Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 3 misafir, 2 mobil kullanıcı
11152
Cevap
810695
Tıklama
464
Öne Çıkarma
Cevap: The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com] (435. sayfa)
T
9 yıl
Yüzbaşı

Oyunu ingilizce olarak oynamıştım. Bugün sans eseri mesajınız denk geldim. Çeşitli dersler aldığınız iyi bir proje olduğunu düşünüyorum. Her şey maddi kazanç değildir. Zaten bunu hedeflemiş olsanız en başında sponsor kabul etmeniz gerekirdi. Başından beri bunu yapma amacınız insanlara yardimci olmak ise bunu zaten başardınız. Elde edemediğiniz bir şey için üzülmeyin zaten öyle ya fa böyle herkes sizi tanıdı ve biliyor. Bu deneyim sizin için iyi bir referans olacaktır.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

S
9 yıl
Yarbay

Orjinal oyunu almayı düşünüyordum kullabilirsem sizin yamanızı kullanmayı düşünüyorum.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

F
9 yıl
Yüzbaşı

Öncelikle geçmiş olsun, ben sizin yamanız sayesinde oyunu bir kere daha oynadım ve size çok minnettar kaldım, Allah razı olsun dedim bu kadar güzel iş yapan bir gruba ne kadar teşekkür etsem az diye düşündüm. Bu oyunu her hatırladığımda aklıma sizin çeviriniz gelecek ve sizi hatırlayacağım. Herşey için tekrar teşekkür ediyorum, hayatlarınızda başarılar dilerim.



< Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >

E
9 yıl
Çavuş

quote:

Orijinalden alıntı: HIGHER

quote:

Orijinalden alıntı: elftorno

quote:

Orijinalden alıntı: ikipac

Kardeş tamam hepimiz kızgınız yaptıkları ayıpta adını duyurmak nedir allasen? Bu adamların yaptığı çevirilerin popüler sıralamasına girsek Witcher 3 ortalarda kalır. Uncharted 1-2-3-4 , The Last of us - God of War - Bloorborne - Infamous serisi... Kısaca Sony nin bütün AAA title ları bu adamların elinden geldi. Kızgınlıkla saçma saçma şeyler söylemeyin.

Aynen 23 Studios'un adını duyurma gibi bir şeyi yok. Sony'nin yerelleştirilmiş tüm özel oyunları 23 Studios elinden çıkıyor ki kaliteleri ortada Uncharted 4'ün dublajı muhteşem ötesiydi ki diğer oyunların dublajları da öyle. Sony oyunları dışında da bir çok yerelleştirmeyi de ettiler Total War oyunları, Hitman: absolution, Neverwinter, Trine oyunları gibi bir çok firma ile de zaten çalışmış bir firma.

uc4 düblajı öyle muhteşem felan değildi sallama

Sen ne anlarsın dublajdan, git PC de altyazılı oyunlarla yetinmeye devam et.



K
9 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: equasezy1

quote:

Orijinalden alıntı: mic

quote:

Orijinalden alıntı: equasezy1

daha ne istiyorsunuz anlamıyorum?

adamlar resmi olarak oyunu Türkçe yapmışlar işte bu nankörlük ne?

CD ile oyunu Türkçeleştiren firma arasında anlaşma imzanmış. eğer firma istediyse bu anlaşma gizli yapılır ki öyle yapılmış zaten.

sizin bu nankörlüğünüz ne anlamadım ki.

oyunlar Türkçe olmayınca dersiniz yok oyun firmaları Türkiye'yi hiç tınlamıyorlar falan. Ben olsam ben de tınlamam böyle bir kitle varken.

Yazıyı okuduğuna ve idrak edebildiğine emin misin?

Yazıyı da okudum yorumları da.

Sana tek bir tavsiyem var; biraz ceviz ye.



E
9 yıl
Onbaşı

Aynen öyle . Sizin kendinize has yorumlar olmadan düz bir Türkçe ile olur mu o yama ? sizin kendinizce kattığınız yorumlar bence yamayı neşelendiren şeylerdi. siz hep ilk göz ağrısı olarak kalacak , unutulmayacak ve akıllarda hep siz yer edineceksiniz. Biz bu oyunu sizinle anlayarak oynadık sayenizde böyle şahane bir oyunu zevk alarak bitirdik . o yüzden yapımcılara kızarak hareket etmeyin. Bu işe de kesinlikle ara vermeyin. çünkü inanın bu oyunun gelir mi bilmiyorum gelecek serilerin artık kalbi gibi olacaksınız. Emekleriniz için tekrar tekrar teşekkür ederiz. Hakkınız büyük . Emeğiniz büyük. ALLAH her şeyi gönlünüze göre versin. sağlıcakla kalın ..


