. — Köpek niye havladı? — Ahırda bir ses var. Yemek bittikten sonra sofranın artıkları verilir nökere. Onu da bir rahatça yiyemez. — Uyuzlu danaları çimdirdin mi? — Atın yarasını yıkadın mı? — Mor inek kaç güne doğar? — Yıkık yerini yaptın mı samanlığın? Yurttaşlarım, Biz de altına devletimizin de imza koyduğu Birleşmiş Milletler Çocuk Hakları Beyannamesi'ne soralım bakalım, ne diyor bu işe: Diyor ki, “Çocuk ihmal, zulüm ve istismarın bütün şekillerine karşı korunacaktır. Çocuk herhangi bir şekilde ticaret metaı olamaz.” Evet. Bu güzelim topraklar üstünde gülüp oynamaya doğmuş körpecik çocukların ticaret metaı haline gelmesine göz yumanlar, toprak altındaki madenlerimizi, petrollerimizi yabancılara haydi haydi peşkeş çekeceklerdir. Kendi parçası, kendi kanından, kendi canından kopma vatan evlâtlarına hayrı dokunmayanların memlekete ne hayrı dokunabilir ki? Bir tek hayırları varsa, o da bu adamlara denecek koskocaman bir “Hayır”dır. Dış politikası NATO'ya araç, ahlakı vur kaç, ekonomisi kapkaç olan partilerin, gününü gün etmekten başka bir şey düşünmeyen devlet adamlarının yurdun yarını, ulusumuzun geleceği olan çocuklarla ne ilgisi olabilir ki? Amerikan Çocuk Hastalıkları Akademisi Başkanı Profesör Fişer, “Bugün Türkiye'de bir milyona yakın sakat çocuk olduğunu tahmin edebiliriz” diyor. Bu yurdu yönetenlerin sakat tutumuna, sâkim politikasına bu bir milyon çolak, kambur, kör, kötürüm, sağır, dilsiz, topal, sakat çocuktan daha sağlam kanıt, delil olabilir mi? “Kalkınıyoruz, kalkındık, malkındık” diye her palavra savuruşlarında, bu bir milyon sakat çocuk, “yalan” diye bağırıyor yüzlerine. Çünkü onların başlarını çıkarlarının masasından kaldıracak vakitleri yok ki, bu yurdu kalkındırabilsinler. Kendi koltuklarından başka bir şey düşünmeyenlerin sözüm ona donattığı okullarda bir lokmacık çocuklar bir sıraya tabii beş kişi oturacak, tabii sabahtan akşama kadar bir on beş santimlik yere çakılacaklardır. Kentlerimizde çocuklarımız viraneliklerde, çöplüklerde günlerini gâvur ediyorlarsa, yurdu milyonerler için bir Hilton parseli, lüks otel arsası belleyenlerin hesabında halk çocuğu için çiçek bahçesine, çocuk bahçesine yer olamaz da, ondan. Halkın yuvasını yapanlar işçi çocukları için yuva kurarlar mı hiç? Kardeşlerim, İşçi Partisine kızıl diye lâf atanlar Erzurum'da yavrularımızın kızıldan, kızamıktan kırılması karşısında kıllarını bile kıpırdatmamış olanlardır. Canlarım, İşçi Partisi'ne “Camilerin kapısına kilit takacaklar” diye çirkef atanlar, her doğan bin çocuktan yüz altmış beş tanesinin süt bebesiyken ölüp gitmesi karşısında vurdumduymazlık eden Allahsızlardır. İşçi Partisi'ne, “Dükkânınızı, evinizi, barkınızı, bir avuçluk tarlanızı elinizden alacak” diye leke sürmeye kalkışanlar halkın eğitimi için tek toplu çare olan köy enstitülerini halkın elinden alıp, kapatanlardır.” |
Merhaba arkadaşlar; Haberleri bende sizle beraber şaşkınlık içerisinde izliyorum. Olaylar arka arkaya patlak verirken, birbiriyle tutarsız onlarca açıklama geliyor. Bir taraftan CHP "Man adalarında açılan şirkete milyonlar gönderildi" derken bir taraftan AKP "belgeler yalan", "belgeler sahte", "para gitmedi, geldi", "bunları chp tasarlardı" vs vs. bir sürü tutarsız açıklama. Son olarak CHP belgeleri basına verdikten sonra ortaya şöyle bir iddia atıldı, hatta bu iddia için resim bile paylaşıldı "PARA GİTMEMİŞ, GELMİŞ!" Bunu da kanıtlamak için A Haber bir belge ve açıklama koymuş. Bende merak ettim ve araştırdım. Sonuçta KK eski vergi denetmeni. Para gitmemiş ve gelmiş olsa bunu zaten kendi de bilirdi. CHP sitesinde yayınlanan belgeleri incelediğimde paranın gerçekten gitmiş olduğunu gördüm. A Haber'de ki haberin tamamen asılsız olduğunu anladım. Ama tabii yayımlanan belgelerin