Hala konuyu anlamadan mesaj atıyorsun, burada anlaşma vs. konusu geçmiyor. Gönüllü çeviri yapan bu grup ilk oyunu ve çıkan ilk ek paketi çevirmişken bile CDPR atılan resmiyet yazmışlarında adamlar çıkıp hayır ''size göre amatör'' veya gönüllü bu çalışmanız ile ilgili asla olumlu bir görüşümüz olmayacak veya ''sanki ülke sırrı olan'' başka çeviri grubu ile anlaştık tarzında en ufak bir bilgilendirmede bulunmuyor. Ama sen gelmişsin hala çocuk mu bu herifler, CDPR'in uyarmasını beklesinler diyorsun. Sanki 2. oyunu türkçe yama gelirken o sıra oyunçeviri adı altında gönüllü bu çeviri kabul eden bizim bakkal osman ustaydı. Ve sanki o oyunçeviri şuan adı 23 Studios çeviri gurubun neredeyse tamamını oluşturan bir çeviri grubu değil. |
Neden Adam gibi en başından Türkçe koymadılar o zaman artık bizde ayar olduk en dandik oyunda bile 7 dil desteği var türkçe yok , elin abdlisi avrupalısı oyunu 5 kez bitirecek sonra GOTY vs çıkardık diye türkçeyi 90+1 de sahaya sürecek biz de oynacaz..sonra vay efendim gizli anlaşmıştk da fln flan. Kimse Kusura bakmasın bu resmen 3.dünya ülkesi muaemelesidir. Siz de gidin hala koyun gibi orji alın. Fransada sanki çok mu oyun oynayan var Türkiye ile kıyaslanamaz bile ama her oyunda fransızca var anasını satayım. Burada bu gönüllü arkadaşlarımızın saf temiz ruhla yaptıkları girişim bu yüzden suistimal edilerek haksızlık yapıldı. cdpr'e yazıklar olsun . Edit: bu birazda Türkiyenin ab süreci gibi . Ağzınla kuş tutsan da 20 milyon orjinal kopyasını alsan da o dil desteğinin gelmeyeceği bellidir. Sonra da 3. Dünya ülkesi gibi 2 sene sonunda tr oldu diye şükredersin. Firma itibarsızlaşmıştır gözümüzde artık |
Söyle ki en başta gönüllü çeviri yapan arkadaşları takdir etmek lazım. Bu işe hatırı sayılır bir emek koymuşlar, baya da uzun bir zamanlarını bu çeviriye ayırmışlar. witcher 3 hem arkaplandaki kitapları, mektupları ile hem de çok yoğun dialogları ile çevirmesi gereken çok materyali olan bir oyun. Ayrıca ingilizcesi de ciddi şekilde ağır. Hatırlarsınız Cem Yılmaz'ın pasaport polisiyle dialog esprisinde adam "shant" kullanıyo der ya işte bu oyun shant kullanıyo. O derece zor bi çeviri işine girmişler Ps4 kullanıcısı olduğum için bu arkadaşların çevirisi nasıldır bilemiyorum ama eminim ki bu derece zor bir çeviri işine girip tamamladıkları ve üzerine de expansion pack i çevirdikleri için yaptıkları işin başarılı olduğunu tahmin ediyorum, ki genelde yorumlarda da böyle yazıyor Öte yandan işe CDPR tarafından bakarsanız gönüllülerden oluşan bir grup ile iş ilişkisine girmeyi uygun görmemiş olabilirler. Bunun bir kaç nedeni olabilir, -bedelsiz yaptırmak isteseler bilmemekle beraber polonya mevzuatı(vergi, ticaret vs) buna izin vermiyor olabilir -Türkçe dili bir polonya firması için çok uzak olduğundan herhangi bir kelimedeki bir yanlış anlaşılma bir diplomatik krize bile fırsat verebilir(hernekadar fantazi bir oyun olduğundan bu ihtimal uzak olsa bile) -Sony bünyesinde psn üzerinden satışa da sunulacağı için sony nin politikaları bunu gerektirmiş olabilir -CDPR en azından daha önceden bir çeviri yapnış firma ile çalışmak istemiş olabilir (sanırım uncharted ı da bu firma çevirmişti) -Yukarıda bir aradaşın da dediği gibi ilerde olabilecek ekleme/güncelleme için muhattap olsun istemişlerdir. yukarıdaki sebeplerden veya başka sebeplerden dolayı CDPR