Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 2 misafir
11152
Cevap
808139
Tıklama
464
Öne Çıkarma
Cevap: The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com] (13. sayfa)
Y
9 yıl
Çavuş

quote:

Orijinalden alıntı: mstcbnn

Witcher kullanıcı sözleşmesi madde 8.1.b'de açık olarak bu tür gayriresmi çevirilerin yapılmasına izin verilmediği yazıyor. yaptığınız işin hiçbir yasal dayanağı yokken hala neden bize bir şey demediler diyorsunuz:

http://bar.cdprojektred.com/regulations/

"We want you to be free to use your own CD PROJEKT RED content and back it up etc., but equally we need to have legal rules to protect against misuse. So (unless you have prior CD PROJEKT RED permission) please don’t modify, merge, distribute, translate, reverse engineer, decompile, disassemble CD PROJEKT RED games and services – unless you’re allowed in this Agreement, Rules of a given game or service or by the law in your country."

Keşke iki altını da okusaydın:

USER GENERATED CONTENT

9.1


This section is about content (e.g. text, photos or links), which you make available either to us or to other CD PROJEKT RED users (for example through forum messages to other CD PROJEKT RED users) or any other content which you create using CD PROJEKT RED content. We'll call this "User Generated Content". Please remember that CD PROJEKT RED game or service may have additional separate legal Rules specifying your rights and obligations with respect to relevant User Generated Content.

If you create your User Generated Content using any graphics, audio, video, text, gameplay, features, characters, settings or any other content from CD PROJEKT RED games or services (e.g you create fan mods using CD PROJEKT RED tools) – you may use and share it for personal enjoyment, but we do not allow: (i) any use or distribution of it for money or any commercial purpose; or (ii) for that User Generated Content to be placed in third party games or services or standalone products of any kind, without our prior approval (which you can request at legal@cdprojektred.com). Please note we reserve the right to review each request and accept or reject it if necessary.

Ayrıca, arkadaşların attıkları maillere CDPR'nin verdiği cevaplara bakılacak olursa bu yamaya karşı çıkmadıkları, yapmayın gibi bir ikazda bulunmadıkları pekala ortada. Amacınız nedir? Provokasyon yapmak mı?





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Yol Thur Shol -- 26 Ağustos 2016; 15:31:12 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
P
9 yıl
Binbaşı

Araştırılsın. Witcher 3 bugüne kadar toplamda atıyorum 100.000 sattıysa TR'de bunun yarısına yakını şu konu açıldıktan sonra değilse ben birşey bilmiyorum. Forumdan orjinal W3 sahibi rasgele 100 kişi seç en az 80 tanesi Türkçe yama çalışması başladıktan sonra alan çıkar bak bu kadar büyük konuşuyorum. Karaktersiz CDProjekt açık ve net bir şekilde bu adamların emeğinin kaymağını yemiştir. Zehir zukkum olsun kör yanlarından çıksın. Aynı şekilde o 23 stüdyomudur nedir onlardanda çıksın. Çoluğunun çocuğunun kursağında kalsın bu projeden aldıkları paralar. Sizde az değilsiniz. Sizde bu adamların emeğinin üzerine oturdunuz. Bu adamlar Türkçe yama çalışması yapmasa CDProjekt denilen karaktersiz firma bu oyuna bok resmi Türkçe yaması yapardı. Çok daha ağır şeyler yazmak istiyorum da işte hem forum müsade etmiyor hemde dini imanı para olmuş profesyonelcanların çokta takacaklarını düşünmüyorum. Nasıl olsa onlar babaları olan parayı bilirler bir tek.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
A
9 yıl
Yarbay

