Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 2 misafir, 1 mobil kullanıcı
274
Cevap
20755
Tıklama
48
Öne Çıkarma
Fallout 3 GOTY PC /PS3 / XBOX360 Türkçe Yama ÇIKTI [ TRGameStudio.com ]
F
8 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

< Resime gitmek için tıklayın >

Çok yazılıp çizildi.Söz verdiğimiz gibi 31 inde paylaşacağız dedik.Konuda arkadaşın banka hesap numarası var.Bağış atacakları görelim.

PC YAMA KONUSU
https://www.trgamestudio.com/showthread.php?tid=102

PS3 YAMA KONUSU
http://www.mcps4.com/showthread.php?t=10383&p=55713#post55713

XBOX360 YAMA KONUSU
http://www.mcps4.com/showthread.php?t=10382

DH forumlarında vakit geçirmekten keyif alıyor gibisin ancak giriş yapmadığını görüyoruz.

Üye olduğunda özel mesaj gönderebilir, beğendiğin konuları favorilerine ekleyip takibe alabilir ve daha önce gezdiğin konulara hızlıca erişebilirsin.

Üye Ol Şimdi Değil





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi ferex28 -- 30 Ocak 2018; 13:54:59 >

< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

Bu kisa metni çevirirken tüylerim diken diken oldu etkiledi beni. Bende sizler ile paylaşmak istedim.

Neler olduguna dair hicbir fikrim yok. Savas sirenlerinin kapanali 20 dakikadan &...
Yoruma Git
Yorumun Devamı Mastertranslatorr - 7 yıl +6
Yamanın ilerlemesi devam ediyor kardeşim eksik kısımları tamamlıyorum bu aralar iş ve özel hayatımdan zaman buldukça çevirinin başına geçiyorum. Yani öyle v1 çıkarıp yarı...
Yoruma Git
Yorumun Devamı Mastertranslatorr - 7 yıl +5
R
8 yıl
Binbaşı

Arkadaşlar hepimiz gibi ben de bu yamayı sabırsızlıkla merakla bekliyordum nasıl sıkıntılı bir süreçten geçerek buralara kadar gelindiğini biliyorum (çevirmen ban'landı konusu kapandı gereksiz yere sataşıldı laf atıldı vb), şimdi eğri oturalım doğru konuşalım bakın demin yamanın kurulumuna geçmeden 'kurulum notlarını' okuyordum ki şu kısım beni biraz düşündürttü:

-ALINTI-
"Dikkat!: Türkce yama V.1'de test aşaması yapılmamıştır sadece çevirilip hazır hale getirilmiştir lütfen hataları göz önünde bulundurarak oynayın. V.1'de kontrolü ve yeniden çevirisi bitmemiş yerler: Wasteland Survival Guide bu görevi oynamayın V.2 yi bekleyin. Terminal giriş ekranları V.2'de daha iyi bir hale getirilecek. 70 küsür ilk zaman acemiligi ile çevrilmiş bu notlar V.2'de profesyonel bir şekilde baştan çevrilecek."
---

Kusura bakmayın kimse bana darılmasın gücenmesin ama şimdi bu ne demek oluyor? @Ferex28 ve @Mastertranslator sizlerden bunun bir açıklamasını bekleriz. Neden mi? ee çünkü bu Fallout 3 yaması %100 tamamlandı denildikten sonra test/kontrol aşamasına geçildi denildi ve bugüne kadar kaç aydır Türkçe yamanın yolunu gözlüyoruz, benim bildiğim Eylül sonunda "yama %100 tamamlandı test/kontrol aşamasına geçildi" diye burada DH konusunda belirtildi, o zamandan bugüne kadar da hep beraber test/kontrolün tamamlanmasını beklemedik mi? Kendisi ne diyordu Eylül ayından itibaren test/kontrol aşaması sürerken; "merak etmeyin beklediğinize değecek fazla uzun sürmeyecek Kasım veya Aralık ayında her şeyiyle test kontrol şusu busu bitmiş eksiksiz yamayı çıkartacağım" şeklinde ifadeleri vardı aylarca hep böyle yazdı burada.

