Şu uslup ile muhatabım olamazsın ama hayatın kime gol atmış olduğu çok açık ergen... dediğim gibi kasmam ingilizce oynarım ya da almam sen ise gider 2077 türkçe çıksın diye yalanırsın... sataşma da daha uzamasın bu senden kaynaklı seviyesizlik... |
Söylediklerine sonuna kadar katılıyorum ve aynen bende bu yamanın güncellenmesini ve gelebilecek en mükemmel seviyeye getirmeye çalışmanızı istiyorum, hatalar varsa oyunda çevrilmemiş kısımlar bulup paylaşırız. Bu emek bir köşeye atılacak bir çalışma değil en azından efsunger gibi saçmalıklar ile karşılaşmayız. The Witcher 2'de sözde resmi türkçe yama ama içinde çevrilmemiş kısımlar ve anlam bozuklukları bulunmakta ve en ufak bunun için bir düzenleme bile gelmedi. Sonuçta bu resmi adı altında gelecek yamada da sıkıntılı ve çevrilmemiş yerler olacak ve bu grubun bunu düzelteceğini pek sanmıyorum ama siz öyle değilsiniz bizleri dinleyip en ufak sorununa kadar yamayı güncel tutabiliyorsunuz. Edit: İmla |
Arkadaşlar öncelikle bu yamanın başlangıcından beri takipteyim ve bu ekibin gönüllü olmasına rağmen ne kadar azimle çalıştığının herkes gibi bende farkındayım.Durum konusunda zaten sıkıntı ortada ve bu konuda birşey demeye gerek yok çünkü herkesin fikrine bende katılıyorum.Sadece şunu demek istiyorum bu yamayı yaptık "boşa uğraştık" gibi bir düşünceye kapılmanızı istemem herşey resmiyet değil bunca takipçi binlerce kişi bu yamayı sizden takip etti ve sizden bekledi.Sonuç olarak ortaya çıkan yama ile de oynadı.Bende dahil binlerce takipçi sizin artık ne kadar iyi bir ekip ve ne kadar kaliteli bir çeviri yapabileceğinizi biliyor. SİZLERE SORUYORUM : Sizin için Önemli olan resmiyet mi yoksa bunca takipçiye böyle kaliteli yamalar yapmak mı?? Yamanız resmi olarak kullanılmamış olabilir ancak bunca insan sizin yamanızla oynamaya devam edecek ben bundan eminim. Eğer sizin için önemli olan "Resmiyet" değilde Türk oyuncular için kaliteli yamalar yapmak ise siz kalitenizi bizlere ispatladınız.SİZDEN TEK RİCAM : Şu anlık sinir ve moral bozukluğuyla ekibinizi dağıtma kararından ACİLİYETLE VAZGEÇMENİZDİR.Bahsettiğiniz gibi Fallout 4 ve Dragon AGE gibi oyunları çevirmek sizin hayalinizdi ise bizimde sizden beklenti yönünde hayalimizdir. LÜTFEN İki tarafında hayallerini yıkmayın ve bu kararınızdan vazgeçin BU EKİP BİZİM GİBİ TÜRK OYUNCULARA ÇOK LAZIM BÖYLE BİR EKİBİ DAĞITMAYIN. Biraz uzun yazdım ama İÇİMDEN GELENLERİ YAZDIM LÜTFEN OKUMADAN GEÇMEYİN VE BİZE GÜZEL HABERLER VERİN. Olumlu veya olumsuz her türlü cevabınızı bekliyorum.Ne olursa olsun arkanızdayız.Teşekkürler.. |
Verdiğiniz emekler için Allah sizden razı olsun sizin yaptığınız çok büyük bir isti. Sizin yamanızla oyunu iki defa bitirdim ve Blood winedeyide sizin yamanızla oynayacağım . Ne olur ekibi bozmayın bizi bırakmayın biz sizin yanınızdayız ve her daim arkanızda olacağız. |
CD Project RED gerçekten büyük bir insafsızlık yapmış. Arkadaşlar emekleriniz heba olmadı benim açımdan. Ama sizin toplu açınızdan bariz olarak heba olduğundan dolayı size gerçekten üzüldüğümü belirtmek isterim. Bunca zamandır uğraştığınız yamayı resmileştirememeniz ve cd projecte mesaj atıp üstü kapalı mesaj cevapları aldığınıza rağmen umudunuzu yitirmediğiniz halde, bu arkadan iş çevirme olayı hiçbir insanın içine sinmezdi. Ekibinize başarılarının devamını diliyorum. |