Ne Olursa Olsun.. Siz Tarihin En İyi Ceviri Ekibi Olarak Kalacaksiniz.. Witcher 3 Türkçe Dedigimiz ZAMAN Siz Akillarda Kalacaksiniz.. Başka Bir Ekip Söz Konusu Degil.. Keşke.. Resmi Cabanizin Karşiligi Bu Olmasaydi, Öyle Olsa bile. Hevesininz SEVKİNİZ Kırılmasaydi.. İnanin.. COK KİŞİYE Hizmet ettiniz.. Cok kişiye Yardimci oldunuz.. COK KİŞİYE OYUNU ÖYLE BİR ZEVKLE hazirladinizki.. Sizlere ne kadar Teşekkür etsek az..
Ben İnaniyorumki. BİRGÜN Bu Takim GENE GERİ DÖNECEK BOMBA haberlerle.. SÜPRİZLERLE !!! . Sizden Cok Kaliteli Profesyonel CEVİRMEN cikar.. Sizlere dil uzatanlar.. Şimdi Yüz bulamiyor meydana cıkmaya.. HELAL OLSUN SİZLERE DAİMA ARKANİZDAYİZ.. YANİNİZDAYİZ.. HER ZAMAN PİYASADA OLMANİZİ BEKLİYORUM..Onca Zorluklara Güclüklere RAGMEN ALNİNİZİN AKİYLA CİKTİNİZ.. Sizlere Cok büyük Saygi Duyuyorum.. Ve HElal olsun diyorum..


Bu mesaja 1 cevap geldi.
T
9 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: MARCO

Siz zaten bu işi gönüllü olarak yaptınız şimdi niye küsüp işi bırakıyorsunuz ki ?

Bence çeviri işine devam edip belirli bir kitlenin dikkatini çektikten sonra firmalarında ilgisini çekip iyi kontratlar ile iş sahibi olabilirsiniz.

Bu işi profosyenal yapanlarla anlaşır çoğu firma sizde profosyenellik daha ilk olayda patladı.

küsüp işi bırakmak mı? tüm içerikleri çevirdik işte daha ne yapacaktık?



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 3 cevap geldi.
H
9 yıl
Çavuş

Farklı bir "gönüllü" oyun çeviri grubunun temsilcisinin, kullanıcıların yamayı kullanarak oyunu oynamalarından fakat kendilerine bağış yapmamalarından şikayet ettiğine şahit olmuştum bir yorumunda. Hatta bu şikayet, hakaret boyutuna gelerek kullanıcıları beleşçi konumuna sokup eleştiriyordu. Yapılan işi takdir etmenin manevi boyutunun yanı sıra maddi anlamda da destek vermek kullanıcının inisiyatifindedir. Fakat aksi durumda da yaptığı işi gönüllü yaptığını söyleyen kişinin de söz söylemeye pek hakkı yoktur.

Burada bahsettiğim çakma gönüllülerin bulunduğu bir ortamda, böylesine güzel bir amaca hizmet ederek benzersiz bir iş çıkarmış olan sizleri kutlamak isterim.

Oyuncu tabiriyle siz bir achievement'a meylettiniz. Üzerinize düşeni layıkıyla yaptığınızdan şüpheniz olduğunu sanmıyorum fakat yine de bunu dile getirmenin zararı olmaz sanıyorum; ellerinize sağlık!

Oyunu konsoldan oynayanlardanım yalnız siz bu çeviriyi çıkardığınızda ben de çok sevinmiş ve sadece sizin yamanızla bir daha oynamak için oyunu bir de PC'den satın almayı ciddi ciddi düşünmüştüm.

Muhtemelen kişisel yaşamlarınızda yaptığı meslekleri layıkıyla yerine getiren veya getirecek olan nitelikli insanlarsınız ve sizin gibi tek motivasyonu başarı olan insanları gördükçe gurur duyuyorum.

Ben Witcher'ın hikayesini zamanı geldiğinde çocuklarına, belki torunlarına dahi anlatacak olanlardan biriyim. Eğer siz de bunu yapacak olursanız, onlara başka kimsenin cesaret bile edemediği bir şeyi başardığınızı, göğsünüzü gere gere anlatabilirsiniz.

