Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 4 misafir, 1 mobil kullanıcı
11152
Cevap
809882
Tıklama
464
Öne Çıkarma
Cevap: The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com] (487. sayfa)
M
9 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: farukk44

quote:

Orijinalden alıntı: MetalPWN

quote:

Orijinalden alıntı: aligur16

Yazilan yorumlarin tamamini okudum. 23 Studios'a giydirinden tutun, cdprojekt'e emek hirsizi diyenden cikin herkes bir yorum yapmis. Bunu genc kardeslerim icin bir abiniz, yasitlarim icin de bir arkadasiniz olarak diyorum ki sacmalamanin luzumu yok arkadaslar. Dunyanin her yerinde(altini ciziyorum her yerinde) milyar dolarlik bir sirket karsisinda muhatap olacak, yeri geldiginde hesap soracak bir firma gormek ister. Kabul edin ya da etmeyin bunun raconu budur. Gizlilik anlasmalari imzalanir, taraflar anlasir, proje yonetim vs sureci ile ilgili is tamamlanir. Ve iligli sirket neden bunu sectin diye kimseye hesap vermek zorunda degildir -ki olmamali da. Belki Turkiye pazarina girmek istiyor ve rakiplerinin bilmesini istemiyor. Bu yuzden de gonullu arkadaslara da bir sey diyemiyor. Aynu sekilde 23 Studios da gonullu arkadaslara "bosuna yorulmayin kanka" gibi bir sey diyemez. Cdprojekt gibi bir firma ile is yaparken bunu yaparsan bir daha sittin sene is alamazsin. Burada 23Studios'u baglayan bir durum olmadigi acikca ortada.

Cdprojekt guzellik yapmis, oyuna resmi olarak dilimizi eklemis. Bu demek oluyor ki satis rakamlarindan bir hayli memnun. Bundan sonra gelecek oyunlarinin Turkce olma olasiligi cok yuksek. Ama siz gidip de oyunu almam, korsan indiririm bize yanlis yaptilar trinine girerseniz, zaten hemen hemen hicbir oyun gelistiricisi tarafindan kaale alinmayan ulkemize bir darbe de siz vurmus olursunuz. Ben bu konuda gercekten duyarli davranmanizi rica ediyorum. Demeyin ki 1.5 sene oldu oyun cikali simdi mi ekliyorlar vs diye. Ben tum kalbimle inaniyorum ki, ea games'in bazi oyunlarinda yaptigi gibi, CdProjekt bundan sonra cikacak oyunlarinin tamamina Turkce destegi verecek.

Gonullu arkadaslarin neler hissettijlerini anlayabiliyorum. Ama manita gibi ona kirildij buna kirildik suna kirildik demenize gerek yok ne yazik ki arkadaslar. Bu oyun sayenizde Turkce oldu, biz biliyoruz bu detayi. Yetmez mi? Ayrica forumda kac tane entry vardi sirketlesin vs. diye. Ne yazik ki kaale almadiniz. Gostermelik de olsa bir firma kurabilirdiniz. Kendinizi adamlarin yerine koyun. Mount and Blade'i siz yapiyorsunuz, Fransiz bir ekip biz cevirdik gonulluyuz ekleyin diyor. Bir de Fransa'da hemen hemen tum oyunlarin cevirisini yapan x bir firma var. Oyunun Fransa'da satis rakamlari da beklediginizin cok uzerinde. Hangisini secerdiniz? Bir sorun vs oldugunda karsinizda "mehmet'i hasan'i" degul de, x firmasini bulabilmeniz icin tabii ki x firmayi secerdiniz. Gizlilik de yapardiniz ve olay yama cikana kadar kapanirdi.

