Düşünüyorum da hala nasıl bu kadar mantık dışı bir hareket yapabildiklerini aklım almıyor. Yazıklar olsun bu arkadaslarin emegini hiçe sayanlara. |
vay be ilk mesaj :( yüzyılın en büyük işinden yüzyılın en boş işine... bir zamanlar gurur ve zafer sarhoşluğu içinde, şimdi mağrur ve yenilgi üzüntüsü içinde... Nooldum demiyecen ne olacağım diyecekmişsin :( |
Keser Döner Sap Döner Tavuk Döner Horoz Gömer !! 23 Studios this forever... |
Hocam öyle demeyin, gerçekten çok güzel bir işi başardınız. Keşke tabii ki sizin yamayı kullansalardı, ilk gördüğümde aha bizimkilerin yaması oyuna entegre edilecek dedim bir baktım 23 bilmem neyden bahsediyorlar. Birde gelmişler açıklama yapıyorlar, suçlular daha da suçlu olmak istiyorlar. Eğer siz yamayı sürekli güncellerseniz, ilerde aldığımda bu oyunu sizin yamanızla başlamak istiyorum. |
Efsane geri döndü... Edit: Hadi yine iyisin, fena malzeme çıktı sana verem et milleti ![]() |
artık güncelleyecek bir tarafı kalmadı ki tüm içerikleri çevirdik. vay be her şey tam da tüm içeriklerin çevirisini bitirdiğimiz gün ortaya çıkmasaydı iyiydi :( |
Dün bi 5 saat bugün bi 5 saat (dahada devam ediyorum)oynadım BaW ı. Çok kaliteli çalışmışsınız ki ayrı bir tebrik etmek istiyorum burda sizi şayet şehrin sokaklarındaki fakir arkadaşlar bile kafiyeli konuşuyor. Anlam bütünlüğünü bozmadan yeni şiirler ortaya çıkarmışsınız uyaklara da dikkat etmişsiniz. İngiliz edebiyatından türkçeye mükemmel bir iş çıkarmışsınız. Yamayı güncellemelere entegre etmeye devam edecekmisiniz peki? çünkü oyun güncellenecek gibi geliyor bana. |
GOTY çıktıktan sonra bakarız. Yama bozulursa eğer çok zaman ayırmak gerekirse resmi çeviri varken zaman ayırmayız. hiçbir şey gerekmiyorsa da zaten hiçbir şey gerekmiyordur yama sitede kalmaya devam eder. |
Blood and Wine'ın çevirisi anlam bütünlüğü bakımından en özenli ve kaliteli çalışmamız oldu aslında, dili bakımından en zoruydu fakat bu projede kazandığımız tecrübeyi de sonuna kadar kullandığımız bir çeviriydi. Bahsettiğiniz sokaktaki dilencilerin kafiyeli konuşması da dâhil aslında hiç kimsenin belki de denk bile gelmeyeceği göndermelere dikkat etmiştik. Sokaktaki random çocukların bizde baa baa kara kuzu şeklinde olan "baa baa black sheep" veya bizdeki sürümü ali babanın bir çiftliği olan "old macdonald had a farm" gibi çocuk şarkılarından tutun da Game of Thrones gibi popüler kültür easter egglerine kadar, veya oyunda bulunan bir tane şiir kitabındaki; Talat Sait Halman'ın çevirisinden yararlandığımız Shakespear'ın sonesine kadar düz bir çeviri olmasın diye detaylıca araştırarak, oyun içinden de birebir test ederek, sürekli iyileştirerek çevirmiştik. En sonunda bitirip yayınladıktan 2 gün sonra da malum olay patlak verdi işte. Hayırlısı olsun. İnşallah yaz boyunca oynamak için bizi bekleyen bize ilham veren insanlar en azından oynayıp hakkını verir. Güncellemeye de eskisi gibi devam edemeyebiliriz lakin GOTY sürümüne uyarlama işi mümkün gibi hele bir çıksın bakacağız. |
Hocam biz de sizler kadar üzgünüz bu yama (daha oynamadım bile ama) hak ediyordu. O kadar kişi memnun hani onlara güvenerek yazıyorum ama içimde şüphe yok zaten. Benim demek istediğim oyun arada güncellenince yama da güncelleniyor hani güncellemeye devam etseniz güzel olacak gibi. |
katılıyorum üstat aynı ceabı vermek istiyorum firma referanslarına bakar direk amatör bir firma ile çalışmaz burda iyi para dönüyor hataya yer yok sakın kimse yanlış anlamasın bu ekibi kötülemiyorum herşeyi ile dört dörtlük bir yama yaptılar kimse haklarını yemesin ama iş para olunca iş değişir |
Sizler çıkardığınız bu işin boşa gittiğini mi sanıyorsunuz!? O halde yanılıyorsunuz. Hiçbir emek karşılıksız kalmaz. Bugün değilse bile yarın fersah fersah karşılığını bir şekilde alacaksınız. Yaptığınız bu güzel iş yapacaklarınızın en büyük garantisi. |
Kim ne derse desin ki çevirenler dahil olmak üzere. Tek suçlu ama tek suçlu 23 stüdyolarıdır. O kadar. |
