https://dosya.co/j19nya0842x1/Divinity_Original_Sin_Classic_Edition_.htmlBuyrun arkadaşlar kendi arşivimdendir bu siteden indirmiştim < Resime gitmek için tıklayın > |
Bir aksilik olmazsa oyuna güncelleme yapacağım ama bunun zamanını ben de bilmiyorum, tabii diğer oyunun çevirisi bitmeli öncelikle. Arka planda imla yazım kelime hataları düzeltili... |
Bir aksilik olmazsa oyuna güncelleme yapacağım ama bunun zamanını ben de bilmiyorum, tabii diğer oyunun çevirisi bitmeli öncelikle. Arka planda imla yazım kelime hataları düzeltiliyor, yavaştan oynuyorum. EE sürümdeki satırlara henüz başlamadım çünkü o satırların derlenmesi için bir programcıya ihtiyacım var, satırlar sıralanmadan yapmam pek mümkün değil. |
Yamanın Enhanced Edition'a Kurulumu Yamayı Enhanced Edition ile kullanmak isteyenler yama arşivindeki turkish.xml dosyasının adını English.xml olarak değiştirip ...\Divinity...\Data\Localization\English\English.xml olacak şekilde belirtilen dizine atmaları yeterli olacaktır. Yalnız Localization klasörünün içinde English klasörü olmayabilir, bu takdirde klasörü elle kendiniz açmalısınız. Ayrıca .xml bir dosya uzantısıdır, uzantının adını sakın değiştirmeyin sadece dosyanın adını değiştirin. Son olarak burası çok önemli sadece .xml uzantılı dil dosyasını, yani turkish.xml dosyasını atın, diğer dosyaları atmayın. Classic sürümle uyumlu swf flash dosyası menüyü kilitleyebiliyor. Bilginize... Bari sen yapma dostum ya. Şu ilk mesajı okumayı alışkanlık edinin artık ![]() |
Yamanın Enhanced Edition'a Kurulumu Yamayı Enhanced Edition ile kullanmak isteyenler yama arşivindeki turkish.xml dosyasının adını English.xml olarak değiştirip ...\Divinity...\Data\Localization\English\English.xml olacak şekilde belirtilen dizine atmaları yeterli olacaktır. Yalnız Localization klasörünün içinde English klasörü olmayabilir, bu takdirde klasörü elle kendiniz açmalısınız. Ayrıca .xml bir dosya uzantısıdır, uzantının adını sakın değiştirmeyin sadece dosyanın adını değiştirin. Son olarak burası çok önemli sadece .xml uzantılı dil dosyasını, yani turkish.xml dosyasını atın, diğer dosyaları atmayın. Classic sürümle uyumlu swf flash dosyası menüyü kilitleyebiliyor. Bilginize... Bari sen yapma dostum ya. Şu ilk mesajı okumayı alışkanlık edinin artık ![]() |
selamun aleyküm arkadaşlar, bu forumda birden fazla ingilizcesi çok iyi olan oyuncu gurubu insan var. Bende The elderscrolls skyrim oyunun dlc 'si dragonborn dlc sini türkçeye çevirmeye karar verdim. Bana katılmak ve destek ve fikir vermek isteyen olursa lütfen bu sayfayı ziyaret etsin. http://forum.donanimhaber.com/m_96360473/f_//tm.htm#96470077 |
Belki zaten biliyorsunuzdur işinize yaramamıştır bilemiyorum ama oyunun modları çıkıyor editor gibi bir şeyi de var (steamde de vardır belki oyun bende yok bilemiyorum). modlanabiliyorsa text dosyalarını da en azından işe yarar bir şekilde açmakta mümkün olabilir belki. birde şu linkteki arkadaş belki yardımcı olabilir dosyalar konusunda. http://www.larian.com/forums/ubbthreads.php?ubb=showflat&Number=526011#Post526011 kolay gelsin. |