resmi niteliğine karar vermek mahkemelerin işi. Ben burada bu ikilemde kalanları bilgilendirmek için yazdım. İsteyen girip kendi de inceleyebilir. Belgelerde açıkça paranın buradaki bankadan transfer ile Man adasındaki şirkete gittiğini gösteriyor. Yani gelmemiş, baya baya gitmiş. hatta hesaptan bir görüntü ve dekontların üzerinde açıkça "İTH DIŞI PARA TRANSFERİ" yazılarını da görebilirsiniz. Bilmeyen için kısaca özetlersem, İthalat, dışarıdan ürün alımı demek. İthalat ödemesi, dışarıdan aldığın ürünün ödemesi demek (DIŞARI = YURT DIŞI, YURTİÇİ'NDE ALDIĞIN ÜRÜN İTH. DİYE GEÇMEZ!!!). İTH DIŞI = Yurt dışına para gitmiş ama İthalat olmayan bir iş için. En azından benim nacizane görüşlerim bunlar. Tabii, bilmediğim ve gözden kaçırdığım şeyler varsa sizlerde inceleyip yazabilirsiniz. BELGELERİN LİNK:http://chp.org.tr/public/0/folder/man_adasi_belgeleri.pdf |
EDİT: Yamayı @sarikam1s nickli arkadaşımız çevirmek istediğinizi özelden yazmıştı. Dosyaları attım ve çevirip atmış. Kendisine konu açıp yayımlamasını da söyledim ama buradan duyurmamı istedi. Tr Font var ama konuşmalarda kullanılmamış. En azından her yerinde yok. Yamaya ufaktan göz attım, şahsım adına güzel olmuş diyebilirim. Kurmak isteyenler aşağıdaki rar dosyasını indirip "Archives" klasörüne çıkatmaları yeterli olacaktır.
Çevirmen: sarikam1s Yama Yüzdesi: Tamamen kontrol etmedim, ama %100 olması lazım. sarikam1s Yamayı güncellerse linki güncellerim. Yorum atmayı unutmayın. sarikam1s'ın ellerine sağlık Önemli NOT: sarikam1s - Forumda diğer çevirileri yapan arkadaş değil. Sadece nick benzerliği!!! iyi forumlar. YAMA LİNK:http://www.mediafire.com/file/d89hml0e0vl6xhw/BatmanEP2.rar/file |
Merhaba arkadaşlar; geçen sene çevirmek için toolsunu araştırmıştım ama sonrasında çevirmekten vazgeçmiştim. Nedeni hatırlamıyorum :) Ama konuyu bu sabah görünce, tekrar araştırdım ve toolsunu buldum. Dil dosyalarını açtım ama çok ufak bir kaç sorunla karşılaştım. Sorunları, çözümleri, toolsu ve anlatımı aşağıda yapacağım. Eğer çevirmek isteyen olursa şimdiden başarılar. SORUNLAR: 1) Oyundaki bazı satırların yerlerini dil dosyasında bulamadım. Klasöre genel bir göz attım ama sonuç çıkmadı. 2) Oyunun genelinde Türkçe Harf desteği olsa da, oyunun bazı yerlerinde font değişiyor ve orada Ü Ö Ç bile kullanılmıyor. Ortak olan bazı menü başlıkları da bu yüzden sorun oluşturuyor. Ben bu sorunu Yapımcıları >> Yapimcilar seklinde degistirerek aştım. Her satır için böyle bir sorun olmasa da, göz ardı etmemek lazım. Gerekli Programlar: 1: TBS Decompiler (İndirmek için tıklayın) 2: Adobe AIR Installer (İndirmek için tıklayın) Toolsun Kullanımı: 1: Adobe Air Installer'i kurun. 2: tbsdec-master.zip deki "TBS_Decompiler.air"'i tıklayın ve kurun. 3: TBS Decompiler.exe dosyasını açın. NOT: Ben her zaman çevireceğim dosyaları masaüstüne 1-2 diye adlandırdığım bir klasörde toplar ve çeviri bittikten sonra ismiyle arşivlerim. Böylece tekrar tekrar oyunun klasörüne girmeye gerek kalmadığı gibi, orj dosya da korunmuş olur. Size kendi yaptığım sistem üzerinden anlatacağım. 4: Aşağıdaki resimdeki gibi Change Assent Dir'i tıklayın ve masaüstündeki "2" klasörünü tek tık ile seçin. Arkasına "Select Folder"'ı tıklayın. < Resime gitmek için tıklayın > 5: Aşağıdaki resimdeki gibi bir ekranla karşılaşacaksınız. Çevireceğiz .z dosyasını çift tıklayın. < Resime gitmek için tıklayın > NOT 2: Normalde program üzerinde çeviri yapabiliyorsunuz, ama arama butonu çalışmıyor. Ben programdaki satırları kopyalıp bir txt dosyasına aktardım ve çevirimi onda yapıp, geri tüm satırları program ekranına yapıştırdım. Siz nasıl istiyorsanız öyle yapabilirsiniz. ÖNEMLİ NOT: Bir kere .z dosyasını değişiklik yapıp kaydettiğiniz de, program aynı dosyayı. org diye Orj şekliyle aynı klasöre yedekliyor. Siz çeviriyi her zaman .z dosyasından yapacaksınız. .Org dosyasından yapsanız bile bu onu .z dosyasına kaydeder. 