Bu mesaja 1 cevap geldi.
D
9 yıl
Onbaşı

Her şey için TEŞEKKÜRLER.


Bu mesaja 2 cevap geldi.
D
9 yıl
Binbaşı

Mesajınızı baştan sona kadar okudum , açıkcası çokda üzüldüm size yapılana


Ben WİTCHER 3 denilince aklıma hep siz geleceksiniz , iyiki varsınız

HER ŞEY İÇİN KOSKOCAMAN TEŞEKKÜR EDERİM


Bazen bi ALLAH RAZI OLSUN yeter gönülden gelirse... ALLAH RAZI OLSUN diyorum



A
9 yıl
Yüzbaşı

-cennetten düştüğünde canın acıdı mı?

Çeviride bunu gorduğum zaman adamlar bu işi biliyor dedi. Sizin çevirinin yeri her zaman ayrı olacak benim için.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

G
9 yıl
Çavuş

bu oyunu satın almadan önce açıp bir türkçe yaması var mı diye baktım çünkü zengin hikaye içeriği diye belirtmişler oyunda elbette ki oynarken anlamak istedim oyunu yamanızı indirdim oynadım ve cok beğendim çoğu insanında bu şekilde yaptığına eminim.sizin sayenizde satışları arttığına eminim kim nederse desin haksızlığa uğradığınız gerçek.



İ
9 yıl
Binbaşı

öncelikle elinize sağlık öğrenci kardeşlerim.
yazınızı sonuna kadar okudum.
yaşadığınız hayal kırıklığını anlasam da bence üzülmek yerine yaptığınız muhteşem çalışmanın gururunu yaşayın. hakikaten hiçbir beklenti beklemeden bu projeye başladıysanız beklememeye devam edin. ama sanırım yaptığınız işin güzelliğini gördükten sonra, bunun bir bedeli olmalı diye düşünmeye başlamışsınız. (haklısınız da)
ileride harika bir referans olacaktır size. daha güzel ve tırnak içinde profesyonel işler yapmanızı sağlayacaktır

Cd project ve 23studios arasında yapılan anlaşma iki profesyonel şirket arasında yapılmış anlaşmadır. etik yada değil bu bilgiyi sizinle paylaşmak durumunda değiller. bu noktadan sonra belki türk firması ile yakınlaşıp projenizi belli bir meblağ karşılığı devredebilirsiniz.
son olarak bir konsol kullanıcısı olarak bana fayda sağlamasa da elinize kolunuza sağlık


Bu mesaja 2 cevap geldi.
G
9 yıl
Onbaşı

23 studios facebookda uzunca bir yazı yazmış

Arkadaşlar merhabalar,

Her şeyden önce ağırlığını çok iyi bildiğimiz bu yükün altına giren gönüllü çeviri ekibine ve tüm Türk oyunculara duyduğumuz saygı gereği, bu mesajı yayınlamamız gerektiğini düşündük.

Belirtmek isteriz ki, projenin başladığı günden beri ofisimizde en çok konuşulan konulardan biri; söz konusu oyunun projesine bir taraftan biz devam ederken diğer taraftan bütün çabalarıyla, hız kesmeden aynı yerelleştirme projesi üzerinde çalışan arkadaşlarımızın emeklerine ne olacağıydı. Bu konuda da yasal sınırlarımız çerçevesinde atabileceğimiz her türlü adımı attık. Bunu bazı forum kullanıcılarının tahayyül etmekte zorlanacağını, bir kez cadı avı başladıktan sonra şahsî hakaretlere varan mesaj ve yorumların kesilmeyeceğinin farkındayız fakat durumun bizim perspektifimizdeki ciddiyetinin esas muhatabı olan gönüllü çeviri ekibi tarafından anlaşıldığına samimiyetle inanıyoruz. Elbetteki bu kızgınlıklarını ya da kırgınlıklarını da geçirmeyecektir ama eğer yayınladıkları karardan vazgeçip bu yolda ilerlemeye devam ederlerse, er ya da geç benzer bir durumda kaldıklarında; söylediğimiz her kelimenin, bizim ifade ettiğimizden ya da edebileceğimizden çok daha ağır olduğunu kendileri de tecrübe edeceklerdir.