Yine kendi DH konusunda @Mastertranslator hep yazar dururdu; "2 yıl önce çeviriye ilk başlarken yaptığım o acemiliğime gelen yerler düzeltiliyor eksikler gideriliyor, tüm yama %100 bittiğinde her şey çok güzel olacak bekleyin" vb ifadelerle her daim bilgi paylaşmıştı DH'de, ee peki arkadaşlar üste yama kurulum notlarında söylenen şeyler nasıl oldu da tamamlanmadı halledilmedi nasıl oldu da hala daha V.2 sürümünü bekleyin diye ileriye tarih verilir oldu?. Bakın Fallout 3'ün DLC'lerinden bahsetmiyorum anladık onlar sonraya bırakıldı, ben sadece Fallout 3 ana oyuna ait %100 anlamda bitmiş hataları eksiklikleri giderilmiş (ve bize bugüne kadar aylardır hep bunun sözü verilmiş) test/kontrolü tamamlanmış diye umduğumuz bir yamadan bahsediyorum.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Ravenholm -- 1 Ocak 2018; 22:47:45 >

R
8 yıl
Er

Çevirmen arkadaşıma yama için teşekkür ediyorum. Eleştiri yapmadan edemeyeceğim. Gerçekten çok kötü bir yama. Aylarca test aşamasında olduğunu sanıyorduk arkadaşlar. Test aşamasında filan değildi bu yama. Ben binlerce insanın keklendiğinden adım gibi eminim. Baran Öner, Fallout: New Vegas ile başarı hikayesi yazdı. Onu referans olarak almıyorum zaten, onu referans olarak alıp sizi yorumlasam size yazık olurdu sanırım. Benim anlamadığım nokta şu: 5-6 ertelemeden sonra aralık ayına sarkan yamadan gerçekten çok ümitliydik. Ama gelip görüyoruz ki rezalet bir çalışma olmuş. Bu konuda bir açıklama yapın ya. Bence yama yüzde 50lik bir durumdayken konuyu diriltmek adına yüzde 100 yaptınız ve " (test aşamasında) " ibaresini kullandınız. Bu süre zarfında da yamayı hızlı bir şekilde çevirmeye çalıştınız. Aylarca test ettiğiniz yamada envai çeşit hata var.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
T
8 yıl
Onbaşı

İşte bizdeki en büyük sıkıntı bu; bilmediğimiz konuda yorum yapmak.Hem ben anlamam İngilizcem iyi değil diyorsun hem çeviri bence iyi sıkıntı yok diyorsun.Var arkadaşım sıkıntı var, hem de çok var. Yamanın tamamen Türkçe olmamasını umursamıyorum,benim derdim direkt cümlelerle.Bunu çeviren kişi İngilizce'yi doğru düzgün biliyor olamaz.Konuşmalar arasında çok fazla düşük cümle var, çok fazla yanlış var. Bu saatten sonra maalesef düzgün bir fallout 3 yaması geleceğini de sanmıyorum. Kimse oturup bu kelime topluluğunu(çeviri diyemiyorum) baştan sona düzeltmeye uğraşmaz.Kimse kalkıp sıfırdan yama yapmaya da uğraşmaz, çünkü ortada zaten bir "çalışma" var. Artık şu şükür edin kafasından kurtulmamız lazım. Ücretli veya ücretsiz, kolay veya zor, eğer bir işin altına giriyorsanız en iyi şekilde yapmanız gerek. Açıkçası en başlarda fazla üstlerine gidildiğini düşünüyordum, ama bir de bu yamayı çıkarıp 3-5 bişey atın bari denildiğini duyunca bütün iyi niyetimi kaybettim. Bundan sonra ne bu konuyu takip ediyorum, ne de iki kelam bir şey yazıyorum. Kolay gelsin herkese.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 3 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @harunefetr
Y
8 yıl
Yüzbaşı

Harbiden nasıl kontrol ettin eleştiri yapan arkadaşlar için Çeviri kalitesinden anlamadan ve İngilizce bilmeden? Zaten hep bu kafadan oluyor bunlar, "sıkıysa siz yapın, beğenmezseniz oynamayın, adam yapmış işte, İngilizce bilmem ama Türkçesi iyi, kelimeler Türkçe ama cümleler devrik yanlış olsada yeter anlıyoruz" vs. cilerden dolayı etraf Türkçe Yama olmayan yama kaynıyor. Arkadaş sıkıntı yok diyenlerin (İngilizce geçtim) Türkçe bilgisi yok orası kesin ya da biz aynı dili konuşamıyoruz. Sizin dilde sıkıntı yok olabilir ama Türkçe için acayip sıkıntılı. Daha önce kaldırılan konuda da yazmıştım buraya da senin vesilen ile yazayım V2 yi bilemem gelince göreceğiz ama artık ondan da umudum yok bir de bu yama için iki de bir "bağış yapın" mantığı işleniyor insanlara. İnsan şu yamaya para istemeye, hesap no koymaya utanır ama olayda parmağı olanlarda belli zaten.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi yusufulas -- 9 Ocak 2018; 14:25:11 >
Bu mesaja 2 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @harunefetr
M
7 yıl
Teğmen

Bu kisa metni çevirirken tüylerim diken diken oldu etkiledi beni. Bende sizler ile paylaşmak istedim.