Teşekkürler


Bu mesaja 1 cevap geldi.
O
9 yıl
Yarbay

Beğenilmemesi tamamen kültürsüzlük. Ortada bir emek var, beğenmiyorsan kullanma kardeşim. Kimse sana zorla dayatmıyor. Teşekkür edeceğine, halâ eleştiri. Bari yapıcı olsa. Şöyle olsa daha iyi olabilir şeklinde dense. Ancak bizim vatandaşımıza hiçbir şey yaranılmaz. Bir yerden sonra durup dersin. Bu nankör vatandaşa emek veriyorum, acaba değiyor mu? Sonunda da kararını verip çekilirsin. Hiçbir yanlışlık yok çevirmenlerin yaptığında.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

T
9 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: aligur16


quote:

Orijinalden alıntı: neytullah1

quote:

Orijinalden alıntı: aligur16

Yahu arkadaslar 23studios'u tanimam etmem, hicbir bagim da yok ama adamlar turkcelestirme degil "yerellestirme" yapiyor. Sacma sapan tartismalara girmeyin gozunuzu sevemeyim. Ne merakliyiz siyasetinden tut da oyununa kadar bölünmeye ya. Tadini cikarin. Begenmediyseniz gidin unofficial yama ie oynayin. Gayet net yani:)

2 Çeviride bizler için yapıldı. Dolayısıyla bizler kullanıcılarız. Kullanıcılar olarak 2 çeviriyede bakıyoruz. Orjinal çeviri rezalet. Fan çevirisi mükemmel. Bunu burada söyleyip fan çevirisine dönmek için yardım istiyoruz. İsterkende neden fan çevirisine tekrar dönmek istediklerini arkadaşlar görerek, rezaleti ortaya koyarak dönüyorlar.
Bu gayet normal. Arkadaşlar bölünmüyor, açık ve net olarak resimli ve belgeli konuşuyorlar.

Aciklanmis zaten nasil donulecegi onceki mesajlarda. Neden hala kasiyorsun ki? Bem bile gordum bunu bir ps4 kullanicisi olarak. Anlasilmayan etmeyen bir sey de yok yamada. Gayet oynaniyor. Neyin tribindesiniz?

Tamam kardeş oynanıyorsa git oyna, buraya gelip polemik başlatan sensin.



T
9 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: -Bane

Öyle deme iyi ki girdiniz çeviriye yoksa şuan böyle dandik bir çeviri sistemi ile oynuyorduk

eğer biz çeviriye girmesek bu çeviri bile olmazdı. asıl bu yüzden üzülüyorum bizim sayemizde türkçe dil desteği geldiğini bilmeyen adamlar tutmuş atıp tutuyor facebookda falan. "neymiş bu nankörlük" de bilmem neymiş. durun bakalım Cyberpunk'da ne oyunlar tutacaklar geçip bir kenarda izleyeceğiz bu sefer :) adamlar çözmüş Türkiye'yi.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
#
9 yıl
Yarbay

Bu yamayı kullanmayan, bu arkadaşların 1 yıllık uğraşını takip etmeyen, 2 yamayı test edip arada ki farkı anlamayan kişilerin söylemleri sadece boş konuşmadan başka bir şey değildir.

Murat Sönmez'i çok önceden beri Konsolüssü sitesinden beri takip ediyorum, saygı duyduğum biri ama şuan yaptığı açıklama sadece pro gözle olaya bakmasının bir sonuçu, bu konuyu başından itibaren takip edip yamayı deneseydi ve firma ile bu çeviri grubu arasında ki mesajlaşmaları bilseydi, herhalde bu tarz bir yazı yazmazdı.

Kötü yanı yamayı bile denemeden konuyu yeni görüp, buraya veya face vs. o gazla bu tarz romantiğe bağlıyorsunuz sözleri ile karşı karşıya gelmemiz, bunun önüne geçmekte kolay değil. Olan oldu artık gruba yeni çeviriye girişin, şunu yapın, buna el atın demem, sadece bu yamayı en iyi haline getirmeye bakalım.



G
9 yıl
Yarbay

Hissettiklerinizi anlıyorum ama bence sakin bir kafayla tekrar düşünüp, tekrar karar vermelisiniz. Sizin emekleriniz boşa gitmedi inanın sayenizde yüzlerce ve hatta sanıyorum binlerce kişi Türkçe olarak oyunu oynadılar ve muhtemelen bu insanların hepsi size şuan çok minnettardır.

Ortada daha çok iletişim eksikliği varmış gibi geldi. Ben de 23 Studios'dan Semih Sancar ve Arda Can Coşkun'u tanıyorum, hepsi de çok cana yakın insanlar. İnanın onların en ufak bir art niyeti olduğunu zannetmiyorum. Zaten durduk yere neden böyle bir şey olsun, neden sizin emeklerinizi ziyan etmek istesinler ki...


