Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 3 misafir, 2 mobil kullanıcı
11152
Cevap
815407
Tıklama
464
Öne Çıkarma
Cevap: The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com] (43. sayfa)
D
9 yıl
Yarbay

İngilizce'ye geçiş yaptığınıza emin misiniz?

Bu arada, yamamıza katkıda bulunmak isteyenleri gruba beklerim;

http://steamcommunity.com/groups/witcher3gonullu





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi DaenerysStormborn -- 11 Eylül 2016; 13:35:32 >


Bu mesajda bahsedilenler: @RaiTrQ
I
9 yıl
Yüzbaşı

En başta tüm emekleriniz için teşekkürler. Daha öncede yamanızla birlikte oyunu oynuyordum ama vakit ayıramadığım için yarım kalmıştı. Şimdi goty versiyonuyla birlikte tabi ki sizin yamanızla en baştan oynamaya başlıcam. Çabanız karşılığında büyük bir hayal kırıklığı yaşamışsınız ama olaya şu açıdan bakmak lazım. Bu adamlar şuanda ciddi anlamda ticaret insanı. Sektörün getirdiği nokta bu ve her konuya profesyonel bakmak zorundalar. Öncelikte türkçe uzaktan yakından alakaları olmayan bir dil. Bu yüzden yamanın içeriği hakkında tatmin edici bilgiye ulaşamayacakları ortada. İçinde ne yazdığı, hakaret içerikli yada hukuksal açıdan kendilerini zor durumda bırakacak bir durum olup olmadığına hakim olmaları oldukça zor. Bu yüzden bu yükleri üzerlerinden atabilmek için sözde profesyonel ekiplerle çalışmak zorundalar. Buradaki yanlış olan şu; çeviri için zaten anlaşmış olduklarını açıklamamaları. Bu konuda tamamen haklısınız çünkü sürekli iletişim halinde bulunmuşsunuz. Ama bu kırgınlığınızı çıkardıkları iş ile bunca emeğe katlanmanızı sağlamaları, güzel saatler günler mutlu, heyecanlı anlar yaşamanızı ve sonunda tatmine ulaşmanızı sağladıkları için hafifletebilirsiniz bence. Sonuçta yapmaları gereken buydu kimse de gereksiz ve ruhsuz bir oyun için bunca zahmete kalkışmazdı.
Hayal kırıklığınızın temel noktası başarısız bir çalışmanın sizin emeklerinizin önüne geçmesi ama emin olun gerçek oyun severler tutkulu insanlar her zaman gereken değeri hak edene vermişlerdir. Şöyle düşünelim. Diyelim ki projenin en başında resmi olarak firmayla anlaştınız ve yama oyunla birlikte geldi. Kim sizi bilecekti yada yaptığınız işi hakkıyla tebrik edecekti. Oyun güzelmiş denilip geçilecekti ve türkçe çeviri zaten olması gereken diye düşünülüp gözardı edilecekti. Ama emin olun şu yaşananlarla karlı çıkan yine sizsiniz. İnsanlar tutku ve heves ile ortaya çıkan iş ile tamamen profesyonellik ve maddi kaynaklı üretilen ürünler arasındaki temel farkı görmüş oldu. Witcher da tam olarak böyle doğmadı mı zaten. Piyasanın iyice basitleşmiş derinlikten uzak tek tip oyunlarının arasında yarattığı farka tüm dünya tanık oldu ve geldiği nokta ortada. Bu adamlar ne zorluklarla karşılaşmışlardır bu noktaya gelene kadar.
Sonuç olarak bu ve benzeri dönüm noktaları hayatın gerçeği zaten mesele bu anlarda verilen kararlar ile çözülüyor. Tamam veya devam. Çok istekli azimli ve kaliteli bir ekip olduğunuz ortada. Profesyonellik maddi kaygılar tdk kuralları kimsenin umrunda değil. Biz keyif almak ve bunu eğlenmeyi bilen insanlar ile yapmak istiyoruz. Daha çevrilmesi gereken kimsenin gözünün yemediği onlarca kaliteli oyun var. Buradaki insanların yorumları teşekkürleri ne kadar yeterli gelir bilemiyorum. Bağış teklifinde yemek ısmarlama teklifinde bulunanlar var :) Bu sizin karar vereceğiniz iş ama emin olun size gereken destek verilecektir. Temennim ekibinizi bozmadan marka olarak (kesinlikle ticaretle alakalı değil) çalışmalarınıza devam etmeniz. Tekrardan emeğiniz için ve bu güzel oyunu daha güzel hale getirdiğiniz için teşekkürler.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
A
9 yıl
Binbaşı

Oyunu bi açtım ki yeni yama sürümünü kendisi kurmuş. Sizlerin de veda ettiğini bildiğimden söverek eski sürüme güncelleyecektim ancak ne olur ne olmaz diye "belki Türkçe yama, yeni sürüme güncellenmiştir" diyerek bakayım dedim ve beklenen sonuç; bizi asla şaşırtmıyorsunuz. Tekrar teşekkür ederim.