Yayınladıkları bırakma kararından vazgeçmeleri de temennimizdir. 23 Stüdyoları, büyük kısmı gönüllü çevirmenlikle bu işe başlayan bir ekibe sahip. Hâlen dahi, Türk oyunculara kazandırmak için yerine göre astarı yüzünden pahalıya patlayan ücretlere, yerine göre hiçbir ücret talep etmeksizin yerelleştirmesini üstlendiğimiz oyunlar var. Çünkü bu iş, gönüllülükle yapılmadığı zaman bile gönül işidir. Ekip olarak gerek yurt içi, yurt dışı fuarlara katılarak, gerekse firmalarla yüz yüze gerçekleştirdiğimiz görüşmelerde kimi zaman ekonomik, kimi zaman siyasî açıklamalara varan konuşmalarımızla Türk oyuncuların her türlü emeğe değeceğini ifade etme çabamızın tek sebebi de budur.

Her türlü çabaya rağmen gerçekleşen bu elem durum bizi bir başka konuda daha açıklama yapma zarureti altında bıraktı. Biz, bir oyun yerelleştirme firması olarak, nasıl bu proje için hiçbir açıklama yapamadıysak, bundan sonra da ne halihazırda yürüttüğümüz, ne de ileride gerçekleştireceğimiz projeler için asla açıklama yapamayacağız. Maalesef ki, bu işin gerçekliği budur. En büyük arzumuz ise bu gibi durumların, gönüllü ekiplerin heves ve azimlerini kırmamasıdır. Şu an bulunduğu noktayı yalnızca ve her şeye rağmen bu ateşi kaybetmediği için gelmiş bir ekip olarak bu dileğimizde samimiyiz. Yapımcı firmalar sizden habersiz başka ekiplerle çalışabilir, son anda destek vermek istemediklerini bildirebilir, projeleri iptal edebilir ya da kendi sebepleriyle yapılan yamayı kabul etmek istemeyebilir. Tüm bunlar, bizim de yaşamaya devam ettiğimiz sorunlar. Eğer yerelleştirme yapıyorsak, gönüllülük esaslı olsun ya da olmasın, bir an geliyor ki yalnızca sevdiğimiz işi yapmış olmanın mutluluğunu ve gururunu yaşamanın diğer bütün sonuçlardan önemli olduğunu öğreniyoruz.

Bu yüzden, içerisinde kalınan netice hayal kırıklığı yaratıyor olsa da, biz kendi adımıza böyle bir yükün altından kalkmayı başaran ekibi tebrik ediyor, Türk oyunculara bir değil iki seçenek sundukları için teşekkür ediyoruz. Umarız bunun nasıl bir başarı olduğunu ne ekip, ne de oyuncu unutmaz ve bunun haklı gururunu yaşarlar. Tekrar etmek isteriz ki biz, firma kimliğimizle var olduğumuz sürece projelerimize dair en ufak bir bilgiyi dahi sızdırma lüksüne sahip değiliz. Fakat bizim bir proje üzerinde çalışıp çalışmamamız, bu işi sevdiği için yapan hiçbir ekibi, sevdikleri işi ortaya koymanın mutluluğundan alıkoymamalı.

Firma kimliğimizden bahsetmişken, değinmeden geçemeyeceğimiz bir başka konu var. Maalesef ki fotoğraflarda bir insanın yüzünü değil bir firmanın logosunu görüyor olmanız, orada çalışanların insan olduğu (robot olduğumuza dair mesajlar da okuduk) gerçeğini değiştirmiyor. Elbette mesnetsizce ve fikirsizce yazılan hakaretleri ciddiye almıyoruz. Sosyal yapımız, bizim mücadele edebileceğimizden daha büyük sorunlarla dolu. Fakat unutulmaması gereken şu ki, bizim firmamızda da bu projede yer alan herkes gecesini gündüzüne katarak emek verdi. Yapılan yerelleştirme gökten inmedi, aşırı gelişmiş bilgisayarlar tarafından işlenip önünüze konulmadı. Geldiğimiz noktada yorumlarınızla emeğini çöpe attığınız bir ekip daha var. Günün sonunda umarız ki, çok sevdiğiniz bir oyuna bir değil iki renk katılmış olmasının tadını çıkarırsınız.