Bu mesaja 1 cevap geldi.
K
9 yıl
Onbaşı

Ben 23 studios un da sorumlu olduğunu düşünüyorum. Çünkü kendileride W3TR gibi gönüllü başladılar.Çevirilerin ne kadar zahmetli olduğunu gayet iyi biliyorlar.W3TR ekibine gökten inmiş gibi davranılması garibime gidiyor. Bu adamlar 1 seneden fazladır bu işin içindeler. Hatta okadar fazla duyulmuş ki ntv gibi bir kanalda haber bile olmuşlar. Bu 23studios daki arkadaşlar bu gelişim sürecinden haberleri yokmuydu ? Bu insanlar bu ülkede yaşamıyor mu ? Şubat ayından beri çeviri yapıyorlarmış demek oluyor ki bunlar çeviriye daha başlamamışken bile W3TR ekibi çoktan oyunu Türkçeleştirmeye başlamış bunun duyurusunu sosyal medya olsun forumlar olsun heryerden yapmışlar . Sonra ne olmuş 3 bin olan satış rakamı 10 bine çıkmış kim sayesinde W3TR sayesinde . Peki 23 studios a toz konduramayan arkadaşlara sorum bu kadar emek bu kadar göz önünde iken yama televizyonlarda gösterilecek kadar büyümüşken bu 23 studios daki arkadaşlar bu işe neden girdiler ? Bu saatten sonra bizim çeviri yapmamız uygun olmaz demediler . Çünkü paranın Allah'ı yok . Tutturmuşlar gizlilik diye bir şey onada eyvallahta sen bu işe başlarken W3TR deki arkadaşlar zaten çeviriyi yapıyorlardı. Kimse kusura bakmasın arkadaşlar ama ülkemizde şirketler bu kadar ahlaksızca yönetilmiyor. Şimdi gelip gidip yok profesyonelmiş falan ayaklarını bırakalım. İŞ AHLAKI VE ETİK diye kurallar var. 23 studios daki arkadaşlar kapitalizm kölesi olmuşlar ve kendilerinden küçük kimi görürlerse ezmeye başlamışlardır. Ancak biz Müslüman bir ülkeyiz. Kul hakkının ne olduğu malum şirketciklerinde çalışanlarda biliyordur.Hani bir hatırlatayım dedim burda büyük kul hakkı var bakalım hesabını nasıl verecekler.

Ayriyetten Gözden Kaçmış Olabilir. 23 studios ekibi 2014 yılında bölümsonucanavarına açıklama yaptı. O zaman şirket yönetimiyle konuştukları şeyleri gayet açık net söylüyordu. AÇIKLAMA İSE = BİZ YAMA YAPMAYACAĞIZ . Yani 23studios biz yama yapmayacağız diyip W3TR ekibinin kurulmasına neden oldu daha sonra bu ekip anlının akıyla güzel bir yama yaptı. Daha sonra oyun satışları yamanın etkisiyle 3 4 katına çıktı. Daha sonrada 1.30 güncellemesi gelmeden 2 3 gün önce CE'EEE yamayı biz bahar ayından beri yapıyoruz . Profluktan söz eden bir topluluk bu . Oyunun başarısı W3TR ekibiyle sağlanınca bunlar yalvar yakar almışlar projeyi. Kendileri oyungezerde açıklama yapmış . Beni yaralayanda oyungezer gibi bir sitede daha önce W3TR ekibinin yamasınında duyurusunu yapan bir site de W3TR ekibinden ne bir soru sorulması nede bununla ilgili açıklama yapılması istenmiş. Artık siz düşünün.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi KeremTK -- 4 Eylül 2016; 22:23:39 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
G
9 yıl
Teğmen

Süper haber ayrıca yeni sürümde birde manuel kurulum ekleseniz çok mutlu olurdum. Ayrıca son ek paket içinde geralt atla gezerken bazı ing kelimeler söylüyordu, çevirmemiş bir orasını gördüm haber vereyim dedim. Daha çok ön sayfada hata bildirimi linki yok olsa oraya ekleyecektim.