bu kararı vermiş olabilir ve bunda yadırganacak bir durum yok Genel olarak arkadaşların kızdığı bize haber verilseydi kısmına gelince ne yazıkki firmalar kendi aralarında gizlilik anlaşması/sözleşmelr yaptığı için bu gibi bir beklentiye girmenin çok gerçekçi olmadığını düşünüyorum. hele hele 23 studios burada iş alan/yüklenici firma olduğu için bu konuda en ufak bir renk vermesi sözleşmenin feshi anlamına geleceği için bu riske girmek istememeleri çok doğal Anladığım bir başka şey ise gönüllü arkadaşların para talep etmeyim bunu kendilerine referans olarak kullanmak istemeleri. Bunun önünde bence bir engel yokki. sonuçta 10000 in üzerinde bir indirme sayısına ulaşmış bir ürün ortaya çıkmış. Bu ürünün maddi olmasa da manevi kazancını almamaları için hiçbir neden yok Sonuç olarak gönüllü arkadaşlar emek verip ortaya güzel bir iş çıkarmışlar ama ürünün pazarlanması aşamasında gönül kırınlıkları oluşmuş. Bence arkadaşlar bu kırgınlıkları tecrübeye çevirip sonraki işlerine devam etmeliler. Gerçekten çeviri olarak en zor olabilecek oyunlardan birini hem de expansion pack leri ile çevirerek büyük bir başarıya imza atmışlar. |
Gençler s...... edin cdprojekt'i, burada binlerce kardeş size minnetttar. Ben kendi adıma hakkınızı ödeyemem, yine tekrarlıyorum allah sizden razı olsun. Yanarım yanarım sizin gibi sözünün eri, pırıl pırıl gençlerin moralini bozdular. Şu anda yüreğim çok kabarık ve cdproject'e ....... dememek için kendimi frenliyorum. İyi iş yapmak başka dürüst insanlar olmak başka, bu Polonya firması bana bunu hatırlattı. Dostlar lütfen moralinizi bozmayın, biliyorum ki hayatta başarılı çok işler yapacaksınız " Ayinesi iştir kişinin". Yolunuz açık olsun, hayatın içinde her şey gönlünüzce olsun, sizleri unutmayacağım. |
dediğim gibi. her kelime israf. dolandırıldık diyoruz meseleyi nereye bağlıyor. |
Gönüllü olarak bir iş var ortada.Adı üstünde gönüllü.Tdk anlamıyla yazıyorum,Bir işi yapmayı hiçbir yükümlülüğü yokken isteyerek üstlenen.Bunu göze alarak çevirmişsiniz.Firma başka biri ile anlaştı diye burada insanları galeyana getiriyorsunuz.Bizim millet zaten hazır,hadi Allah sövelim cd projekt e.Birde neymiş korsan alacakmış witcher ı.Hadi kardeşim boş yapma alacak olan çoktan aldı oynadı,yüzsüz gibi torrentten çekecektim bahane bulamıyordum şimdi bahane buldum desene şu işe.23 studios,oyunçeviriden bazı arkadaşların ekibidir.Yıllarca bu adamlar sizden kat kat daha fazla çeviriyi GÖNÜLLÜ olarak yaptı.Şimdi gelmişler yok kapitalizm yok cart yok curt.Oyunçeviri olmasaydı şuan türkçe oyun sektörü yerlerde olurdu.Burdan iki üç yazı okuyup insanlara sövmek kolay. |
Cefayı siz çektiniz sefasını 23 studios sürecek ![]() |
Biraz önce başka bir sitede 23 Studios'un resmi yama çıkartacağını okudum ve yemin ederim okur okumaz aklıma ilk gelen şey ''eee şu an benim bilgisayarımda yüklü olan zevkle oynadığım oyunun yamasını yapan insanlara ne olacak?'' oldu.Beynimden vurulmuşa döndüm hemen zaten sık kullanılanlarda olan yama için açtığınız siteye girdim ve ''veda mesajı'' linkinize tıklayıp bu yazıya geldim.Yahu nasıl sinirliniyim nasıl öfke doluyum nasıl anlatamam ben bu güne kadar her fırsatta CD Projekt Red'i övmüş açıkça fanları olan bir insanken yemin ederim firmadan soğudum ben ki korsan oyunlara karşı hep mesafeli olmuş olan insanım ama ilk defa bi firmanın çıkaracağı