Emekleriniz icin hepinize ayri ayri tesekkurler. Ancak ne yazik ki ilk mesajinizda yazdiginiz bazi seyler, turk oyuncularini desteklemek yerine onlari birbirine dusurmeye yonelik. Bu yamayi x yapmis y yapmis z yapmis onemli olmamali. Sonucta Turkce var mi resmi olarak? Var. Bu kimin sayesinde oldu? Sizin. Konu kapanmistir:-) Oturup da destek mesajlari beklemenize gercekten gerek yok. Eger ki gercekten kirilsaydiniz inanin bana konuyu kitler aciklamnizi yapar yolunuza bakardiniz. 23studios'un ve cdprojekt'in burda elestirilmesini, adiler vs denmesini izlemezdiniz. Belki gonullu cevirmenler olarak amator degilsiniz ama, davranislariniz gosteriyor ki ekip olarak amatorsunuz malesef.

Her sey gonlunuzce olsun. Gorusuruz,

Not: Bir forum yoneticisi gercektem bu konuyu kitlemeli. Nefret soyleminden baska bir sey olmayan bir hal aldi.

Yorumunuza kelimesi kelimesine katılıyorum.

Ayrıca çevirmen arkadaşların veda yazısı dahil konu içinde gereksiz bir CDPR hatta 23 Studios düşmanlığı beslendiğini sezdim. Maalesef gerçek hayatta özellikle iş hayatında hiçbir şey istediğiniz gibi olmuyor. Kendimden örnek vereyim, bu sene 2. dönem stajım var. Bölümümle alakalı (Rusça Çevirmenlik) staj yapabileceğim yerleri şimdiden araştırmama rağmen hiçbir yer kabul etmedi :) Ben ne kadar bu işi sevsem de karşıdaki insanlar benim işi sevmeme değil kendisinin bu işten nasıl çıkarı olacağına bakıyor. Oyuncu arkadaşların kızmaya hakkı yok hatta 23 Studios'un geçmiş çevirilerinden yola çıkarak yine kaliteli bir iş yapacaklarından eminim. O yüzden özellikle Türk oyuncuları için çok önemli bir olay. Çevirmen arkadaşlara da diyebileceğim tek şey umutsuzluğa kapılmamaları. Bu işi bu noktaya getirenler sizlersiniz. Umarım eski hevesinizle yepyeni projelerde adınızı tekrar duyarız.

hocam mesajınızın haklı tarafları var ama katılmadığım tek bir nokta var. siz ve bazıları cd project tarafından bakıyorsunuz, bu grup da kendi tarafından. ben kendimin tarafsız olduğuma inanıyorum, oynamak için goty sürümünü bekledim ve de 2 tarafında nasıl kalitede bir çeviri yaptığını bilmiyorum.
Şirket anlaşmaları gizlilk üzerine kurulu olsun, 23 studios tan biri arasa ya da mesaj atsa txs melih e, dese ki çeviriyi yaptınız elinize sağlık ama dlc leri çevirmeyin. boşuna uğraşmayın dese, sebebini bile söylemese, kısacası sadece tüyo verse burada bu kadar kavga gürültü çıkar mıydı?
burada bir haksızlığın olduğunu görüyorum, sebebi cdp dir diyelim ama kaç km uzakta ve buradaki yamadan çok emin değiller. peki 23 studios... buradalar, yamadan haberdarlar ve de neyin olup bittiğini biliyorlar.
Buradaki mesele o yama yaptı bu resmi yaptı meselesi değil. Mesele bu gönüllü grubun emekleri dışında şevklerinin yok edilmesi. Bana göre bu insanlar kolay kolay bir daha böyle benzeri projelere girişemeyeceklerdir
Benim çıkardığım sonuç bu, yanlış düşündüğüm yer varsa lütfen düzeltirseniz sevinirim

Haklisiniz tabii ki etiklik acisindan cok daha farkli seylerin de yapilmasi gerekliydi ama yapmadilar belki de yapamadilar. Ama artik olan oldu inek daga kacti dag da yandi gitti. Bu saatten sonra uzulup küsmek yerine eksikleri tamamlayip yeni hedefler koymalari gerek.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

A
9 yıl
Yarbay

Tebrik ederim. Harbiden yüzyılın çevirisini tamamlamış oldunuz. Yazınızı uzun uzun okudum. Sizin durumunuzu başka sektörden örnek vereyim. Örneğin; savunma sanayi firmalarımız Aselsan, Havelsan, Roketsan gibi firmalar geliştirdik bazı ekipmanlarını üretimini başka firmalara yaptırıyorlar. Bu ekipmanlara ait aynı parçayı birden fazla firmalara yaptırıyor ve test-analiz işlemlerinden sonra hangisi daha iyiyse onu kullanıyorlar. Aynı yola CDPR da başvurmuş.