Tabi en önemli nokta yaşadığınız bu sıkıntılı duruma çok üzüldüğümü söylemek isterim ben kendi adıma ''resmi'' yama ile 1 gündür oynuyorum ve ne yazık ki sözde pro bir çeviri kalitesi göremedim çeviriler çok fazla yüzeysel ve anlaşılması çok zordu, sizin çevirinizin kalitesine yaklaşamaz bile.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @T_Ice
E
9 yıl
Yüzbaşı

Ellerinize sağlık Resmi yamanın odun çevirisinden kurtulacaz sonunda


Bu mesaja 1 cevap geldi.
D
9 yıl
Yarbay

gitti zaten maalesef. steam'den üç günde toplam 487 kişi buldum oyunu oynayan ve anket yaptım şimdilik istatistikler;

-36 kişi gönüllü çeviri ile oynuyor
-12 kişi ingilizce oynamayı yeğliyor (İngilizce oynayan 12 kişiden 9'unun gönüllü çeviriden haberi varmış fakat yüklememişler (güvenmedim gibi bahanelerle), hepsi de resmi çeviriyi denemişler, 6'sı resmi çeviriyle oynamaya karar vermiş)
-439 kişi resmi çeviri ile oynuyor

Resmi ile oynayan 439 kişi içerisinden,

-363 kişi önceden gönüllü çeviri ile oynadığını beyan etti, 14 tanesi efsunger-witcher sebebiyle bizim çeviriye döneceğini, 7 tanesi daha kaliteli bulduğu için bizim çeviriye döneceğini, 1 tanesi fontlar bizde düzgün olduğu için bizim çeviriye döneceğini beyan ederken; 341 tanesi "gönüllü çevirimizi denemek ister misiniz" teklifini geri çevirdi; genel olarak "uğraşamam" tripleri, yer yer de "zaten cıvık ve eksik bir yamanız vardı" gibi sebeplerle karşılaştım
-73 kişinin gönüllü çeviriden haberi olmamış; ilk kez resmi çeviri ile oynamışlar; bunlardan 6'sı yamamızı deneyeceğini söylerken, 67'si uğraşamam triplerine girdi, yer yer de "amatör çevirilere güvenmiyorum" lafı edildi.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi DaenerysStormborn -- 18 Eylül 2016; 0:17:19 >
Bu mesaja 3 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @AnondraX
#
9 yıl
Yarbay

Resmi çeviride o kadar ''odunsu'' ancak böyle ifade edebilirim anlam bütünlüğü ve hatalar mevcut ki biz burada o kadar laf söylesek yine bu çeviriyi destekleyen kişiler çıkacaktır.

Normalde resmi çeviride hata neredeyse sıfıra yakın olması lazım ama ''hata diyorum'' (eksik harf veya çevrilmemiş yerler vs.) bunların çevirisinde çeviri hatasını bırakın anlamsız tonla kelime oyunu dönmüş. Kötü yanı ise kendileri tekel olmuş bir yerleri kalmış durumda, aynı Aral kafası ile yola devam edecekler gibi. Üstüne 2-3 ex Playstation oyununa tr yama geldi diye sırf bu yüzden 23 Studios biat edecek fanlar da mevcut, ps4 çeviri konusunda bu düşüncelerimizi söylesek hemen şakşakçı konumuna yerleştiriyorlar.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Funder
T
9 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: adnanoktarrr

1.24 sürüm ve son dlc yüklü. Günümü gün katarak 2. oynayışım ve yan görevlerin bir kısmında ingilizce kelimeler çıkıyor. Misal bir konusmada geralt ingilizce soru soruyor karşıdaki bayan türkçe cevaplıyor. Birde bu adamlar kalmıs resmiyetten bahsediyor. Tek tük ingilizce var yani yamanın kurulum hiç bir hatası yok.

İmla kuralları iyi ona lafım yok lakin kusursuz bir yama değil . Yamanın resmi olmaması Cd projectin büyük bir başarısı demekki adamlar yamayı indirip derinlemesine incelediki bu kanıya vardılar . Bebeler ağlamasın

aslında troll olduğun için cevap vermezdim ama görüp de kafası karışan olur belki.

