çevirmelisin dostum...2. oyun oyunçeviri tarafından çevrilecek... |
Tüm rpgler ilgi görmüyor.CoD Pes FıFa Cs gibileri görüyor ama rpgler neden görmüyor? |
Lütfen bu oyunun çevirisi çok istiyoruz,çevirisi de neden zor olsun,yapılabilir+ güzel bir oyun yani değer. |
Fable 3 bitti o rpg oynama gazı ile Witcher 2'yi gördüm çıkmış,1.yi oynamadan 2ye geçmek olmaz dedim,türkçe yama çıksa şahane olur. |
Tek başıma çevirmemin imkanı yok zaten. Oyunçeviri'ye başvuracağım formla beraber. Bakacağız artık. |
o konuda pek olumlu şey çıkacağını düşünmüyorum çünkü o forumda en çok istek yapılan oyun the witcher..yani isteyen çok ekip yok..ayrıca paketleme falan gerek yokmuş..dijni editor ile çok kolay yapılıyormuş.. |
oyunceviri bir RPG oyunun çevirisi sözünü verdi fakat bu büyük ihtimalle witcher 2 olur gibi geliyor. umarım bu projeyede el atan birileri olur diye ümit ediyorum. çeviride arşiv konusunda hiçbir sıkıntı yok ama binlerce satırı çevirecek bir ekip olur mu onu zaman gösterir. |
Witcher 2 varken Witcher 1i yapmak az mantıksız olur kanımca ![]() |
rpg çevirisi cidden zor ve uzun süreli olduğundan dolayı pek kimsenin yanaşacağını zannetmiyorum.çevrilse bile 1 yıldan aşağı beklemeyin derim.dragon age çevirisinde bizzat bu olayı yaşadık. |
yahu bu oyunun çevirisi de amma uğraştırır ha! 40 mb metin ne demek bir düşünün bakalım. Bir kere bir takım diyalogları çevirebilmek için oyundan haberdar olmak, konuya az buçuk hakim olmak lazım yoksa kimi yerde diyaloglar ve metinler anlamsız gelebilir gözden kaçan olabilir. Bunu türkçeye çevirecek kişi oldukça yetkin ingilizceye sahip olmalı Şöyle bir husus da var yapılan çeviri yerine yada kutulara tablolara oturuyor mu bunu görmek için sık sık oyunu oynayıp test etmek de gerekir. Çevirecek arkadaş herhalde bir noktada bıkar. Ben hayatta göze almazdım. Çevirecek kişilere şimdiden kolay gelsin. Gözüme menüde türkçe karakter çarptı bu güzel bir şey. Oyunu tam karakter türkçe ile oynamak mükemmel olur. |
1765 adet arşivden çıkarıldıktan sonra toplamda 43 mb olan diyalog dosyaları mevcut. bunların en yoğun olanı 40 - 50 satırlık konuşmalar. birçoğu ise 2 satırdan oluşan küçük dosyalar paketlemeden dolayı 43 mb görünüyür ama dosyaların içlerine baktığımda cümle kalabalığı yok. 145 adette Quest dosyaları var. bu dosyalarda görevlerin isimleri ve işleyiş algoritmaları mevcut. bunları editlerken işleyişi değiştirebilme gibi bir handikap bulunuyor. onun haricinde oyunda bilgi ve menülerin bulunduğu 240 kb dosya var. bu şekilde bakıldığında çevirisi mümkün gibi gözüküyor ama yinede inanılmaz bir çaba harcanacağı aşikar. Her ne kadar witcher 2 çevrilsin artık onu türkçe oynayalım diyen oyuncuların yanısıra bu oyunu da bekleyenler az sayıda değil. Oyun dosyalarını çözümleyebildiğim kadarıyla böyle bir projeye el atmak isteyenlere arşiv açma editleme konusunda bilgi ve yardımcı programları temin etmek için yardımcı olabilirim. |
Arkadaş sana bir tane versin ne tepki vereceksin metni görünce merak ediyorum ![]() |
Aptal değilim biliyorum heralde uzunluğu zaten tek başıma çevirmem mümkün değil.2 gündede bitmez yani Mesela 2 sayfalık metin verirsiniz çeviririm sonra başka bi metin ama tek başıma uğraşamam ve yama yapmayıda hiç bilmiyorum sadece çevirme kısmı |
Çevirisi yapılırsa çok iyi olur ama çok zor görünüyor. Neyse sorun değil henüz oynamadım ama yama yapılmazsa eğer bende ingilizce oynarım. ![]() |
Adamın iyisi iş başında belli olur. İşin ucundan tuttuysan devamı gelir. kolay gelsin |
Çok uğraştık anketler yaptık bütün süreç olumlu işledi ama ekip bu oyunu çevirmek için gönüllü olmadı. Artık diğer oyunları bekliyoruz ve iyi gidiyorlar. Tek problem zaman kaybetmemek için mevcut çalışmalarına güncelleme yayınlamıyorlar ve orjinal oyun kullanıcıları oyunu türkçe oynama noktasında sıkıntı yaşıyor. Ör: Battlefield 3 ![]() |
RPG oyunlarına fazla yönelmiyorlar çevirmek için ağır geliyor galiba. |
dostum lütfen cevabını bekliyorum pm gönderdim sana.Bu da linkhttp://turkce-oyun.com/forum/Konu-The-witcher-1-tr-yama.html?pid=540#pid540 |
Evet aslında haklısın. 2.'sine bakarım artık.