Biz Türk oyuncuların bu güzel oyunu Türkçe oynama şansı verdiniz. Her ne kadar üzüntünüzü anlamaya çalıştıysam da iş dünyasında böyle durumlar olabiliyor. Şirketler kendi isteklerini elde ebebilmek için bu şekilde yollara başvurabiliyor. CD Project tarafında düşünürsek, sizlerin çalışmalarını kulllanmama sebebi olarak aklıma şöyle bir tahmin yürütebilirim. CDPR'in sizlerle olan mesajlarınızdan bu çalışmayı herhangi maddi kazanç elde etme, sponsor kullanmama gibi kararlarınız vardı. Benim düşüncemle de tebrik edilesi bir davranış olsa da CDPR tarafından amatörce bir çalışma olarak değerlendirmiş ve güvenmemişler. Ayrıca daha önce bu ekiple başka bir çeviri işine girmemiş olmanız da bu yönde görüntü oluşturmuş olabilir. Bundan dolayı aynı zamanda 23 Studios ile anlaşmışlar.

Bence emeğinizin boşa gidildiği gibi düşünceye sahip olmayın. Çünkü amacınız Türk oyuncularına iyi yapımları Türkçe oynama olanağı tanıdınız ve diğer çeviri ekiplerinin amacı da bu yönde olmalı. Sizin çeviri çalışmanızla oynayan biri "Allah razı olsun" sözcüğü bile bence en güzel sevinç kaynağı.


Bu mesaja 2 cevap geldi.
E
9 yıl
Yarbay

hocam evvela geçmiş olsun demek istiyorum. cdpr size karşı izlediği bu profesyonellikten uzak tutumla beni ilk defa kızdırmış oldu. size hak veriyor, yanınızda duruyoruz.

öte yandan emeklerinizin boşa gittiğini, en azından tamamen boşa gittiğini düşünmeniz yanlış. sizin de belirttiğiniz gibi yalnızca sitenizden 100k download almış bu yama. bu da demektir ki on binlerce insan sizin yamanızla oynadı bu oyunu ve müteşekkir oldukları kişiler de sizlersiniz. aldığınız çok olumlu geri dönüşler de bunun ispatı niteliğinde.

sizden ricam ise, her ne kadar içinde bulunduğunuz psikolojik durumu tahmin edebiliyor olsam da, dağılıp bu işi bırakmamanız. da: inquisition için olan niyetinizi gerçekleştirmenizi canı gönülden dilerim mesela. yahut pillars of eternity gibi rpg oyunlara ilginiz varsa bu tür yapımları dikkate alabilirsiniz belki.

sonuç olarak, her ne olursa olsun çok iyi bir iş çıkardınız ve emin olun ki unutulmayacaksınız. sağ olun, var olun.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

V
9 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: AdiqeCaLe

Tebrik ederim. Harbiden yüzyılın çevirisini tamamlamış oldunuz. Yazınızı uzun uzun okudum. Sizin durumunuzu başka sektörden örnek vereyim. Örneğin; savunma sanayi firmalarımız Aselsan, Havelsan, Roketsan gibi firmalar geliştirdik bazı ekipmanlarını üretimini başka firmalara yaptırıyorlar. Bu ekipmanlara ait aynı parçayı birden fazla firmalara yaptırıyor ve test-analiz işlemlerinden sonra hangisi daha iyiyse onu kullanıyorlar. Aynı yola CDPR da başvurmuş.