hiçbir oyunu orjinal almamaya karar verdim.Yahu bu nasıl bi şerefsizliktir bu nasıl iş ahlakıdır aklım almıyor cidden aklım almıyor yazıklar olsun verdiğim her kuruş savunduğum onca söz...Ben öncelikle bu yaz oyunu sayenizde Türkçe olarak oynayabildiğim için hepinize tek tek teşekkür ediyorum tanımasam da sizi inanın sizin kadar üzgün ve kızgınım sizin yamanızla oyunu 3. defa bitirdim ve kaldırdım sizin yamanız harici bi yama yüklemek midemi bulandırırdı.Size bu yapılan kazığı da biz Türk oyuncuları hiç unutmayacağız emin olun.Kendinize iyi bakın. |
Asıl teşekkür etmesi gerekenler bizleriz. Böyle bir veda yı kabul etmek istemiyorum, İnşallah günlük hayatınızı sekteye uğratmayacak projelerle sizleri her daim bu sektörde göreceğiz, sizin sayenizde en çok beklediğim oyunu türkçe olarak her kelimesini anlayarak deneyim ettim. Sizin hakkınız ödenmez. Resmi türkçe dil eklenmiş olabilir oyuna ama bu insanlar oyunu ilk sizin projeniz sayesinde deneyim ettiler. bu olaylar sizin aleyhinize cereyan etti ama her zaman öyle olacak diye bir kaide yok, risk alın her zaman. (Tzakhi kağıtları ben çeviriyorum hepsini okuyun dediğinde cidden bulduğum her kağıt parçasını okudum) "rüştü donu düştü" esprisini eklemeniz çok hoş olmuştu. Allah gönlünüzce versin Sizi tekrar buralarda görmek ümidi ile Kendinize iyi bakın. |
valla konu durum olarak çok üzücü. şahsen ben resmi yama çıkacak haberini duyunca ilk buraya baktım. hem de bir tebrik mesajı atarım düşüncesiyle çünkü aklımdan tek geçen yama sizin yamanızdı. dedim herald oyun firması sonunda kabul etmiş yayınlamış. ama olayı öğrenince cidden afalladım. yapılan açık ve net şekilde ................ (buraya ne isterseniz onu yazın ben aklımdan geçeni yazamıyorum forumdan ceza gelmesin) ama bırakmayın derim. sonuçta bu piyasada çıkmış en kral çeviriyi siz yaptınız. kimsenin ........ yemediği işe siz gözünüzü karartıp girdiniz ve çatır çatır da bitirdiniz. umarım devam edersiniz. temennim bu yönde. tekrardan ellerinize sağlık. |
Şair burda w3tr ekibinin yönlendirmesiyle atılan maillerin işe yaradığını anlatmak istemiş. |
Her iki yamayıda karşılaştırdığımda sizinkinin daha iyi olduğu, daha çok emek verilerek yapıldığı besbelli, bu saatten sonra bunların aslında pek önemi yok ama yinede belirtmek istedim. Ben şahsen sizin yamanızla devam etmek niyetindeyim. Siskelete çok alışmıştım siscil ne ya :) Birde resmi yamada İ harflerinde de sıkıntı var gibi görünüyor belkide bu sorun birtek bende vardır bilemiyorum... Genel bir durumsa sadece yuh artık diyebilirim. |
Bu yapilanin etik ve ahlak disi oldugunu dusunuyorum.Bundan memnun olmayan arkadaslarin da farkli mecralarda CDPR'in yaptiklarini anlatmasi gerekiyor ki ne mal olduklari anlasilsin.Lanet olsun dostum cevirileri de proflar tarafindan yapiliyor o yuden amatorleri yerip, proflari goge cikarmak sacmaliktir. |