D
9 yıl
Yarbay

"2.10 sürümü çıktı! Adres yine aynı!

http://w3tr.pidacs.com/

Değişiklikler:
-Blood and Wine'daki bir sinematikteki "i" harflerinin gözükmemesi sorunu çözüldü,
-Blood and Wine'da aktarma sırasında gözden kaçmış ve İngilizce kalmış satırlar çevrildi,
-Genel olarak düzeltmeler, iyileştirmeler yapıldı.
-GOTY sürümüne yüklendiğinde oyunun açılmaması sorunu düzeltildi.
"

Siz her sürümü güncelleyin biz arkaplanda ne değişikliker yapıyoruz ohoo :D


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @edd121
O
9 yıl
Yarbay

F
9 yıl
Yarbay

Yazar burada Gerald seni duyabiliyorum derken olağan üstü witcher güçleri ile aynı anda görebiliyorumda demek istemiş. Bendeniz part time 23 çevirisindeki mantıklı olmayan hatalara, mantıklı sebepler bulma görevlisi Hüseyin Şevki Topuz. Memnun oldum efendim.


Bu mesaja 2 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Funder
F
9 yıl
Yarbay

Hep Hababam sınıfından hocam kafamı bıraktı bende ya

Şaka bi tarafa ingilizcem, My england is bad seviyesinden hallice olsada. Duymakla görmeyi ayırt edebiliyorum. Baktımda ben 23 e katılabilirim.

Alo 23 stidyosmu,

Çevirmen olmak istiyordumda.

Evet duymakla görmeyi ayırt edebiliyorum.

Tamamdır pazartesi başlarım.




Bu mesajda bahsedilenler: @T_Ice
F
9 yıl
Binbaşı

Niye dalga geçeyim sizinle.Oyun çalışsa tabiki yamayla oynayacağım.Sadece ilk kurulumdan sonra denedim çalışıyormu diye, çalışsa yamayı kuracaktım.
Davranışın çok yanlış.Emeğinize hakaret yada eleştride yapmadım.Yamanın GOTY sürümüne uygun olduğunu görünce danışmak istedim sadece.Yasakmıydı?


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @T_Ice
.
9 yıl
Binbaşı

Bu arada baronun görevinde oyundan atma olayının Türkçe yamayla alakası yokmuş. Yamayı silip denedim yine aynı hatayı aldım.

Muhtemelen kayıt patlamış, bir önceki kayıttan başlatınca düzeldi. Başına bu tarz bir şey gelen olursa boşu boşuna yamayı silmekle uğraşmasın diye yazayım dedim..


Bu mesaja 1 cevap geldi.
F
9 yıl
Yarbay

Kavgamı var hacı icabında bi mouse sallarız bizde.




Bu mesajda bahsedilenler: @T_Ice
R
9 yıl
Yüzbaşı

Yamanın çıkmasının ardından resmi bir yamanın hazırlandığını öğrenmek???? Abi çok kötüymüş ya Skyrim gibi dev bir çalışmadan bile büyük bir çalışmanın heba olmasını ben okuyarak kahroldum. Allah çalışmalarınızın karşılığını başka türlü verir inşallah.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
D
9 yıl
Yüzbaşı

Herkes de farklı duygular barındırıyor. Güzel zamanlardı Cumartesiyi beklerdik % vermeniz için, yüzde fazla olunca bizden mutlusu olmazdı.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Hitokiri Kenshin
W
9 yıl
Teğmen

BAW hemen bitmesin diye artık yavaş yavaş oynuyorum, ortalarına gelmişimdir herhalde, şimdiye kadar gözüme çarpan herhangi bir çeviri hatası olmadı, ana oyun ve HOS daki gibi müthiş bir işe imza atmışsınız.