Biz Türk oyuncuların bu güzel oyunu Türkçe oynama şansı verdiniz. Her ne kadar üzüntünüzü anlamaya çalıştıysam da iş dünyasında böyle durumlar olabiliyor. Şirketler kendi isteklerini elde ebebilmek için bu şekilde yollara başvurabiliyor. CD Project tarafında düşünürsek, sizlerin çalışmalarını kulllanmama sebebi olarak aklıma şöyle bir tahmin yürütebilirim. CDPR'in sizlerle olan mesajlarınızdan bu çalışmayı herhangi maddi kazanç elde etme, sponsor kullanmama gibi kararlarınız vardı. Benim düşüncemle de tebrik edilesi bir davranış olsa da CDPR tarafından amatörce bir çalışma olarak değerlendirmiş ve güvenmemişler. Ayrıca daha önce bu ekiple başka bir çeviri işine girmemiş olmanız da bu yönde görüntü oluşturmuş olabilir. Bundan dolayı aynı zamanda 23 Studios ile anlaşmışlar.

Bence emeğinizin boşa gidildiği gibi düşünceye sahip olmayın. Çünkü amacınız Türk oyuncularına iyi yapımları Türkçe oynama olanağı tanıdınız ve diğer çeviri ekiplerinin amacı da bu yönde olmalı. Sizin çeviri çalışmanızla oynayan biri "Allah razı olsun" sözcüğü bile bence en güzel sevinç kaynağı.

Bunlara katılmakla birlikte hatta o kadar iyidiniz ki para karşılığı yapılan işten bile hızlıydınız; insan yaptığı işi bir kere sevsin o yeterli.

Teşekkürler güzel yamanız için.



C
9 yıl
Binbaşı

Gizlilik falan hikaye örtülü bir şekilde mesajı ulaştırırsın . Firewatch oyunu türkçe yapmak isteyen arkadaşlar vardı o konuda arkadaşlara uğraşmayın firma resmi olarak bu oyunu türkçe çıkarıcak görüşmeler sürüyor denilmişti uyaran kişiyi hatırlamıyorum . Madem 1 senedir görüşmeler sürüyor içlerinden birine aramızda kalsın bu işle daha fazla uğraşmayın resmi birşeyler olacak dersin arkadaşlarda birşeyi bahane eder çeviriyi bırakır, Yada siz bu kadar emek harcadınız gelin projemizde ortak olun beraber bu işi yapalım



J
9 yıl
Yarbay

Güncelleme kısımını okudum. Ortada oyalama gibi bir durum var gözüküyor. Bu denli büyük bir işe gönüllü başlayıp dlc'sine kadar çevirdikten sonra böyle sonuçlanması üzücü. Ancak yaşanan bu olayda sizin de hata payınız var. Bu denli büyük bir çeviri işine her ne kadar profesyonel ruhla çalışsanız da kağıt üzerinde amatörsünüz. AAA oyunlar çıkaran profesyonel bir stüdyonun, amatör işi kabul edip oyuna eklemesini beklemek ütopik. Belki de sizi oyalama sebepleri; en başta beklentisiz başladığınız bu işin sonunu getirmek için gereken motivasyonunuzun yok olmaması için 23 stüdyolarıyla anlaştıklarını belirtmemeleri olabilir... Dağılan ekipteki arkadaşlar ileride çevirmenliğe devam etmeyi düşünüyorlarsa olaydan ders çıkardıklarına eminim. Hakkınızda hayırlısını dilerim.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
L
9 yıl
Yarbay

teşekkürler





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi lnsurgent -- 26 Ağustos 2016; 13:28:38 >

G
9 yıl
Yarbay

gta 5 inki nasıl yapıldı peki aynı şey değil mi ?


Bu mesaja 2 cevap geldi.
S
9 yıl
Yarbay

yama nasıl siliniyor bilen var mı ? oyun 1.22 di .Direk indirip kurdum oyun açılmıyor. 1.24 olması lazımmıs. 1.24 patchi kurdum şimdide ingilizce dili yok . bazı yerler tr bazı yerlerde bişy yazmıyor .