6: İşlem bittiğinde .z dosyasını oyundaki ait olduğu yere ait test edebilirsiniz. Çevrilecek dosyalar: 1-"The Banner Saga\assets\common\locale" "en.json.z" -- Menü, arayüz ve çoğu altyazı bunda. 2-"The Banner Saga\assets\saga1\convo" Buradaki tüm klasörlerde her bölümün konuşma satırı var. Oyunu detaylı incelemedim, yani bunlar ekranda çıkıyor mu bilmiyorum. Çeviri Denemesinden Resimler: < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > ÇOK AMA ÇOK ÖNEMLİ NOT: Çeviri yapmayı düşünen arkadaşlar, ya da ileri yaparım diyenler; Lütfen bu anlatımı ve programı yedekleyin. İleride linkleri veya konuyu ben ya da site silebilir. O yüzden "zaten konusu var, oradan bakıp yaparım" mantığıyla iş yapmayın. Umarım çeviri yapacak birileri çıkar. Ve umarım yaptıkları iş kaliteli olur. Ben üstüme düşeni yaptım. Kalanı siz değerli çevirmenlerde. Sevgilerimle; Taner Saydam |
< Resime gitmek için tıklayın >
Merhaba arkadaşlar; Bir dostum bu oyunun sıkı hayranı ve youtube kanalında daha önce 1.bölümün oynanış videosunu çekmiş. 2. Bölümü yama olmadığı için çekmemiş. Ben de oyunu inceledim ve gerçekten çok sevdim. Öncelikle kendisine beni böylesine mükemmel bir oyunla tanıştırdığı için teşekkür ederim. Yakında 2.Bölümü video olarak çekecek, isterseniz youtube kanalından izleyebilsiniz. Kendi oynamak isteyenlerse aşağıdaki talimalatlar doğrultusuna, yamayı indirip oynayabilirler. Yotube Kanalı:https://www.youtube.com/error?src=404 Yamadan Resimler: < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > Yaman Notları: -- Bu yama oyunun SADECE 2. BÖLÜMÜNÜ %100 TÜRKÇE YAPAR. -- Yamayı kurmak için oyunun .exe dosyasını seçmeniz yeterli. -- Yamayı kaldırmak isterseniz, oyunun ana klasöründeki "Yamayı Kaldır.exe"'yi kullanarak kaldırabilirsiniz. -- Yama Türkçe harf desteklememektedir. -- Kalan bölümler zamanla çevrilecektir. -- Yama boyutu: 25,8 MB YAMAYI İNDİRMEK İÇİN TIKLAYIN Keyifli oyunlar. Taner Saydam |
Merhaba arkadaşlar; 2015 yapımı King's Quest oyununun EP1 yaması OS Çeviri tarafından yapılmış. Fakat siteleri kapandığı ve ekibe de ulaşamadığım için yamayı bulamıyorum. Acaba elinde olan upload edebilir mi? EDİT: Yamayı Taylan Tarhan kardeşim bana yükleyip attı. Aşağıdaki linkten bulabilirsiniz. https://www.4shared.com/rar/r-kIJT7mei/KingsQuestChapter1-TRyama.html |
Uzun zamandır oyun çevirisi yapmaktayım. Ve şunu çok net bir şekilde söylemek istiyorum; Eğer XENTAX ve ZENHAX olmasaydı şu anda mevcut yamaların %90'ı olmayacaktı. Adamlar ücretsiz ve 'EGOSUZ' dil dosyalarını açan araçları yapıp paylaşıyorlar. Sorulara cevap veriyorlar. İstekleri değerlendirip onlara yapabilirse araç yapıyorlar. Ve maalesef açık konuşmak gerekirse aynı özeni bizim Türk camiasında gösteren bir iki programcı hariç kimsede görmedim. Onu bırak, Zenhax'ta kullanımı karmaşık bir aracı kullanmayı çözüp "ÇEVİRİ ARACINI BEN YAPTIM" diyen nice insanlar gördüm.
Uzun lafın kısası şahsım adına bu sitelere teşekkürü bir borç bilirim. Lütfen sizde bu konuyu destekleyin ve en azından buradan da olsa onlara teşekkürlerimizi iletmiş olalım. Sayelerinde sayısız oyunun dil dosyaları açılmış ve çevirisi yapılmış oldu. Eğer iş bizim Türk programcılara kalsaydı, bir iki ekibin ağzına bakmaya devam ediyor olurduk.
NOT: Bu sözlerim "AHMET ÇELİK"'e değildir, diğer tüm programcılaradır. Kendisinin bizzat çok fazla konuya gönüllü yardım ettiğine şahit oldum. Kendisine böyle iyi biri olduğu için saygılarımı sunuyorum.
Ha derseniz ki, "kardeşim yapmak zorunda mı?", tabii ki hayır. Sadece o forumlar kadar paylaşımcı bir platform kuramadık. Tüm sitemim bu.