Dil satırları orjinalinde ayrı ayrı belli bir düzene göre referans kodlarla binlerce dosyanın içerisine işlenmiş durumda bunları açıp düzenlemekte çok büyük sıkıntı yok. ama bunların üzerinde çalışırken çok dikkatli olunmak zorunda, dil satırlarının olduğu dosyaların sayısı inanılmaz fazla. bunun dışında sizinde bahsetmiş olduğunuz dosya var, adamlar tüm dil satırlarının referans kodlarını ilgili dil satırlarıyla birlikte harf sırasına göre tek bir text dosyasında toplamış vaziyette, fakat oyundaki tüm dil satırları burada yer almıyor. bir nevi müsvette bir dil dosyası. referans kodları harf sırasına göre sıralandığı için satırlar haliyle birbirinden bağımsız. Yapılmayacak bir iş değil ama çok emek isteyen ve vakit ayrılması gereken bir husus, ekip olarak bu noktada henüz verimli olamadık, özellikle benim bilgisayar başında bulunamamam bunun temel nedeni aslında, böyle çalışmalarda ekip liderinin aktif çalışması gerekiyor ve diğer arkadaşlara bir görev paylaştırması gerekiyor. ama şimdilik bu mümkün değil. işlerimizi yoluna koyduktan sonra seri bir şekilde çalışmaya sarılır, bu işi neticelendiririz. |
http://crewals.com/ sizi tanımıyorum bilmiyorum çevirilerinizin kalitesini ama bu site admini cem filiz ile konuşmuştum. Bu oyunu çevriecek referansımız olsaydı çevirmek isteriz demişti bana. Şuan wasteland 2 üzerinde çalışıyorlar. Kendileri wasteland 2 yi tamamlayıp 2-3 tane daha saglam rpg çevirimş olsalardı bu oyunu çevirirlerdi aslında edit: yani firimanın size dönmemesi şaşılacak bir iş degil referansımız az oldugu için ama kickstar oyunları referans aramasına şaşırıyorum bu arada oyunda cok saglam ve ödül alıdıgı için kendilerini agırdan alıyorlar galiba |
Orası çok tuhaf işte; hem yardımseverlerin yardımıyla buralara geldiler hem de gönüllü olarak yapılan bir çalışmaya destek çıkmıyorlar. Tezatlığın kralı var herneyse bu oyun çok güzel bir oyun. Arkadaşınla, kuzeninle ve hatta sevgilinle co-op oynanacak çok tatlı ve saran bir oyun. Türkçe olması elbette güzel olacak çünkü bazı diyaloglar Amerikan kültürü ile yazıldığı belli anlamakta zorlandığım yerler çok oldu. Kolay gelsin Witcher gibi bu oyunu da Türkçe görmek isterim. Witcher yamanız çok kaliteliydi. |
sürekli olarak eski ekiple iletişim halindeyiz. Ancak onlara da dediğim gibi benim çeviriye giremememe iki sebep vardı, birincisi zaman darlığı ikincisi oyunu oynayamam. Bakalım, yeni yılda birazcık onlara yardımcı olabilecek hale geleceğim kısa süreliğine. |
Evet bu güzel haber ekip olarak sürekli konuşuyoruz zaten. Cevdet'in dediği Ocak ayından sonra o da dahil olacak. Umarım başladığımız işi tekrardan başımız dik bir şekilde bitiririz. |
< Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > Türkçe Co-op oynarken :) |
|
bende türkiye icin olanı var satabilirim Divinity: Original Sin - Enhanced Edition http://store.steampowered.com/app/373420/ 30 tl |