Resmi çeviri ile oynayanlar oyunu gerçekten oynadıklarını sanmasınlar sakın, arada çok fark var. Üşenmeyip bu yamayı indirip oynasınlar

Emekleriniz için tekrar teşekkürler,


Bu mesaja 1 cevap geldi.
_
9 yıl
Teğmen

Ölüp de kalmadığımız sürece yama sonsuza dek, son hâline güncellenecek arkadaşlar. Bu işin takibini @busterr ve @T_Ice yapıyor. Yamayla ilgili aklınıza bir şey takılırsa kendilerini bol bol rahatsız edebilirsiniz



G
9 yıl
Yarbay

Bize bu şaheseri Türkçe oynama fırsatı verdiğiniz için size tekrar tekrar teşekkür ediyorum.



< Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >

D
9 yıl
Yarbay

çevirimiz her bağlamda daha kaliteli





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi DaenerysStormborn -- 26 Ocak 2017; 14:52:21 >


Bu mesajda bahsedilenler: @KhaZiggs
D
9 yıl
Yarbay

Bak, dursunu geçtik, nilüferi geçtik, sekreteri de geçtik, şimdi de amatöre geldik.

Ama yok, illa cevap istiyorsun. Vereyim. Bir kere "resmiyet umudunuz" "resmileştirmek isteğiniz" lafların yanlış. Biz mi resmi olmasını istedik? Daha sen bunu bile bilmiyorsun. PS4 oyuncuları gelip buraya yalvar yakar ağladılar "ya lütfen şirkete mail atın iletişime geçin çeviri ps4e de gelsin ya lütfen :(("

O yalvar yakar ağlarken neden hiçbirinden "ya amatör grubun çevirisini resmi yaparlar mı" naraları gelmedi, ya da bu istekleri dizerken neden hiçbirinin aklından bu cümle geçmedi de cevap atmaktan geri durmadı?

Bana kalsa umrumda bile olmazdı. Benim çıktığım uğur gönüllü olup insanlara yamayı sunmaktı. Melih'e yüzlerce pm gelmiştir belki de "cdpr ile görüşün lütfen konsollara da gelsin :((" diye. O zaman da "yazıklar olsun bizim için bir mail bile atmadınız" " o kadar çeviri yaptınız yani görüşüp resmi yapsanız ne olurdu" edebiyatı yapacaktınız çünkü.

Bizim bir umudumuz falan olmadı kardeş. Nereden öğrendiysen onu, unut gitsin. Biz senin gibi ps4 oyuncuları için o "işgüzar sekreterler"le iletişime geçtik. Kendi arzumuz isteğimiz çıkarımız için değil. Ne tuhaf ki aynı PS4 oyuncularından biri de gelip burada amatör ekip, dursun edebiyatı yapıyor.

Edit:

Oyuncu anlamadığı şey bırakılır mı ne demek? Google'a yazarsın öğrenirsin. Bu kadar basit. Göndermeler bunlar içindir. Bir Türk oyununda geçen Karagöz ve Hacivatı nasıl kimse Punch and Judy yapmıyorsa, sen de tersini yapamazsın. Oraya Karagöz ve Hacivat yzılmasının sebebi Karagöz ve Hacivata has özellikleri vurgulamak, ona gönderme yapmak içindir.

Edit 2:

Lafı dursundan çıkartıp, oradan buradan geçirip "amatörsünüz işte"ye getiren sensin, kim ciddiyetsiz acaba. Ben sürekli dursunda kalmaya çalıştım ama konu dönüp dolaşıp amatöre getirdin. Amacın gayet belli, hem de iki kere inkar etmenden belli. Sen buraya olay çıkartmaya, kışkırtmaya geldin. Seni engelliyorum, lütfen bana ne alıntı yap ne de cevap ver. Böyle insanlarla yeterince ben uğraştım zamanında, 4 ay öncesinde, ama demek ki hala içinde ukte kalanlar varmış gelip bgurada içlerini boşaltıyorlar böyle bize patlayarak. Hiç alamam, hayatında başarılar





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi DaenerysStormborn -- 4 Şubat 2017; 1:32:11 >


Bu mesajda bahsedilenler: @fantastik canavar
#
9 yıl
Yarbay

Şahsen yeni Cdpr oyunları türkçe gelmez malum çeviri grubu da göstermelik belki bir ''imza kısır günü yapar'' yada forumdan biri açar artık o zaman kıçımla mı gülerim bilmiyorum. Ha birde satış açıklaması gelir az sattı vs. ama tr oyuncular Witcher 3 türkçe gelmişti hani Cdpr ''yüce tr oyuncu dostu'' ya kem küm der ( ne diyelim la şimdi (Cdpr) iç sesi) ama yeterli değil agaaaa diye bir cevap verilecek yine. Ve tabi ki belki 2 yıl sonra belki 3 yıl sonra Game of The F.cking Year Edition sürümde çok küçük ihtimal göz boyamalı tr dili acır da eklerler.