İ
9 yıl
Binbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: tzakhi

quote:

Orijinalden alıntı: mstcbnn

quote:

Orijinalden alıntı: Yol Thur Shol

quote:

Orijinalden alıntı: mstcbnn

Witcher kullanıcı sözleşmesi madde 8.1.b'de açık olarak bu tür gayriresmi çevirilerin yapılmasına izin verilmediği yazıyor. yaptığınız işin hiçbir yasal dayanağı yokken hala neden bize bir şey demediler diyorsunuz:

http://bar.cdprojektred.com/regulations/

"We want you to be free to use your own CD PROJEKT RED content and back it up etc., but equally we need to have legal rules to protect against misuse. So (unless you have prior CD PROJEKT RED permission) please don’t modify, merge, distribute, translate, reverse engineer, decompile, disassemble CD PROJEKT RED games and services – unless you’re allowed in this Agreement, Rules of a given game or service or by the law in your country."

Keşke iki altını da okusaydın:

USER GENERATED CONTENT

9.1


This section is about content (e.g. text, photos or links), which you make available either to us or to other CD PROJEKT RED users (for example through forum messages to other CD PROJEKT RED users) or any other content which you create using CD PROJEKT RED content. We'll call this "User Generated Content". Please remember that CD PROJEKT RED game or service may have additional separate legal Rules specifying your rights and obligations with respect to relevant User Generated Content.

If you create your User Generated Content using any graphics, audio, video, text, gameplay, features, characters, settings or any other content from CD PROJEKT RED games or services (e.g you create fan mods using CD PROJEKT RED tools) – you may use and share it for personal enjoyment, but we do not allow: (i) any use or distribution of it for money or any commercial purpose; or (ii) for that User Generated Content to be placed in third party games or services or standalone products of any kind, without our prior approval (which you can request at legal@cdprojektred.com). Please note we reserve the right to review each request and accept or reject it if necessary.

Ayrıca, arkadaşların attıkları maillere CDPR'nin verdiği cevaplara bakılacak olursa bu yamaya karşı çıkmadıkları, yapmayın gibi bir ikazda bulunmadıkları pekala ortada. Amacınız nedir? Provokasyon yapmak mı?

Orada açıkça don't translate yazıyor. Bu dediğin kısım çevirileri kapsamıyor, texture modları vs gibi tamamen senin ürünün olup oyuna eklediğin içerikleri kapsıyor dostum.

Mesele CDP tarafından ikaz edilmemeleri, ya da yaptıklarının suç olmaması değil, mesele bu işe baştan bunu kabul ederek başlayıp sonra bizi saymadınız demeleri. Hukuki olarak zaten yaptıkları işi kale almak zorunda değil CDP. Adı üstünde gönüllü proje.

23 ile anlaşmış oldukları halde "gelin yaz zamanı Blood And Wine çıktıktan sonra görüşelim." demeleri hangi kitapta yazıyor?

merakımdan soruyorum CdProject'den hangi ünvanlı kişi ile görüştünüz?
işgüzar bir çalışanın mallığına denk gelmiş olabilir misiniz?
Bazen çalışanların hareketleri şirket politikasından farklı olabiliyor.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
T
9 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: infra_dark

quote:

Orijinalden alıntı: tzakhi

quote:

Orijinalden alıntı: mstcbnn

quote:

Orijinalden alıntı: Yol Thur Shol

quote:

Orijinalden alıntı: mstcbnn

Witcher kullanıcı sözleşmesi madde 8.1.b'de açık olarak bu tür gayriresmi çevirilerin yapılmasına izin verilmediği yazıyor. yaptığınız işin hiçbir yasal dayanağı yokken hala neden bize bir şey demediler diyorsunuz:

http://bar.cdprojektred.com/regulations/

"We want you to be free to use your own CD PROJEKT RED content and back it up etc., but equally we need to have legal rules to protect against misuse. So (unless you have prior CD PROJEKT RED permission) please don’t modify, merge, distribute, translate, reverse engineer, decompile, disassemble CD PROJEKT RED games and services – unless you’re allowed in this Agreement, Rules of a given game or service or by the law in your country."