merhaba benim hergele yetenekli suikastçı karakterim baya çoştu arkadaşlar sülük diye bir kabliyet var yerdeki kanlardan can dolduruyor tanklarınıza falanda tavsiye ederim kan aktıkça vurdugunuz zaman veya size biri vurdugu zaman akan kanınızdan belirli hp barınız kadar can alıyorsunuz. Benim karakter 22 level 6500 canı var bana birisi her vurdugunda 358 canım doluyo zaten adamlar 150 200 falan vuruyo ahaha :D :) çok sinir bişey pvp de delirtir insanı bu arada o olaylara hiç girmedimbilgim yok ama pvp bile varmış oyunda biraz havamı atayım. https://mini.donanimhaber.com/images/upfiles/1126131/e4a9f583-6ae2-471a-9a78-ce114afce05d.JPG < Resime gitmek için tıklayın > |
Enhanced Edition için beklerken sizin yamanızı gördüm. Ama Enhanced Edition için %65 görünce yeniden Clasic versiyona yamanız ile başlamaya karar verdim ve kendimce bir seri çekmeye başladım. Elinize sağlık ve çok teşekkürler hepinize. Seriye bakmak isterseniz; https://www.youtube.com/watch?v=L1FyiN-H1Xs |
Oyun bu değil mi? http://store.steampowered.com/app/230230/?l=turkish Daha öncede görmüştüm %50 indirim var diye almamıştım %75 geldiği gibi almayı düşünüyorum. |
http://store.steampowered.com/app/373420/Divinity_Original_Sin__Enhanced_Edition/ Şunu alınca Classic ekleniyor mu kütüphaneye kesin olarak? |
Güvenip güvenmemek sana kalmış. winrarla içinde ne var ne yok bakabilirsin. ben kendi sistemimde virüs uyarısı almıyorum. Norton'a bel bağlarsak güvenli bir dosya zaten yok denecek kadar az. https://www.virustotal.com/tr/file/ee7618369ea11160eb492e15faa9975a9882a2cc2876c18890dd5cf567a154d8/analysis/ |
nortonla birlikte 7 program daha virüs uyarısı vermiş görüldüğü gibi. |
İşte o yüzden diyorum, önce bir yoklayın bu adam nedir necidir, dosyayı kullananlar ne tepki koymuşlar. Virüsün adı var kendi yok, şimdiye kadar sistemi çöken ya da olumsuz geri bildirimde bulunan kimse yok. Mevcut bildirimlerin hepsi: böyle uyarı aldım, evhamlandım... başka bir şey değil. Linkte Türkçe dil paketinin bir tablosu var. Buradaki satırları formatını bozmadan BOM'suz UTF-8 destekli boş bir .xml belgesine aktarıp oyundaki ilgili dizine atarsanız oyununuz Türkçe olur. Dosyadan çekinenler bu tabloyu kullanabilirler. https://docs.google.com/spreadsheets/d/13HdItksvF65NIXE9QyDAx38rtv86qdkoOIkvo9zqKgI/edit#gid=0 |
tamamdır sağol hocam classic edition için deniyelim bakalım |
adam koskoca oyunu çeviriyor, üstüne ne kadar şeffaf olduğunu kanıtlamak için ne var ne yok döküyor, pimpirikli olanlar için ayrıca açıklama yapıyor, o da yetmiyor en sonunda paketi sadeleştirip text'e indirgiyor ve bir de bunları üşenmeden yapıyor (hoş üşeniyor olsa bile sonuçta yapıyor). bu adam daha ne yapsın a dostlar? ps: virüs uyarısı için endişe eden arkadaş endişesinde haklı olabilir ama sırf projenin büyüklüğü bile endişeye mahal bir durum olmadığını açıkça gözler önüne seriyor. |
Merhabalar arkadaşlar... Bir Kickstarter projesiyle hayat bulan ve son döneme damgasını vuran Divinity: Original Sin adlı oyunun Türkçe Yerelleştirme Projesi ile tekrar karşınızdayım. Dil açısından değerlendirildiğinde oldukça zorlu bir çalışma oldu ve kapsamlı araştırma yapmayı gerektirdi. Çok sayıda edebi ve sanat eserinin yanı sıra İncil'den bile alıntılar yer alıyordu. Bu kadar emeğin ardından diliyoruz ki siz oyun severlere keyifli bir deneyim sunarız.