Neyse dediğin gibi belki yeni gelecek oyunlarını çeviri yaparım diyecek elit grup bir siz varsınız oda ortadan kalktı, hele o size yüz verip sırtından bıçaklama olayında sonra. Ben iyi ki yerinizde değilim bana böyle laf etseler herhalde ağzımı bozardım; siz yinede saygı çerçevesinde cevap vermeye çalışıyorsunuz. Yani ben sizin yerinize düşünüyorum 1 küsür yıl uğraş çabala ana oyunu resmi çeviri yok iken sun o ara oyunun tr bazlı alımı aşırı çoğalsın, sizin firma ile olan iletişimde belirsizde olsa olumlu bir hav esmesi tam tüm dlclerin sunuldu gün şak resmi yama çıktı olayı. Yani bu yaşananları bilen biri üstüne yamanızı da kullanmış ve çeviri samimiyetinizi görüp de kötü bir fikre kapılması benim açımdan imkansız geliyor.

Ayrıca bazılarına amatörce gelen bu çeviri kısımları hani size resmi yama teklifi gelse düzeltilmeyecek bir şeymiş gibi konuşmakta aşırı saçma ya. Hani dese Cdpr ya bu Ddursun ne kardeş dese sizde sanki hayır deyip düzeltemiyoruz kardeşim diyecekmişsiniz gibi.

Kısaca bu fan kafası ile uğraşmak zor dostum Ps4 forumuna arada bak Horizon: Zero Dawn türkçe gelmiyor konusunda sanki babası Sony'de hisse senedi sahibi gibi ''türkçe gelmiyor ama'' diye başlayıp nasıl yalama işine girişmiş o kadar ''kişilik eksikliği olan'' görüyorum ki komik geliyor. Benim açımdan bu ülkeye fazlasınız siz, emek veren her zaman ödüllendirilme yerine eleştiri alacak bu devir bence düzelmez.




Bu mesajda bahsedilenler: @Sergeant Duffin
D
8 yıl
Yarbay

blood and wine'ı da içeriyor, bununla birlikte ücretsiz olan tüm dlc'ler de çevrili




Bu mesajda bahsedilenler: @eşom21
K
8 yıl
Yarbay

Yoğunluktan oyun oynamaya fırsat bulamadım ki.

Ama ilk expansion paketini oynadım sadece resmi yamayla. Vasat bir çalışma olmasa da öyle aman aman hayran bırakan bir çalışma da değil. Oyunda olmaması gereken acayiplikler vardı hatırladığım kadarıyla. Arayüzde havada kalan çeviriler var, en aklımda kalanı INSTALLED yazıyor diye KURULDU denmiş sistemde yüklü olan içerik başlığına, kontrolde gözden kaçmış. İsimlerden bazıları orjinal dilde kalmış, bazılarında EN takısı var, iş bitmiş her şey öylece bırakılmış gibi. Bu tür basit hataların yapımcıya bildirilip giderilmesi lazım. Gönüllü yama 1-2 tık daha özenli, üzerine daha fazla zaman harcanmış görünüyor şu haliyle. Ön izlenim olarak tespit ettiğim en önemli şey birileri işinin gereğini yerine getirmeye çalışmış, zamana karşı mücadele vermiş, diğerleri oyunu daha iyi kavrayıp, yaşayıp, ruh katmış, bu farkı görmezden gelmek olmaz.

Ancak hala oynamadım dediğim gibi, bu şöyle iyi bu böyle eksik demem yerinde olmaz. Witcher 1 yamasına final yapacağım, satır bazılı kontroller bitti ve artık oyun içi testlere girişeceğim. onun testiyle birlikte seriyi tekrar baştan sonra oynarım muhtemelen. Çeviri çalışmaları yüzünden eskisi gibi keyif alarak oyun oynayacak zamanı bulamıyorum. Oyun oynamayı özledim gerçekten.




Bu mesajda bahsedilenler: @BlackLead