1) CDPR, 23 studios ile zaten kışın imzalamış anlaşmayı (23'ün beyanı bu yönde). yani bizim yama çıkmadan aylar önce imzalanmış ve bize mart sonu "belki sizinkini ekleriz ama baw'la uğraşıyoruz yaz aylarında görüşelim" diyerek kandırdılar. yamamız 1 saniye bile incelenmedi.

2) elimizdeki toolun dandikliğinden ötürü ulaşamadığımız, ulaşsak da değişiklik yapamadığımız yerler oldu. ama ne kadar uğraşıp nereleri çevirdiğimizi biz biliyoruz. ingilizce kalan yer %0.01 falandır.

3) komik ama resmi türkçe yamada ingilizce kalan yerler var.
Bu mesaja eklenen görseller:

< Resime gitmek için tıklayın >
< Resime gitmek için tıklayın >
< Resime gitmek için tıklayın >





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi tzakhi -- 20 Ekim 2016; 13:54:53 >

< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
B
9 yıl
Yarbay

D
9 yıl
Yarbay

Evet arkadaşlar eve yeni gelebildim, yanlış bilgilerle provokasyon yapanların dolduruşuna gelip de çeviride böyle yerlerde İngilizce cümleler olduğuna inanmayın, güncel yamada ana hikaye ve yan görevlerin hiçbirinde, tek bir cümle dahi İngilizce bulamazsınız. Ancak sağda solda boş beleş kendi kendine konuşan bir iki NPC'nin cümlesi kalmış olabilir ki onları da raporlandıkça temizliyoruz.

Gördüğünüz gibi 21 eylül tarihinde (yani arkadaşın iddiasından tam bir ay önce) yüklenen bu oynanış videosunda bahsi geçen yerin Türkçe olduğunu görebilirsiniz (çeviri bizim çevirimizdir, witcher kullanımından ayırt edilebilir)

https://www.youtube.com/watch?v=u8Qt2M0n5R8

< Resime gitmek için tıklayın >

Bak senin için bir iki küçük sürprizim var. "Hikayeye yön veren" cümleler ne hale gelmiş baksana. Vah vah.

https://www.youtube.com/watch?v=RDoon6-TEhQ&feature=youtu.be

43:54'de "Ona epey inancım var" diyor halbuki Geralt kendisi için değil o cümleyi Regis için söylüyor. Doğrusu, "Ona epey inancın var."

44:28'de "hakkında yazılanları bir oku" diyor halbuki kendisinin okuduğundan bahsediyor. Doğrusu, "Hakkında yazılanları okumuştum."

Eheh.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi DaenerysStormborn -- 20 Ekim 2016; 20:36:10 >
Bu mesaja 2 cevap geldi.
#
8 yıl
Yarbay

The Witcher 3 tr ekibinin ve bu seriye gönül vermiş herkesin yeni yılı kutlu olsun.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
K
8 yıl
Yarbay

Efsane Font Morpheus - Witcher...

< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >
< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >



Raspoutine...

< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >
< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >



Gothic Bell - the Witcher 2...

< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >
< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >



TsukuMin PR5 LB - Dark Souls 3...

< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >
< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >



QuadraatOffcPro - Divinity Original Sin EE...

< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >
< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >



Clarity Gothic...

< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >
< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >



The Witcher 3 Alternatif Türkçe Fontlar


- Yazı karakterleri oyunun kullandığı orjinal fonta oranla daha büyük olanlarda çerçeveye sığmayan metinlerle veya düzenlenen font dosyalarında bulunmayan karakterleri orjinal şekliyle görebilirsiniz. Bunun dışında fontlar görevlerini yerine getiriyorlar.

- Arşivin içerisinde oyunun özgün fontu da yer almaktadır, istendiği takdirde onu kullanarak oyunu eski haline döndürebilirsiniz. Yedek almanız gerekmez.

- Kurulum bilgileri içindedir. Ayrıca beğendiğiniz bir fontu oyuna ekleyebilmeniz için neler yapmanız gerektiği hakkında kaynak da verilmiştir. Sıkıntı yaşayanlara vakit buldukça yardımcı olabilirim. Keyifli oyunlar...





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi KarapathiaN -- 25 Mayıs 2017; 13:15:26 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.