Merhaba arkadaşlar forumla pek ilgim olmamasına rağmen yaptığınız işten haberdardım. Konuyla ilgili az önce bilgi sahibi oldum ve The Witcher 3'ün Türkçe desteğiyle çıkacağı haberini alınca birçok insan gibi ben de, sizin projenizi dahil ettiklerini düşünmüştüm. Sizlerin amatör bir ruhla ya da hevesle CD Project Red ile iletişime geçmenizi, çeviri sektöründe bulunmam nedeniyle çok iyi anlıyorum. Oyunu, çeviriniz yayımlanmadan önce, İngilizce bitirdiğimden ve PC sürümüne sahip olmadığımdan çeviri kalitenizi değerlendiremeyeceğim. Fakat konunuza bu denli ilgi gösterilmesi ve uzun uğraşlarınız sonucu ulaşılan hedefler çalışmanızın kalitesiyle ilgili ipuçları veriyor. Bahsi geçen şirketin anonsundan sonra buraya girdiğiniz yorumlarınızı okudum. Sizin adınıza üzülüyorum. Elbette bu konuda yapılabilecek fazla bir şey yok. Eminim ki Project Red, Türkiye pazarına yönelik planlarını yaparken çalışmanızı referans almıştır. Bunun yanı sıra, anlaştıkları çeviri şirketinin oyun diline hakim bir çeviri yaptığından şüpheliyim. Belki sizler, (ki bana göre şüphesiz) amatör ruhunuzla bu işi çocuğunuz gibi görüp içselleştirerek çok daha iyi bir iş çıkardınız fakat çeviri şirketinin profesyonel anlamda sektörde olması onları 1-0 öne geçiriyor. Çeviri sektöründe genellikle bu işe gönül vermiş arkadaşlar desteklenir (Tercümanın halinden tercüman anlar). Bu bakımdan CD Project Red'in yanı sıra 23 Studios'un da size karşı tam anlamıyla etik davrandığı konusunda hemfikir olamayacağım. 30 Ağustos'ta yayımlanan sürümü incelemenizde fayda var. CD Project Red'in işinizi referans alması gibi, çeviri şirketinin de yaptığınız işten faydalanması/intihali söz konusu olabilir. Anladığım kadarıyla sizler naif arkadaşlarsınız fakat bunu işinize olan saygınıza ve hayranlığınıza bağlıyorum. Size ne gibi bir tavsiye verebilirim ya da verebilir miyim bilmiyorum. Her ne kadar hevesiniz kırılıp vazgeçmeye meyletseniz de bu işi profesyonelliğe dökmenizi dilerim. Bu sayede gelecekteki işlerde size sahip çıkacak ve gönülden destek olacak binlerce insan var. İsteğim; bu yazıyı sadece tercüman meslektaş/duygudaşınızdan bir değerlendirme olarak görmenizdir. |
Yaşananlara gerçekten üzüldüm, böyle bir emeğe yapılan ciddi bir haksızlık var... |
yorumun için sağol. ne yapalım ki :( naif olmayıp sağa sola saldırsak bir şey mi değişecek. unutmaya çalışıyoruz biz de. |
Ya bu yamaya ufak bir güncelleme ekleyip hangi altyazıların size ait olduğunu altyazı seçim ekranında anlayacağımız şekilde yapabilir misiniz? Malum burada sizin yamanızın kalitesinin çok daha ileri olduğuna, olacağına inanan bir sürü arkadaşımız var. |
aslında 23 Studios çok iyi bir grup. gökhan halil düzgün ve okan bey (ve ismini sayamadığım bir çok kişi) gibi çevirmenleri birçok kişi bu forum dan bilir. Oyun çeviri sitesinde bir çok oyun u bize Türkçe oynattılar.Türkçe oyun sektöründe emekleri çok tür. Çevirdikleri oyunları saymama gerek yok zaten herkes oynamış tır. ve en başından oyunun resmi Türkçe çıkması için imza kampanyası başlattılar.Ve imzaladık ta. Aslında cd en başından Türkçe çıkarmayı kabul etse idi oyunu çıkar çıkmaz Türkçe oynardık.Benim şahsi fikrim haksız olan ccd projekt red firması dır. Oyunu gönüllü bir çeviri grubu sayesinde çok iyi sattığını gördüler.Tabi biz hep beraber firmayı mail yağmuruna da tuttuk. İlgi alakayı görünce Türkçe çıksın dediler.Daha önce ki oyunu ücretsiz olarak Türkçe yapan gruba da ayıp olmasın diye para ile yaptırdılar. Tabi bunlar benim düşüncem. Ben bu oyunu sizin yamanızla oynadım. ve oynamaya da devam edicem. Temennim 2 ek paketi de sizin yamanız ile bitirmek. İnşallah yama güncelleme ile bozulmaz.şansıma son yama çıkmadan new game + ile oyunu başlattım.Şimdi baya ilerlemem lazım ek paketi oynamak için. |
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Enesss07 -- 31 Ağustos 2016; 14:24:41 >