Neler olduguna dair hicbir fikrim yok. Savas sirenlerinin kapanali 20 dakikadan çok oldu ve uzaktan gök gürültüsü gibi birsey duydum. Binayi terk etmemize izin vermiyorlar ve sokakta neler oldugunu göremiyorum. Korkuyorum.... Belkide aklima gelen basima geliyor. Bunun icin insaa ettigimiz hersey elden gidiyor. Bu belkide benim yazdigim son sey olabilir, bu yüzden bunu her kim bulursa, eger basaramazsam aileme onlari çok sevdigimi söylesin.



O
8 yıl
Yüzbaşı

Yama tam bir saatli bomba ne zaman patlayacağı belli değil çünkü test süreci yapılmamış ve bazı eksik kısımlar var. Oyunun ortasında en heyecanlı yerinde hata veripte oyundan atma gibi sorunlar yaşanılabilir haberiniz olsun. Türkçe yamayı bir nevi sizler indirip test edeceksiniz. Bana sorarsanız yama bu hali ile oynanmaz v2 sürümünü bekleyeceğiz onunda ne zaman çıkacağı belli değil.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi obasar84 -- 31 Aralık 2017; 16:34:17 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
J
8 yıl
Yarbay

Memlekette ne kadar pc de sorun yaşayan varsa fallout 3 yama konusuna gelmiş ya oğlum ben korsan+w10 kombinasyonunda oynuyorum yani normalde en problemli versiyonun bende olması lazım. saatlerce oynadım oyundan atma falan yok ve yamada harika olmuş. oyundan atma varsa problem sizin çöp sisteminizde formatmı atarsınız ne yaparsanız yapın bilememde Türkçe yamada sorun falan yok bu net. yama hakkındada boş beleş olumsuz yorum yapmayın arkadaş adamsanız siz daha iyisini yapında görelim bakalım





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Jedi_masterr -- 5 Ocak 2018; 18:55:3 >
Bu mesaja 2 cevap geldi.
M
7 yıl
Teğmen

Yamanın ilerlemesi devam ediyor kardeşim eksik kısımları tamamlıyorum bu aralar iş ve özel hayatımdan zaman buldukça çevirinin başına geçiyorum. Yani öyle v1 çıkarıp yarım yamalak bırakmayacağım merak etmeyin ben size söz verdim sözümün arkasındayım.


Bu mesaja 2 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @dragonbornx
J
8 yıl
Yarbay

Yama harika olmuş emeği geçen bütün ekipten Allah razı olsun. Sonunda babamız Türkçe konuşuyor


Bu mesaja 1 cevap geldi.
O
8 yıl
Çavuş

yama erken cıksın diye cevirmene nerdeyse ana avrat küfürler hakaretler demediklerni bırakmadılar adam bin kere dedi sabredin diye şimdide böyle saçma bi yorum yazık




Bu mesajda bahsedilenler: @obasar84
M
8 yıl
Teğmen

Hay kardeş ağzına sağlık :D :D


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @dragonbornx
T
8 yıl
Binbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: yusufulas

Harbiden nasıl kontrol ettin eleştiri yapan arkadaşlar için Çeviri kalitesinden anlamadan ve İngilizce bilmeden? Zaten hep bu kafadan oluyor bunlar, "sıkıysa siz yapın, beğenmezseniz oynamayın, adam yapmış işte, İngilizce bilmem ama Türkçesi iyi, kelimeler Türkçe ama cümleler devrik yanlış olsada yeter anlıyoruz" vs. cilerden dolayı etraf Türkçe Yama olmayan yama kaynıyor. Arkadaş sıkıntı yok diyenlerin (İngilizce geçtim) Türkçe bilgisi yok orası kesin ya da biz aynı dili konuşamıyoruz. Sizin dilde sıkıntı yok olabilir ama Türkçe için acayip sıkıntılı. Daha önce kaldırılan konuda da yazmıştım buraya da senin vesilen ile yazayım V2 yi bilemem gelince göreceğiz ama artık ondan da umudum yok bir de bu yama için iki de bir "bağış yapın" mantığı işleniyor insanlara. İnsan şu yamaya para istemeye, hesap no koymaya utanır ama olayda parmağı olanlarda belli zaten.

