Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 4 misafir, 3 mobil kullanıcı
11152
Cevap
808862
Tıklama
464
Öne Çıkarma
Cevap: The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com] (448. sayfa)
R
9 yıl
Yüzbaşı

Türkiye'de her sektörde olduğu gibi emeğinin karşılığını alamayan bu arkadaşlara üzüntülerimi bildirmekten başka bir şey yapamıyorum. Özel sektörde böyle acımasız ve gözünü para bürümüş kişiler olduğu sürece böyle gönüllü arkadaşları bile yıldırıyoruz. Ayrıca oyunun dağtımcısı BİLKOM'la görüş sağlandımı acaba merak ediyorum.



D
9 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: Nytekrias

Ya bu yamaya ufak bir güncelleme ekleyip hangi altyazıların size ait olduğunu altyazı seçim ekranında anlayacağımız şekilde yapabilir misiniz? Malum burada sizin yamanızın kalitesinin çok daha ileri olduğuna, olacağına inanan bir sürü arkadaşımız var.

Eğer çok benzer olursa ana menüler falan belki ayırt ettirecek değişiklikler yapabiliriz ama muhtemelen bizdeki

"İNDİRİLEBİLİR" kelimesi ana menüde onlarda 'muhtemelen' "İNDIRILEBILIR" diye gözükecek, belki buradan belli olur


Bu mesaja 2 cevap geldi.
T
9 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: T_Ice

quote:

Orijinalden alıntı: Nytekrias

Ya bu yamaya ufak bir güncelleme ekleyip hangi altyazıların size ait olduğunu altyazı seçim ekranında anlayacağımız şekilde yapabilir misiniz? Malum burada sizin yamanızın kalitesinin çok daha ileri olduğuna, olacağına inanan bir sürü arkadaşımız var.

Eğer çok benzer olursa ana menüler falan belki ayırt ettirecek değişiklikler yapabiliriz ama muhtemelen bizdeki

"İNDİRİLEBİLİR" kelimesi ana menüde onlarda 'muhtemelen' "İNDIRILEBILIR" diye gözükecek, belki buradan belli olur

vay be. dragon age mi çevirsek fallout 4 mü çevirsek diye düşünürken şimdi bunları düşünüyoruz



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

T
9 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: xRibellax

Kim ne derse desin ki çevirenler dahil olmak üzere. Tek suçlu ama tek suçlu 23 stüdyolarıdır. O kadar.

öyle söyleme hocam CDPR bizi iyi kerizledi. kendim kerizlendim diye söylemiyorum çok sağlam kerizlendik. yiğidi öldür hakkını ver demişler güzel kazıkladılar şimdi. bizim yamayı kabul maili beklerken "başkası çevirdi bile xd" maili geldi.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 2 cevap geldi.
S
9 yıl
Yüzbaşı

Arkadaşlar şimdi bu türkçe dil sadece goty sürümemi gelecek yoksa bizim gibi oyuna ve dlc lere sahip olanlara da gelecekmi?

Ayrıca Blood and Wine türkçe çeviriniz bitti mi? Sitenizi, linklerinizi herşeyi kaldırmışsınız.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
J
9 yıl
Yarbay

Bence kerizleme falan yok. CDPR 23 stüdyo'larıyla anlaştığında (sözlü?) aynı size söylediği gibi işin sonunda çevirilerini kontrol ettikten sonra kabul edip etmeyeceklerine karar vermiş olabilirler. Eğer onların işini beğenmeselerdi yazın sizin tamamladığınız çeviriyi gözden geçirip kabul edeceklerdi. Hiç bu yönden düşündünüz mü?


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @tzakhi
T
9 yıl
Yüzbaşı

düşünmedik. 23 diyor ki biz sözleşmeyi imzaladık baharda.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Meskalamdug
T
9 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: strato026

Arkadaşlar şimdi bu türkçe dil sadece goty sürümemi gelecek yoksa bizim gibi oyuna ve dlc lere sahip olanlara da gelecekmi?

Ayrıca Blood and Wine türkçe çeviriniz bitti mi? Sitenizi, linklerinizi herşeyi kaldırmışsınız.

baw çevirisi bitti. site linki de ana mesajda duruyor.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

İ
9 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: T_Ice

quote:

Orijinalden alıntı: Nytekrias

Ya bu yamaya ufak bir güncelleme ekleyip hangi altyazıların size ait olduğunu altyazı seçim ekranında anlayacağımız şekilde yapabilir misiniz? Malum burada sizin yamanızın kalitesinin çok daha ileri olduğuna, olacağına inanan bir sürü arkadaşımız var.