Yahu az olsun önemli değil, önemli olan çevirinin kalitesidir. Türkiye'de son zamanlarda neredeyse her alanda çeviri bolluğu yaşıyor hatta altın çağını yaşıyor öyle diyeyim. Kitap işine meraklıyımdır ve üstteki mesajımda da belirttiğim üzere tarih ile ilgiliyim hatta baya baya meraklıyımdır. Forumda da bilen biliyor ama isteyen Kültür Bilim bölümündeki yahut profilimdeki bloğuma bakabilir. Bunu şunun için söylüyorum, elimden yüzlerce binlerce kitap geçti. Eski metinler de geçti, eski kitaplar da yeni kitaplar da geçti. Haliyle çok fazla çeviri görüyorum fakat içlerinde o kadar rezil çeviriler var ki anlatamam. Hangisiydi tam hatırlamıyorum ama dünyaca meşhur, çok bilinen bir hikaye yahut roman kitabını çeviren zat, kitabın bir yerinde Türkler'in hat yazısı için kötü bir laf etmiş. Vay efendim sen misin bunu diyen! Mütercim arkadaş, dip not kısmına not eklemiş parantez içinde "halt etmişsin sen" yazıyor. Veya daha önce söylediğim gibi, herşey illa Türkçe olacak ya.. Türçe'ye bile hakim olmadıkları için Yorkshire'ı York Limanı diye çevirmiş herifin biri. Yahut Fatih ile ilgili çok önemli ve gayet de bilinen bir kitabı İngilizce'den tercüme ederken kitabın en önemli yerindeki çok önemli bir ifadeyi atlamışlar ve Fatih'in küçük oğlanlara düşkün olduğu ve bu yüzden cinayet işlettiği gibi bir anlam çıkıyor ki kitabın aslında öyle bir anlam kesinlikle yok... Sonra bir de 10.000 sayfa Gotik Almanca gibi nalet bir dilin gayet muntazam şekilde çevrildiği Zinkeisen'i okuyorsun ve aradaki farkı görüyorsun... Bunlar profesyonel işlerde olurken diğer taraftan sanal mecra yani internet, oyun vs. gibi ortamlara baktığında işler zaten tam rezalet. Tamam içlerinde gayet iyi niyetli arkadaşlar da var fakat yapılan çevirileri gördükten sonra insanın oynayası gelmiyor o oyunu yahu. Tercüme desen tercüme değil, Türkçe desen Türkçe değil. Aslıyla alakası olmayan anlamsız cümleleri hadi diyelim görmezden geldi, kalıplaşmış oyun terimleri ve o oyuna özgü terimleri illa her halt Türkçe olacak diye öyle bir çeviriyorlar ki sonra iki saat şu neydi bu acaba oyunun aslında nasıl geçiyor diye durup araştırmak zorunda kalıyorsun. Kusura bakmasın kimse ama böyle yapılacaksa hiç yapılmasın daha iyi. Ben o oyunu zevk almak için oynuyorum, anlamsız cümleler topluluğu görmek için para vermiyorum. Vermediğim gibi bu işi yapmaları için onları tutan firma da bunun için tutmuyor. |
Bu oyun hakkında en ufak bir fikrim bile yok, türünü bile bilmem ama birgün oynayacak olursam sizin yamanızla oynayacağımdan eminim. Konuyu popüler konular arasında görüp geldim ve yazıyı sıkılmadan okudum. Sizi çok iyi anlıyorum çünkü zamanında bende küçük bir programı Türkçe'ye çevirip yakın arkadaşlarıma o yamayı vermiştim. Ne kadar zor bir iş yaptığınızı az çok anlıyorum. ELİNİZE SAĞLIK. |
Melih Hocam şuanda okuyorsanız herkes 23studios firmasına tepkisini gösteriyor lakin elden başka birşey gelmiyor. Siz çevirinizi yaptınız bitirdiniz. Dediğiniz gibi tatilinizi yada hayatınızın bir bölümünü buna adadınız. Sizden ricam artık şu sitenize bağış butonu ekleyin. Çevirinin kalitesini herkes gördü artık vaad edeceğiniz birşey kalmadı yada karşılığı olmayacak birşey. Bağış Butonu koyun ve herkes elinden geldiği kadar bir ikişer bağış atsın. |