Keşke iki altını da okusaydın:

USER GENERATED CONTENT

9.1


This section is about content (e.g. text, photos or links), which you make available either to us or to other CD PROJEKT RED users (for example through forum messages to other CD PROJEKT RED users) or any other content which you create using CD PROJEKT RED content. We'll call this "User Generated Content". Please remember that CD PROJEKT RED game or service may have additional separate legal Rules specifying your rights and obligations with respect to relevant User Generated Content.

If you create your User Generated Content using any graphics, audio, video, text, gameplay, features, characters, settings or any other content from CD PROJEKT RED games or services (e.g you create fan mods using CD PROJEKT RED tools) – you may use and share it for personal enjoyment, but we do not allow: (i) any use or distribution of it for money or any commercial purpose; or (ii) for that User Generated Content to be placed in third party games or services or standalone products of any kind, without our prior approval (which you can request at legal@cdprojektred.com). Please note we reserve the right to review each request and accept or reject it if necessary.

Ayrıca, arkadaşların attıkları maillere CDPR'nin verdiği cevaplara bakılacak olursa bu yamaya karşı çıkmadıkları, yapmayın gibi bir ikazda bulunmadıkları pekala ortada. Amacınız nedir? Provokasyon yapmak mı?

Orada açıkça don't translate yazıyor. Bu dediğin kısım çevirileri kapsamıyor, texture modları vs gibi tamamen senin ürünün olup oyuna eklediğin içerikleri kapsıyor dostum.

Mesele CDP tarafından ikaz edilmemeleri, ya da yaptıklarının suç olmaması değil, mesele bu işe baştan bunu kabul ederek başlayıp sonra bizi saymadınız demeleri. Hukuki olarak zaten yaptıkları işi kale almak zorunda değil CDP. Adı üstünde gönüllü proje.

23 ile anlaşmış oldukları halde "gelin yaz zamanı Blood And Wine çıktıktan sonra görüşelim." demeleri hangi kitapta yazıyor?

merakımdan soruyorum CdProject'den hangi ünvanlı kişi ile görüştünüz?
işgüzar bir çalışanın mallığına denk gelmiş olabilir misiniz?
Bazen çalışanların hareketleri şirket politikasından farklı olabiliyor.

hedef göstermek gibi olmasın, pm atıyorum.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

M
9 yıl
Yarbay

Yazık olmuş onca emeğe ama sonuçta bu da geleceğiniz için bir referans . Sağlık olsun önünüzdeki maçlara bakın .



*
9 yıl
Yarbay

Zaten siveli adamlarin cevirisi



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @rockcash
C
9 yıl
Binbaşı

Oyuncular hariç bu işten para kazanan herkese teşekkür etmişsin o yüzden yazdım bu cümleyi ama lafı cımbızla çekmişsin bence yazdıklarımı bir daha oku anlamamışsın anlatmak istediğimi.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Gran Turismo 7
R
9 yıl
Teğmen

orjinalinden saptırmaktan bahsetmiştim arkadaşım. ayrıca burada önemli olan destek vermek. zaten öyle zaten böyleye gerek yok. insanların "ikisi de türkçe yama, neden çakmasını indireyimki?" sorusuna cevap olmalı dedim sadece.


Bu mesaja 2 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @***Leopard***
G
9 yıl
Yarbay

Bütün ps kullanicarina teşekkürler hocam o zaman. Eğer siz de ps kullaniyorsaniz size de ayrica teşekkürler hocam



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @cenkcirak
İ
9 yıl
Yarbay

Ne kdar kaliteli yapsanizda sirket olmadiginiz icin size vermemeleri gayet dogal bende buna benzer bikac projeyle ugrastim ama buyuk sirketler her zaman ya kendileri yaparlar yada baska sirketlerle calisirlar bireysel degil,



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
E
9 yıl
Yüzbaşı

v1.00 sürümüne güncelledim oyun bozuldu çözümü falan var mı?



B
9 yıl
Yarbay

Xbox onea olmaz dımı bu yama?



< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
E
9 yıl
Yüzbaşı

steam




Bu mesajda bahsedilenler: @C Y R E X