Eğer çok benzer olursa ana menüler falan belki ayırt ettirecek değişiklikler yapabiliriz ama muhtemelen bizdeki

"İNDİRİLEBİLİR" kelimesi ana menüde onlarda 'muhtemelen' "İNDIRILEBILIR" diye gözükecek, belki buradan belli olur

Vay vay vay . Neymiş efendim "İNDIRILEBILIR'' yazarlarmış . Ulan insanda biraz saygı olur be. Sen karşındakileri aptalmı sanıyorsun ? Sırf bu ekibin yaması çıkartılmadı diye karşı tarafı küçük görme hakkını sana kim veriyor ??


Bu mesaja 2 cevap geldi.
T
9 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: inciteen

quote:

Orijinalden alıntı: T_Ice

quote:

Orijinalden alıntı: Nytekrias

Ya bu yamaya ufak bir güncelleme ekleyip hangi altyazıların size ait olduğunu altyazı seçim ekranında anlayacağımız şekilde yapabilir misiniz? Malum burada sizin yamanızın kalitesinin çok daha ileri olduğuna, olacağına inanan bir sürü arkadaşımız var.

Eğer çok benzer olursa ana menüler falan belki ayırt ettirecek değişiklikler yapabiliriz ama muhtemelen bizdeki

"İNDİRİLEBİLİR" kelimesi ana menüde onlarda 'muhtemelen' "İNDIRILEBILIR" diye gözükecek, belki buradan belli olur

Vay vay vay . Neymiş efendim "İNDIRILEBILIR'' yazarlarmış . Ulan insanda biraz saygı olur be. Sen karşındakileri aptalmı sanıyorsun ? Sırf bu ekibin yaması çıkartılmadı diye karşı tarafı küçük görme hakkını sana kim veriyor ??



hahahahhahaa

yağız güzel orta açmış eleman. sen yapıştır lütfen :))



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
İ
9 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: tzakhi


quote:

Orijinalden alıntı: inciteen

quote:

Orijinalden alıntı: T_Ice

quote:

Orijinalden alıntı: Nytekrias

Ya bu yamaya ufak bir güncelleme ekleyip hangi altyazıların size ait olduğunu altyazı seçim ekranında anlayacağımız şekilde yapabilir misiniz? Malum burada sizin yamanızın kalitesinin çok daha ileri olduğuna, olacağına inanan bir sürü arkadaşımız var.

Eğer çok benzer olursa ana menüler falan belki ayırt ettirecek değişiklikler yapabiliriz ama muhtemelen bizdeki

"İNDİRİLEBİLİR" kelimesi ana menüde onlarda 'muhtemelen' "İNDIRILEBILIR" diye gözükecek, belki buradan belli olur

Vay vay vay . Neymiş efendim "İNDIRILEBILIR'' yazarlarmış . Ulan insanda biraz saygı olur be. Sen karşındakileri aptalmı sanıyorsun ? Sırf bu ekibin yaması çıkartılmadı diye karşı tarafı küçük görme hakkını sana kim veriyor ??



hahahahhahaa

yağız güzel orta açmış eleman. sen yapıştır lütfen :))

Sizin amacınız ekibe sahip çıkmak değil koyunluk etmek. 23 Studios'un kim olduğunu bilmeyen adamlar gelmiş burda kötü çeviri olacak diyor. Neyse sana ve senin gibilere hayatında başarılar bu bölümde artık işim yok.