Playstation'a geliyor mu arkadaslar? |
Alakana teşekkür ederim. Mükemmel bir İngilizce bilgisine sahip değilim, iyidir diyebilirim ama sözlü kullanmayı daha da iyi bildiğim için bu tarz şeyler benim için problem olmuyor ki işim gereği günümün %80'i İngilizce geçiyor. Fakat işin diğer tarafına bakarsak bu çeviri zaten forumdaki arkadaşların ve onlardan izin almadan yama üzerinde herhangi bir oynama yapmam mümkün olmadığı gibi zaman açısından da öyle bir iş ile iştigal olabilecek durumda değilim. Ha ama bunu yama ilk çıkacağı zaman da aynen söylemiştim ve eklemiştim, olur da arkadaşlar herhangi bir konuda yardım isterlerse ve yapabileceğim birşey olursa seve seve yardımcı olurum. Ayrıca mesajının geri kalan kısmında yazdığın şeyler nedeniyle yazmıştım ilk mesajımı zaten. Çünkü şuan adedini ve içeriğini hatırlamasam da defaatle kendilerine ulaşmaya çalıştım ve şöyle yanlış var burası böyle ama şöyle olması gerekiyor diye fakat en ufak bir dönüş yahut dönüş olmasa bile düzeltme olmadı. E kusura bakmasınlar da sırf ecnebice olan kelimeler Türkçe halini almış diye de anlam bütünlüğü taşımayan, yer yer çeviri yahut anlam problemleri barındıran ve konudan zevk almak yerine dur şu neydi, acaba bu ne diye kafa patlatmak zorunda kalacağım efsunlu şeylere de destek falan vermedim vermem de. Herşeyden önce o dilin Türkçe olması gerekiyor, Türkçe kelime yığınının benim için hiçbir anlamı yok. |
Oyunu daha oynamadım ama artık korsan oynarız. Almaya değmez artık |
Size hak veriyorum. Çeviri firmasının yaptığı açıklamada binlerce saat kontrol yapıldığı söylenmiş, ama ne hikmetse trailer videosunda bile "Beauclair" "Beuclair" diye yazılmış. Witcher 2'deki boz ördek olayı gibi şeyler de olabilir, Witcher 3 daha da geniş ölçekli bir oyun üstelik. Bakalım, zaman gösterecek. |
Konuyu ilk defa okudum gerçekten üzüldüm burda suçlanacak biri varsa bence 23 Studios değil oyun yapımcısı CD Projekt Red'tir yanlış yapmışlar gerçekten. |
CD Projekt Red size gerçekten büyük hıyarlık yapmış. Ama bu konuda 23 studios'u suçlayamıycam çünkü belki onlarda söylemek istemişlerdir ama gizlilik anlaşmasından dolayı söyleyememişlerdir. Sonuçta adamlar sizi yakından tanımıyor internette açıklayıp açıklamayacağınıza güvenemeyip söylememiş olabilirler onlarında hakkını yemiyelim öbür türlü anlaşmaları bozulur. Ama beni en çok üzen ilerde dragon age'yi çevirebilirdik ama vazgeçtik demeniz oldu. Keşke bu cümleyi hiç yazmasaydınız, üzüntümü iki katına çıkardınız. :d |
Ulan sen sırf insanlar oyunu anlasın diye 1 yıla yakın çalış, yeme içme Türkçe yamayla uğraş ama CdProject in şerefsizliği yüzünden oyuna eklenmesin. Ulan o verdiğim 60 lira boğazınızda kalsın Cdproject. Lan madem resmi olarak eklemiyeceksin baştan söyleseydin. Bu adamların emeklerine yazık. Ben bile feci şekilde sinirlendim yamayı çeviren arkadaşların ruh halini düşünemiyorum bile. Allah oyunu çeviren arkadaşlardan razı olsun. |