Saygılarımızla; 23 Stüdyoları Ekibi


Bu mesaja 3 cevap geldi.
F
9 yıl
Yarbay

Oyunla veya yamayla hiçbir alakam yok ama konunuzu okudum. Kardeşim siz bilmiyor musunuz bu ülkede emeğe ne kadar az değer verildiğini, saygı denen bir şeyin olmadığını.. Siz yaptığınız işten zevk aldınız mı? Veya ne kadar zor bir işin altından kalktığınızı biliyor musunuz? Gerisi çok da önemli değil. Kim ne derse desin.

Tebrik ediyorum sizi. Umarım o çok değer vermediğiniz para karşılığında da güzel işlere imza atarsınız.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

M
9 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: farukk44

quote:

Orijinalden alıntı: MetalPWN

quote:

Orijinalden alıntı: aligur16

Yazilan yorumlarin tamamini okudum. 23 Studios'a giydirinden tutun, cdprojekt'e emek hirsizi diyenden cikin herkes bir yorum yapmis. Bunu genc kardeslerim icin bir abiniz, yasitlarim icin de bir arkadasiniz olarak diyorum ki sacmalamanin luzumu yok arkadaslar. Dunyanin her yerinde(altini ciziyorum her yerinde) milyar dolarlik bir sirket karsisinda muhatap olacak, yeri geldiginde hesap soracak bir firma gormek ister. Kabul edin ya da etmeyin bunun raconu budur. Gizlilik anlasmalari imzalanir, taraflar anlasir, proje yonetim vs sureci ile ilgili is tamamlanir. Ve iligli sirket neden bunu sectin diye kimseye hesap vermek zorunda degildir -ki olmamali da. Belki Turkiye pazarina girmek istiyor ve rakiplerinin bilmesini istemiyor. Bu yuzden de gonullu arkadaslara da bir sey diyemiyor. Aynu sekilde 23 Studios da gonullu arkadaslara "bosuna yorulmayin kanka" gibi bir sey diyemez. Cdprojekt gibi bir firma ile is yaparken bunu yaparsan bir daha sittin sene is alamazsin. Burada 23Studios'u baglayan bir durum olmadigi acikca ortada.

Cdprojekt guzellik yapmis, oyuna resmi olarak dilimizi eklemis. Bu demek oluyor ki satis rakamlarindan bir hayli memnun. Bundan sonra gelecek oyunlarinin Turkce olma olasiligi cok yuksek. Ama siz gidip de oyunu almam, korsan indiririm bize yanlis yaptilar trinine girerseniz, zaten hemen hemen hicbir oyun gelistiricisi tarafindan kaale alinmayan ulkemize bir darbe de siz vurmus olursunuz. Ben bu konuda gercekten duyarli davranmanizi rica ediyorum. Demeyin ki 1.5 sene oldu oyun cikali simdi mi ekliyorlar vs diye. Ben tum kalbimle inaniyorum ki, ea games'in bazi oyunlarinda yaptigi gibi, CdProjekt bundan sonra cikacak oyunlarinin tamamina Turkce destegi verecek.

Gonullu arkadaslarin neler hissettijlerini anlayabiliyorum. Ama manita gibi ona kirildij buna kirildik suna kirildik demenize gerek yok ne yazik ki arkadaslar. Bu oyun sayenizde Turkce oldu, biz biliyoruz bu detayi. Yetmez mi? Ayrica forumda kac tane entry vardi sirketlesin vs. diye. Ne yazik ki kaale almadiniz. Gostermelik de olsa bir firma kurabilirdiniz. Kendinizi adamlarin yerine koyun. Mount and Blade'i siz yapiyorsunuz, Fransiz bir ekip biz cevirdik gonulluyuz ekleyin diyor. Bir de Fransa'da hemen hemen tum oyunlarin cevirisini yapan x bir firma var. Oyunun Fransa'da satis rakamlari da beklediginizin cok uzerinde. Hangisini secerdiniz? Bir sorun vs oldugunda karsinizda "mehmet'i hasan'i" degul de, x firmasini bulabilmeniz icin tabii ki x firmayi secerdiniz. Gizlilik de yapardiniz ve olay yama cikana kadar kapanirdi.