Bu mesaja 2 cevap geldi.
D
9 yıl
Yarbay

"Yazacaklar" demedim, "Gözükebilir" dedim,

Türkçe karakterler, hala program diline adapte olamadığı için böyle sorunlar her oyunda, programda ve yazılımda oluyor, misal steam olsun, Portal 2 olsun, Team Fortress 2 olsun, birçok Türkçe'ye resmi olarak çevrilmiş programlarda bu sorun vuku bulmakta, yani şu şekilde:

< Resime gitmek için tıklayın >

Bunun sebebi şu: Çevirmen dosyada "İndirilebilir" ya da "İstek Listesi" diye yazdığında, tüm yazılım dillerinde küçük "i" harfi büyük "I" harfine adreslendiği için İndirilebilir otomatik olarak büyültüğünde İNDIRILEBILIR ve İSTEK LISTESI oluyor. Bunun sebebi font dosyasında büyük İ harfi olmaması değil. Dikkatinizi çektiyse ilk harfi "İ" olarak kalıyor, çünkü fontta İ var. Fakat sorun, küçük i harfininin büyük İ harfine adreslenememesi, yabancı yazılım dillerinde böyle bir standart kod bulunmaması.

Biz nasıl yaptık sorusuna gelince, biz farklı bir i ve İ ikilisi tanımladık. Biz dosyada î diye girdik, oyunda ise "i" olarak gözükmesini sağladık, ama bu yöntem ilkel bir yöntem ve tüm "i" harflerinin tek tek "î" ile değiştirilmesi gerekiyor. Haliyle büyük yazılımcı şirketler bile bu şekilde yöntemlere başvurmuyorlar güvenilir olmadığı için. Haliyle hala Türkiye'deki birçok yazılımda bu sorun mevcut, yani kısacası cümleyi okumadan tartmadan ve aslını bilmeden taarruza geçmeyin :)





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi DaenerysStormborn -- 29 Ağustos 2016; 17:31:39 >
Bu mesaja 2 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @inciteen
H
9 yıl
Er

Sen kendi kendine neden sinir yaptın ki şimdi tipi tip?




Bu mesajda bahsedilenler: @inciteen
J
9 yıl
Yarbay

ilk mesajda bu detay yoktu... Artık CDPR'in savunulacak bir tarafını bulamıyorum. Oyuna halen başlamadım ama vakit bulursam kesinlikle sizin patch'le oynayacağım. Hakettiği karşılığı alamayan emekleriniz için teşekkürler.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @tzakhi
S
9 yıl
Yüzbaşı

Eyvallah hocam.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi strato026 -- 29 Ağustos 2016; 18:07:13 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @tzakhi
N
9 yıl
Yarbay

Ne kadar abarttınız şu işi ya. Profesyonellik ile gönüllü yapılan bir işi ayırt edin artık.



İ
9 yıl
Yarbay

Yanlış anlaşılmadan dolayı kusura bakma.

Şöyle bir durum var, Türkçe yama haberleri çıktığından bu yana takip ediyorum. 23 Studios açıklama yapana kadar bende gönüllü ekibin çevirisinin oyuna monte edileceğini düşündüm. Açıklamalar geldi projenin yıllardır bu sektörün içinde olan 23 Studios'a verildiği açıklandı. İşte o an üzüldüm ama elimizden gelen bir şey yok. Adamlar karşısında resmi muhattap arıyor diyerek Türk oyunculuğu için önemli bir adım atıldığını düşündüm. Ama benim gibi düşünen kişi sayısı neredeyse yüzde 10 veya 20.

Bir çoğunluk hemen boykot çalışmalarına başladı işte ''Eski yamayı kullanıcaz 23 Studios kimmiş '' , ''hayatımda böyle bir ekip duymadım bizim yama daha iyi '' gibisinden bir çok protesto amaçlı yorumlar geldi. Hala daha gelmeye devam ediyor...

Böyle işte yaklaşık 10 sayfa araştırmadan bilmeden yazılan yorumları okuyunca son durak bu yoruma girdim. Açık konuşmak gerekirsede yorumunun tamını bile okumadım. O ındırılebiliri görünce anlamsız saçma bir patlama yaşadık ve sonuçlar ortada. Neyse senin açından pek koymazda burda ki gönüllü ekibin paralı askerleri pusuda bekliyor. Karşımıza 23 Studios destekçisi çıksada ortadan ikiye bölsek





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi inciteen -- 29 Ağustos 2016; 18:09:24 >
Bu mesaja 2 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @T_Ice
T
9 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: inciteen

Yanlış anlaşılmadan dolayı kusura bakma.