Divinity: Original Sin Classic Edition için yaptığımız çalışmanın çeviri aşamasını tamamlamış bulunmaktayız. Ancak satırlar üzerinde tutarlılık çalışması henüz tamamlanmadığından çalışmanın olgunluğa ulaştığından söz edemeyiz. Beta sürüm ile birlikte satırları oyun arayüzü üzerinden test etmeye başlayacağım, bu süreç sizlerle birlikte yürütülecek elbette. Oyun bazı kısımlarda Türkçeleştirmeye uygun olmadığı için çeviri sürecimiz biraz sancılı oldu ve dolayısıyla sıkı bir kontrol süreci gerektiriyor. Oyundaki dil satırları yer yer avrupa dillerine uygun bir şablona oturtularak formüle edilmiş, bizim parça parça çevirdiğimiz satırlar oyundaki algoritmaya uygun olarak gelişigüzel cümlelere dönüşüyor, yapımcının bu seçimi kelimelere mantıklı ek getirme noktasında bize problem yaşattı. Ayrıca yapımcı bazı satırları dil dosyasının dışında tutup kendi inisiyatiflerine bırakmış. Haliyle %100 Türkçeleştirme sağlayamadık. Satırların sırasız oluşu da mantıklı ve tok cümleler kurmamızı, onları birbirine uyumlu bir şekilde birleştirmemizi bir ölçüde engelledi. Beta sürecinde bu tür sıkıntıları asgariye düşürmeyi hedefliyoruz. Katılımlarınızı bekliyoruz.
İlgili proje dil açısından ağır ve tek bir çevirmenle sürdürülebilmesi ciddi manada zor bir çalışma oldu. Classic sürümü Türkçeleştirdik ama yapımı henüz tamamlanmamış olan devam oyunuyla daha uyumlu hale getirilen ve bir seviye daha geliştirilen Enhanced Edition sürümüne uyumlu bir çalışma yürütmedik. Şunu özellikle belirtmeliyim; konunun açılış amacı öncelikle bir ekip oluşturabilmektir; kimseyi bir beklentiye sokmak değildir. Zaten amaçladığımız, ihtiyaç duyduğumuz desteği sizlerden alamadık, yine de çalışmayı nihayetlendirmek adına kısıtlı imkanlarla elimizden geleni çabayı gösterdik. Süreç yaklaşık 2 yıl kadar sürdürüldü ve bu süreçte aramıza katılmak isteyen 30'dan fazla bireyden başvuru talebi aldık, fakat dilin ağırlığını mazeret sunarak ayrıldıkları için onlardan hiçbir katkı alamadık. Ben sadece bu projeye liderlik etmek için bu görevi üstlendim, ancak yeterli bir ekibe sahip olamadığımız için elimden geldiğince çeviriyi de desteklemeye çalıştım. Projeye Temmuz 2014 gibi başladık, satırların birbiriyle bağlantısız olmasından ötürü arşivde bir düzenlemeye gittik, tam manasıyla iyileştirme yapılamasa da eskisinden daha düzenli hale getirdik. Bu nedenle projeye Ocak 2015 gibi yeniden başlamak zorunda kaldık. Tabii daha sonra gelen güncellemeler ve yeni içeriklerin eklenmesi sebebiyle çalışmayı tekrar tekrar elden geçirmek zorunda kaldık. Malesef iş bununla da kalmadı, bizim dışımızda gelişen ve çeviri sürecini doğrudan etkileyen yeni bir gelişme daha yaşandı: oyunun dil satırları yayımlanan Enhanced Edition sürümüyle birlikte büyük ölçüde değişti. Dolayısıyla eski oyun üzerinden çalışmalarımıza devam ettik ve yeni oyunu rafa kaldırdık. Çünkü bu gelişme her şeye sil baştan 3.kez başlamak anlamına geliyor. Zira oyuna ve yama çalışmasına gösterdiğiniz ilgi de ortada, boşa kürek çekmek istemiyoruz, üstelik ciddi büyüklükteki bir çalışmayı 2-3 kişiyle sürdürmeyi hiç istemiyoruz. Belirttiğim gibi konunun amacı oyunu yerelleştirecek bireylere ulaşabilmektir, oyunseverlere bir vaadde bulunup hazır bir ekiple çalışmayı sürdürmek değil.
< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >< Resime gitmek için tıklayın >
(Resimlerle konuyu desteklediği için harunefetr'ye teşekkürlerimi bildiririm...)
< Resime gitmek için tıklayın >
< Resime gitmek için tıklayın >
CLASSIC EDITION
Arayüz - %99
Altyazılar - %99
Toplam Kelime Sayısı - 325,602
Toplam Satır Sayısı - 21,389
Çevrilmeyen Kısımlar
• Yapımcının jest olarak oyunun çeşitli noktalarına koydukları Kickstarter bağışçılarıyla aralarında geçen yazışmalar
• Kickstarter yazışmalarında öne çıkan metinlerin oyunda isim olarak kullanıldığı kısımlar(bazı yan karakterler, NPC ve yaratıklar)
• Orman Evli Jareth'ın ismi (Yapımcı ilgili satırı dil arşivine koymayı unutmuş. Çevrilmesi yine mümkün, ancak Co-op oyunda sıkıntı yaratmamak adına bilhassa öyle bırakıldı.)
• Genel anlamda toparlarsak ağırlıklı olarak Kickstarter faktörü nedeniyle dil arşivinde yer almayan satırlar. Ancak iyi tarafı hikayeye bir etkileri yok.
Ek olarak arayüzün bazı kısımlarında, belli isim ve loglarda birden çok satırın birleşmesiyle oluşan ve maalesef bizim müdahalemizin dışında kalan mana bütünlüğünün sağlanmadığı kısımlar mevcut.
Ör: Yapıştır Panodan... veya Büyük Kılıç (Cengaverin) gibi iki ayrı satırdan okunan ve birleştirilen cümle ve isimler. Bu kelimeler başka cümlelerle de birleştikleri için tek bir satıra yönelik inisiyatif kullanılamıyor, aksi takdirde diğer cümlelerde anlatım bozukluğu oluyor. Özetle sorun avrupa dillerindeki cümle ve kelime yapılarının Türkçe'ye tam uyumlu olmamasından kaynaklı.
ENHANCED EDITION
Bu sürüme yönelik bir çalışma yapılmadı, bunun gerekçelerine ön bilgilendirme kısmında ve konu içinde değinildi. Ancak Classic sürüm yamasını ilgili sürümde kullanmak isteyenler için Yama Notları kısmında bilgilendirme yapıldı.
< Resime gitmek için tıklayın >
Barış BALTACI - VII_Outlaw
Kandemir ATBAKAN - Lahire
Burak SEY - Grimm
Erdem BOZKURT - Miayke
Ömür KANTAR - KarapathiaN
Emir ÖZDEM
Anonimler
< Resime gitmek için tıklayın >
Cevdet Caner CAN - pelerinli
Oğuzhan KIRAN - HapLoo
Mustafa OKAT - goodorevil
Taner SAYDAM - TanerSaydam
Ömer ESEN - Manatox
Hüsnü YANIK - Hüsnü008
Yiğit Emre ŞAHİNOĞLU
Ege Toker DİNÇ
Emeği geçip ismini anmadıklarımız varsa affola. Bize kendinizi hatırlatın, derhal telafi edelim...
< Resime gitmek için tıklayın >
• Yama oyunun Classic Edition sürümüne uyumlu olarak hazırlanmıştır.
• Classic sürümünün güncel versiyonu v1.0.252 ile oynamanız tavsiye edilir.
• Yamayı kurulum arşivinde açıklanan bilgileri dikkate alarak kurunuz.
• Hazırlanan Türkçe yama oyundaki içeriğin %99'unu Türkçeleştirmektedir.
• Mevcut güncellemeyle daha önceki sürümlere nazaran Türkçe içerik yüzdesi artmıştır.