Şuan okuduklarıma inanasım gelmiyor. Yaptiginiz bu güzel yamayi 6 aydan uzun sure takip etmis sonra yazin bos vaktimde 25 saat civari vakit gecirmis ve bu surecte oyunu tum yan gorevlerle bitirmeye calismis biri olarak yamayi mukkemmel bir basari olarak gormus ve cidden mutlu olmustum. Az önce populer konular basliginda w3'e turkce altyazi geldigini anlatan konuyu gordum. İlk tepkim sizin bu basarinizin emeginizin artik resmi bir degeri oldugu yonundeydi. Konu iceriginden hicbir bilgi alamadim. En populer yorumlar ise sanki siz hic yokmussunuz gibiydi. Sanki dediginiz gibi 11 ay ugrasilan bu yamaya hic baslanilmamis sanki bu konuda donanimhaberde degilmis gibi yorumlar gordum. Kimsenin tesekkur etmedigini gordugumde asil konuya geldim yani bu konuya. Fakat cok buyuk bir hayal kirikligina ugradim. Cd project gozumde o kadar hizli bir sekilde dustu ki cok sinirim bozuldu. Veda mesajinizi okurken tuylerim diken diken oldu. Belki sizinle beraber bir ceviri yapmadim. Ekibinizde bulunmadim fakat yaptiginiz calismaya saatlerimi verip okudum oyunu oynadim. Bu guzel yamayi yaptiginiz icin cok tesekkur ediyorum. Mutlaka almasi gereken destegi almamasi uzucu. Bu onur kiran olaydan sonra hangi yuzle w3 oynarim bilemiyorum. Belki yillar sonra |
Şahsen resmi Türkçe olmasına hiç sevinemedim. Resmi olacağını işteyken okudum ve direk sizin bu forum sayfanıza baktım "oh be, sonunda anlaştılar herhalde" diye ve hiç bir açıklama görmeyince anlayamadım bi durumu sonrasında 23 Studios'un yapacağı haberini gördüm ve tekrar sayfanızı kontrol ettim defalarca bir açıklama için çünkü doğruysa çok ama çok üzücü bir durumdu bu. Veda mesajınızda demişsiniz ya kimse halimizi hatırımızı sormadı diye ben hiçbirinizi şahsen tanımıyorum fakat resmi olacağını gördüğümden beri sizlerden bir açıklama görebilmek için defalarca sayfayı kontrol edip durdum. Ben olsam bende kırılırdım, üzülürdüm, lanet olsun derdim, diyorsanız da dibine kadar haklısınız. Lakin yama ilk ne zaman çıktı bilmiyorum o zamandan bu zamana aylarca biz o oyunu sizin yamanız ile oynadık, saatlerimizi harcadık, sizleri beğenmeyeninden tutunda beğenene kadar. Bu bir gerçek. Üzülebilirsiniz, moraliniz bozuk olabilir ama asla ve asla emeğimiz boşa gitti demeyin çünkü sizin saatlerce harcadığınız o emek ile bizler saatlerce o oyunu oynadık. Umarım sizleri başka projelerde görebiliriz tekrar ve emeğiniz için yamanız için en içtenlikle teşekkür ederim. :) |
Witcher 3 oynamak için uzun süre çevirmenizi bekledim. Yaptığınız iş ortada. Hiç canınızı sıkmayın. Sizin de değerinizi bilenler var. Çok ortalıkta olmayan, arkadan sizi takip eden, yaptığınız işe saygı duyan birileri var. Bu oyunu İngilizce oynasaydım bende sadece oyun, normal aksiyon oyunu olarak kalacaktı. Sayenizde duygularımızı katarak, oyunun içine girerek oynuyoruz. Bunu size borçluyuz. Çok teşekkürler. |
Ana oyunu, hos u ve baw ı bitirdim. Çeviri 10 numara. Ortada kaybeden birileri var ama o siz değilsiniz. Bakın sizden rica ediyorum. Buradaki insanlar elinden geldiği kadar size yardım edebilecek karakterde insanlar, en azından boşa çalışmamış olur ve yeni projelere başlarsınız, sizlere bir destek olur, açın şu bağış butonunu |
Emekleriniz için teşekkürler umarım bir gün geri dönersiniz.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Lugotorix -- 25 Ağustos 2016; 18:40:42 >