Şöyle bir durum var, Türkçe yama haberleri çıktığından bu yana takip ediyorum. 23 Studios açıklama yapana kadar bende gönüllü ekibin çevirisinin oyuna monte edileceğini düşündüm. Açıklamalar geldi projenin yıllardır bu sektörün içinde olan 23 Studios'a verildiği açıklandı. İşte o an üzüldüm ama elimizden gelen bir şey yok. Adamlar karşısında resmi muhattap arıyor diyerek Türk oyunculuğu için önemli bir adım atıldığını düşündüm. Ama benim gibi düşünen kişi sayısı neredeyse yüzde 10 veya 20.

Bir çoğunluk hemen boykot çalışmalarına başladı işte ''Eski yamayı kullanıcaz 23 Studios kimmiş '' , ''hayatımda böyle bir ekip duymadım bizim yama daha iyi '' gibisinden bir çok protesto amaçlı yorumlar geldi. Hala daha gelmeye devam ediyor...

Böyle işte yaklaşık 10 sayfa araştırmadan bilmeden yazılan yorumları okuyunca son durak bu yoruma girdim. Ama göründüğü gibi yanlış yola sapmışız. Neyse senin açından pek koymazda burdaki gönüllü ekibin paralı askerleri pusuda bekliyor. Karşımıza 23 Studios destekçisi çıksada ortadan ikiye bölsek

merak etme kardeş yarın resmi türkçe gelince tarihe gömüleceğiz :))



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
Y
9 yıl
Çavuş

quote:

Orijinalden alıntı: inciteen

Yanlış anlaşılmadan dolayı kusura bakma.

Şöyle bir durum var, Türkçe yama haberleri çıktığından bu yana takip ediyorum. 23 Studios açıklama yapana kadar bende gönüllü ekibin çevirisinin oyuna monte edileceğini düşündüm. Açıklamalar geldi projenin yıllardır bu sektörün içinde olan 23 Studios'a verildiği açıklandı. İşte o an üzüldüm ama elimizden gelen bir şey yok. Adamlar karşısında resmi muhattap arıyor diyerek Türk oyunculuğu için önemli bir adım atıldığını düşündüm. Ama benim gibi düşünen kişi sayısı neredeyse yüzde 10 veya 20.

Bir çoğunluk hemen boykot çalışmalarına başladı işte ''Eski yamayı kullanıcaz 23 Studios kimmiş '' , ''hayatımda böyle bir ekip duymadım bizim yama daha iyi '' gibisinden bir çok protesto amaçlı yorumlar geldi. Hala daha gelmeye devam ediyor...

Böyle işte yaklaşık 10 sayfa araştırmadan bilmeden yazılan yorumları okuyunca son durak bu yoruma girdim. Açık konuşmak gerekirsede yorumunun tamını bile okumadım. O ındırılebiliri görünce anlamsız saçma bir patlama yaşadık ve sonuçlar ortada. Neyse senin açından pek koymazda burda ki gönüllü ekibin paralı askerleri pusuda bekliyor. Karşımıza 23 Studios destekçisi çıksada ortadan ikiye bölsek

Ortada bir manipülasyon var hem de ağır bir manipülasyon bunun için de insanların CDPR'ye öfke kusması da kaçınılmaz oldu çünkü bu yaptıkları hareket yenilir yutulur değildir.

23 studios eğer bu mağduriyete PS4 oyuncuları uğruna göz yummuşsa, umarım aynı özveriyi sözleşme alamadıkları ama melül melül çevrilsek diye beklenen oyunlara da gösterir. ama eğer bu manipülasyona para uğruna göz yummuşlarsa da "biz oyuncular için didiniyoruz" lafı ne yazık ki boyalı ve içi boş bir cümle olarak kalır

ortada kötülük yapan bir CDPR var. 23'ün de bu kötülüğe karşı kayıtsız kaldığını kabullenmiyorsanız orası sizin bileceğiniz iş. dediğim gibi bu kötülüğe ps4 oyuncuları türkçe oynayabilsin diye katlanmışlarsa o zaman kendilerinden biraz da olsa gönüllü çeviriler bekliyoruz cünkü oyun ceviriden ayrılıp ayrı ekip olduklarından beri bir tane bile gönüllü cevirilerini göremedik, bu olayda da gönüllü bir çeviri ekibini ekarte ederek ne yazık ki gönüllü piyasasına ağır bir zarar verdiler


Bu mesaja 1 cevap geldi.
B
9 yıl
Yarbay

yarın türkçe çıkıyor neyin kavgası bu :D


Bu mesaja 2 cevap geldi.