Emekleriniz icin hepinize ayri ayri tesekkurler. Ancak ne yazik ki ilk mesajinizda yazdiginiz bazi seyler, turk oyuncularini desteklemek yerine onlari birbirine dusurmeye yonelik. Bu yamayi x yapmis y yapmis z yapmis onemli olmamali. Sonucta Turkce var mi resmi olarak? Var. Bu kimin sayesinde oldu? Sizin. Konu kapanmistir:-) Oturup da destek mesajlari beklemenize gercekten gerek yok. Eger ki gercekten kirilsaydiniz inanin bana konuyu kitler aciklamnizi yapar yolunuza bakardiniz. 23studios'un ve cdprojekt'in burda elestirilmesini, adiler vs denmesini izlemezdiniz. Belki gonullu cevirmenler olarak amator degilsiniz ama, davranislariniz gosteriyor ki ekip olarak amatorsunuz malesef.

Her sey gonlunuzce olsun. Gorusuruz,

Not: Bir forum yoneticisi gercektem bu konuyu kitlemeli. Nefret soyleminden baska bir sey olmayan bir hal aldi.

Yorumunuza kelimesi kelimesine katılıyorum.

Ayrıca çevirmen arkadaşların veda yazısı dahil konu içinde gereksiz bir CDPR hatta 23 Studios düşmanlığı beslendiğini sezdim. Maalesef gerçek hayatta özellikle iş hayatında hiçbir şey istediğiniz gibi olmuyor. Kendimden örnek vereyim, bu sene 2. dönem stajım var. Bölümümle alakalı (Rusça Çevirmenlik) staj yapabileceğim yerleri şimdiden araştırmama rağmen hiçbir yer kabul etmedi :) Ben ne kadar bu işi sevsem de karşıdaki insanlar benim işi sevmeme değil kendisinin bu işten nasıl çıkarı olacağına bakıyor. Oyuncu arkadaşların kızmaya hakkı yok hatta 23 Studios'un geçmiş çevirilerinden yola çıkarak yine kaliteli bir iş yapacaklarından eminim. O yüzden özellikle Türk oyuncuları için çok önemli bir olay. Çevirmen arkadaşlara da diyebileceğim tek şey umutsuzluğa kapılmamaları. Bu işi bu noktaya getirenler sizlersiniz. Umarım eski hevesinizle yepyeni projelerde adınızı tekrar duyarız.

hocam mesajınızın haklı tarafları var ama katılmadığım tek bir nokta var. siz ve bazıları cd project tarafından bakıyorsunuz, bu grup da kendi tarafından. ben kendimin tarafsız olduğuma inanıyorum, oynamak için goty sürümünü bekledim ve de 2 tarafında nasıl kalitede bir çeviri yaptığını bilmiyorum.
Şirket anlaşmaları gizlilk üzerine kurulu olsun, 23 studios tan biri arasa ya da mesaj atsa txs melih e, dese ki çeviriyi yaptınız elinize sağlık ama dlc leri çevirmeyin. boşuna uğraşmayın dese, sebebini bile söylemese, kısacası sadece tüyo verse burada bu kadar kavga gürültü çıkar mıydı?
burada bir haksızlığın olduğunu görüyorum, sebebi cdp dir diyelim ama kaç km uzakta ve buradaki yamadan çok emin değiller. peki 23 studios... buradalar, yamadan haberdarlar ve de neyin olup bittiğini biliyorlar.
Buradaki mesele o yama yaptı bu resmi yaptı meselesi değil. Mesele bu gönüllü grubun emekleri dışında şevklerinin yok edilmesi. Bana göre bu insanlar kolay kolay bir daha böyle benzeri projelere girişemeyeceklerdir
Benim çıkardığım sonuç bu, yanlış düşündüğüm yer varsa lütfen düzeltirseniz sevinirim

Haklisiniz tabii ki etiklik acisindan cok daha farkli seylerin de yapilmasi gerekliydi ama yapmadilar belki de yapamadilar. Ama artik olan oldu inek daga kacti dag da yandi gitti. Bu saatten sonra uzulup küsmek yerine eksikleri tamamlayip yeni hedefler koymalari gerek.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

H
9 yıl
Yarbay

Bu kafayla giderseniz Cyberpunk 2077 için de "gönüllü" bir ekibin çıkmasını bekleriz.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