Dediklerinin altına imzamı atarım hocam.Present continuous tense öğrenen yama yapmaya kalkıyor sonrada ortaya böyle rezaletler çıkıyor üstüne birde para istiyorlar utanmazlar.Belki bu herif çeviriyorum diye yaygara koparmasa çok daha iyi ingilizce bilen biri çevirecekti ancak bu çeviriyi görüp çeviriliyormuş zaten gerek yok diye düşündü.Koskoca fallout 3 e çıkan yamaya bak RE-ZİL-LİK.



F
8 yıl
Yarbay

Neden soruyorsunuz, türkçe yama ile bulamadınız mı?




Bu mesajda bahsedilenler: @dragonbornx
M
7 yıl
Teğmen

Hesabını silebilirsin buyur kardeş. Versiyon iki geçte olsa çıkacak. Daha bugün 1.300 satırlık görevin çevirisini bitirdim. Sen neden bahsediyorsun?


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Men of Letters
R
7 yıl
Yüzbaşı

Oyunu türkçe yama ile oynadım bitirdim öncelikle emeği geçen arkadaşların emeğine sağlık.

Artı ve eksilerine gelecek olursak=

Eksiler=

1. bazı yerlerde yamadan kaynaklık atmalar donmalar yaşanabiliyor sık savelemek lazım yoksa oynadığınız boşa gidebilir.

(Yama modunu kapatıp açarak 3 4 yerde bu sorundan kurtulabiliyorsunuz)

2.özellikle goty sürümü oynayan arkadaşla sık sık bazı yerlerde çevrilmemiş yerlere denk geleceklerdir.

(Bence v2 beklenebilirdi ama çıkan yama ile başladık birkere)

3.oyundaki bazı objelerin çevirisi bence ya yanlış yada birebir çeviriden kaynaklı hatalı

(Bence bir fan kitleye danışılabilirdi bazı objeler)



Artıları=



1.Emek var.hemde ciddi bir emek çok fazla konuşma alt metin vs. var.

2.kalite kabul edilebilir düzeyde en azından senaryo ve akışda ne dedi lan şimdi bu demiyorsunuz buda bence kitleninki bende buna dahilim yüzde 80 nine hitap ediyor

3.Açıkcası burda bukadar eleştiri alınca ya çıkmaz yada google trans. Gibi birşey çıkar dedim ama yine bu arkadaşlar çıkardı.

4.v2 geleceği söyleniyor e buda da iyi bir düzeye çıkartır yamayı.



İşin özü en kötüsü böyle çıksın yamaların daha ne isterim.oyunu oynadık hakları kalmasın üstümüzde



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
M
7 yıl
Teğmen

Atomun Gücü Megaton'un kaderini belirleyen güzel bir görev V2 olarak baştan çevrilmiştir, redaksiyonu yapılmıştır. Arefu'da gecen Kan Baglari görevinde gözden kaçmış kısımlarının çevirisine başlanılmıştır.



M
7 yıl
Teğmen

Ana oyun V2 çevirisi %80 tamamlanılmştır. DLC'ler hariç ana oyunun v2 çevirisine odaklanılmıştır.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Mastertranslatorr -- 29 Eylül 2018; 23:36:30 >
Bu mesaja 2 cevap geldi.
R
8 yıl
Yarbay

Mastertranslator sen adamsın adam



G
8 yıl
Teğmen

2 farklı konu var nereye yazacağımı şaşırdım emeği geçen tüm arkadaşlara özellikle Tupac fanı kardeşime buradan kucak dolusu sevgiler emeğiniz ödenmez.

Değeriniz umarım anlaşılır ama zor yinede biz sizleri biliyoruz kolay değil bir rpg oyununa yama çıkartmak arada forumdan bu işe el atıp hakkıyla çıkanlar oldu umarım sizin gibi değerli insanlar daha da çoğalır.


Bu mesaja 1 cevap geldi.