• Çevrilen içerik yalnızca satır bazlı olarak kontrol edilmiştir ve henüz Beta aşamasındadır.
• Çevirmen eksikliğinden ötürü Enhanced Edition sürümüne yönelik bir çalışma yapılmadı.
• Mevcut yama arşivi Enhanced Edition ile kullanıldığında tüm içeriğin sadece %65'i Türkçe olur.
Çevirinin oyun içi testleri henüz yapılmayıp tam adaptasyonu sağlanmamıştır. Çeviri belgelerindeki satırlar gelişigüzel şekilde işlenmişti ve çok sayıda değişkenle kurulan cümleler vardı. Dolayısıyla mevcut çevirilerin bir kısmı oyunda verilmesi gereken anlamları tam karşılamayabilir. Dil dosyasındaki tüm satırlar Türkçe'ye çevrilmiştir, ancak neden %100 Türkçe olarak belirtmememizin gerekçesini konunun üst kısmındaki Bilgilendirme mesajımızda, Proje kısmında ve kurulum arşivinde kısaca açıkladık. Mevcut yama Enhanced Edition için kullanıldığında yeni sürüme has içeriği güncellenen bazı satırlar Classic sürümdekilerle değişecektir, yani oyuna güncellenmemiş şekilde yansıyacaktır.
Yamanın Enhanced Edition'a Kurulumu
Yamayı Enhanced Edition ile kullanmak isteyenler yama arşivindeki turkish.xml dosyasının adını English.xml olarak değiştirip ...\Divinity...\Data\Localization\English\English.xml olacak şekilde belirtilen dizine atmaları yeterli olacaktır. Yalnız Localization klasörünün içinde English klasörü olmayabilir, bu takdirde klasörü elle kendiniz açmalısınız. Ayrıca .xml bir dosya uzantısıdır, uzantının adını sakın değiştirmeyin sadece dosyanın adını değiştirin. Son olarak burası çok önemli sadece .xml uzantılı dil dosyasını, yani turkish.xml dosyasını atın, diğer dosyaları atmayın. Classic sürümle uyumlu swf flash dosyası menüyü kilitleyebiliyor. Bilginize...
< Resime gitmek için tıklayın >
< Resime gitmek için tıklayın >
-Paket İçeriği-
AveriaSerif("Orjinal Font")
QuadraatOffcPro("Enhanced Edition")
Clarity Gothic
PoetsenOne
Raspoutine-Androgyne
Bell Gothic("The Witcher 2")
PF DIN Text Cond Pro("The Witcher 3")
Trebuchet
Paketteki fontlara ilaveten arzu ettiğiniz başka fontları da kullanabilirsiniz. Hepsine dair ne yapmanız gerektiği ve kriterleri kurulum bilgisiyle birlikte paketin içinde mevcuttur.
< Resime gitmek için tıklayın >
Zorlu ve uzun bir sürecin sonunda nihayet yamanın Beta sürümünü yayımladık arkadaşlar, ancak yama bir hayli hata barındırıyor ne yazık ki. Yamanın geliştirilmesinde bize katkı sağlarsanız memnun oluruz. Önerilerinizi veya tespit edip bildirmek istediğiniz eksiklikleri, satırlar üzerinde bulmamızı kolaylaştıracak şekilde net cümle, resim veya videoyla desteklerseniz bize daha çok yardımcı olursunuz. Altta linkini verdiğimiz adresten bize geri bildirimde bulunabilirsiniz...
Herkese Keyifli Oyunlar...
Yararlanılan Yazılımlar
The Divinity Engine (Oyunun Modlama arayüzü. Diyalogları sıralı halde görebilmek için kullanıyoruz.)
LS Tool (.pak arşivini açma çıkarma tekrar paketleme yapabiliyor. Ayrıca içinden çıkan dosya türlerini görüntüleyip düzenleyebiliyor.)
Notepad++ (.xml belge çevirilerini yapıyoruz)
< Bu mesaj bir yönetici tarafından değiştirilmiştir >