-
9 yıl
Yarbay

Vay arkadaş ne firmalarmış dönerci logosu gibi simgeleri var sanarsın uluslar arası mega bir kuruluşlar.Çıktığı kabuğu beğenmeyen adam diye bunlara denir işte.Keşke zamanında bunlar da gönüllü olarak bir işe el attıklarında biri gelip emeklerini hiç etseydi de anlasalardı.Çıkıp demoralize yapıyolar birde utanmadan,yedikleri naneyi örtbas edecekler akıllarınca.Umarım bundan sonraki hiçbir oyunun çevirisinde yer alamazlar böyle adamların yaptığı yama ile oynıcağıma hiç oynamam daha iyi.Bundan sonra hiçbir büyük oyunda gönüllü çevirinin olacağını sanmıyorum,çevirenlerin aklında sürekli acaba gizli gir çeviri işi yürütülüyor mu sorusu olacaktır.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @gamertr588
S
9 yıl
Yarbay

Benim anladığım bu gönüllü çeviri yapan arkadaşlar sürekli oyuna Türkçe altyazının eklenmesi için firma ile iletişim kurmuşlar.Firma gösterilen ilgiyi araştırıp eklemeye karar vermiş ve bu işi TR de kimin resmi olarak yaptığını bulup iletişim kurmuşlar (belki 23 studios kendisi teklif sundu o arada) burada her ne olursa olsun bu gönüllü arkadaşların çabaları sayesinde oyuna dil desteğinin geleceğini düşünüyorum ve bu işten de 23 studios nemalandı.Adamlar önce herhangi bir mesaj dahi atmazken gelen tepkiler üzerine sahte üzüldük metiyeleri dizmişler.



Çoğu yeride zaten bu çeviriden alıp eklemeler yapmışlardır hayat onlara güzel.



< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >

T
9 yıl
Çavuş

Tamamen ego yüklü ve patavatsızca bir açıklama olmuş. Ben şahsen sokakta görsem yüzlerine tükürürdüm. Evet uluslararası anlaşmalar kısmında sızdırmazlık önemli fakat burada gerçekten duygudan yoksun robot bir açıklama var ve bize istemediğimiz bir şeyi zorla vermeye çalışıyorlar. GOTY alacaktım sırf bu adamlar yaptı çevirisini diye ama W3TR ekibine haksızlık yaptı CD Projekt Red ekibi diye almayacağım. Korsanını indireceğim o da sadece 23 Studios çevirisini görmek için.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Tetrick -- 26 Ağustos 2016; 13:29:39 >


Bu mesajda bahsedilenler: @gamertr588
A
9 yıl
Yarbay

Tebrik ederim. Harbiden yüzyılın çevirisini tamamlamış oldunuz. Yazınızı uzun uzun okudum. Sizin durumunuzu başka sektörden örnek vereyim. Örneğin; savunma sanayi firmalarımız Aselsan, Havelsan, Roketsan gibi firmalar geliştirdik bazı ekipmanlarını üretimini başka firmalara yaptırıyorlar. Bu ekipmanlara ait aynı parçayı birden fazla firmalara yaptırıyor ve test-analiz işlemlerinden sonra hangisi daha iyiyse onu kullanıyorlar. Aynı yola CDPR da başvurmuş.

Biz Türk oyuncuların bu güzel oyunu Türkçe oynama şansı verdiniz. Her ne kadar üzüntünüzü anlamaya çalıştıysam da iş dünyasında böyle durumlar olabiliyor. Şirketler kendi isteklerini elde ebebilmek için bu şekilde yollara başvurabiliyor. CD Project tarafında düşünürsek, sizlerin çalışmalarını kulllanmama sebebi olarak aklıma şöyle bir tahmin yürütebilirim. CDPR'in sizlerle olan mesajlarınızdan bu çalışmayı herhangi maddi kazanç elde etme, sponsor kullanmama gibi kararlarınız vardı. Benim düşüncemle de tebrik edilesi bir davranış olsa da CDPR tarafından amatörce bir çalışma olarak değerlendirmiş ve güvenmemişler. Ayrıca daha önce bu ekiple başka bir çeviri işine girmemiş olmanız da bu yönde görüntü oluşturmuş olabilir. Bundan dolayı aynı zamanda 23 Studios ile anlaşmışlar.

Bence emeğinizin boşa gidildiği gibi düşünceye sahip olmayın. Çünkü amacınız Türk oyuncularına iyi yapımları Türkçe oynama olanağı tanıdınız ve diğer çeviri ekiplerinin amacı da bu yönde olmalı. Sizin çeviri çalışmanızla oynayan biri "Allah razı olsun" sözcüğü bile bence en güzel sevinç kaynağı.


Bu mesaja 2 cevap geldi.
B
9 yıl
Binbaşı

Hiç oynamadım oyunu ama adınıza üzüldüm



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @TxsMelih