ÇEVİRMEN ARKADAŞLARADIR BU YAZI ! SİZİN EMEKLERİNİZ BOŞA GİTMEDİ! Merhabalar... Evet eğer CD Project'in yaptığı bu tabiri caizse çakallık kesinlikle iğrenç olsa da olaya detaylı olarak baktığımızda sizlerin tahminde bulunduğu ; 2- Yaptığımız yama sayesinde satışların arttığının farkındalardı. Dolayısıyla bizleri manipüle ederek tüm oyun içeriklerini, resmi yama gelene kadar çevirttiler. En sonunda her şey ortaya çıkınca da “Söz mü verdik?” diyerek işin içinden sıyrıldılar. Bu sebebten dolayı sizin projeniz boşa gitmedi çünkü sizler yaptığınız türkçe yama yoluyla insanları orjinal oyuna teşvik ettiniz CD Projectte bunu fark edince oyunu türkçe çıkarmaya karar verdi. Zaten asıl amaç da bu değilmiydi ? Sizlerin bizler için verdiği tüm emek bizlerin türkçe bir oyuna kavuşması değilmiydi ? Başardınız ! Evet bu sizin türkçe yamanız ile gerçekleşmese de dolaylı yoldan bunu başardınız emekleriniz oyunun resmi olarak türkçe yama olarak gelmesini sağladı. Bunun için size ne kadar teşekkür etsek karşılığı değildir minnetarız. Ancak işin belki biraz kötü yanı insanların bunu fark etmemesi bir kısmınında fark etmesi olucaktır. Ama işe iyi yanından bakmanızı istiyorum lütfen. Sizler bu türkçe yamanın çıkmasında en büyük kilit rol oynadınız. CD Project burada ki pazarı sizin vesileniz ile gördü ve biz oyuncular bu vesile ile türkçe yamaya kavuştuk. Aslında bu hüsran değil başırıdır kendi adıma çok çok teşekkür ederim evet orada belki 23 studios yerine başka bir isim olmalıydı ancak türkiyede oyun sektörüne en büyük etkilerden birine sizin bu çalışmanız kattı umarım bir gün sizin gibi insanların katkılarıyla bir gün istenilen tüm oyunları türkçe göreceğiz |
bence geralt'a görkem, yennefer'a da nilüfer demeliyiz. güzel bir türk aşk dizisi de çıkar hem |
Adamın üslubuna bak. "Adamsan yaparsın" falan. "Şöyle şöyle diye 'ağladığınız' sözcük" Sonra bir de ciddiye alınıp cevap verilmeyi bekliyor. Arkadaş burayı mahalle kahvehanesi sanmış herhalde. @T_Ice yerinde olsam sizi ciddiye alıp cevap vermezdim. Adam benden daha sabırlı. Kendi kendinize, sizin deyimlerinizi kullanayım hadi "ağlayıp" gitmenizi beklerdim. Her şeyden önce üslup. Daha tartışma kültürünü bilmeyen adamlar buraya gelip ahkam kesiyor. Ne zaman düzgün bir üslupla yazı yazarsınız, yazdıklarınız o zaman ekibin tamamı tarafından ciddiye alınır. Bu süre zarfında istediğiniz her konuda "ağlamaya" devam edebilirsiniz. Şimdi ben sizi az çok çözdüm. Bunu yazdığım için "Ooo, bakın eleştiriye gelemediler savunmaya geçtiler" diyeceksiniz. Hayır, çok daha sert eleştiriler aldık. Ama onlarla karşılıklı saygımızı koruyarak konuştuk. Saygı bekliyorsanız saygı göstereceksiniz. Gidin sabaha kadar "cinnet geçirin" şimdi. |
Emin ol biliyorum ne hissettiğini ve nasıl bir durum olduğunu, aldatılmak gibi bir durum bu. Yakın zamanda kendi işimde de çok benzer bir durumla karşılaştım ama benden farklı olarak senin içinde bulunduğun ve ortaya çıkardığın işi ben dahil birçok kişi kullanıp diğerine göre daha iyi buluyor ve tercih ediyor. Hadi beni geç benim için olmasa da olur fakat sizin işiniz sayesinde böyle bir zevki yaşayabilen tonla adam mevcut. Şuan bu söylediklerim biraz abes geliyor gayet farkındayım ama inan durum o. Kiminin parası kiminin duası gibi bir olay oldu yani ![]() Ha ben sizin yerinizde olsam, gruba dahil olsam ilk diyeceğim şey ise beyler kendinize gelin, madem öyle bizde biraz tecrübe kazandıktan sonra bu işe girelim ve ortalığı böyle saçma şeyler olmaması adına boş bırakmayalım demek olurdu. |
Yav bro hadi bizi bırak. benim gibi bu oyunu bu çeviriyle a dan z ye bitirip sonra resmi çeviriye geçtinmi? olay keşke roach efsunger olsa :D diyaloglar çok odun çok anlamsız cümleler var 23 studioa yakıştıramadım. yarım yamalak ingilizcemle daha anlamlı çevirirdim yemin ediyorum :D:D ee boşuna dememişler çeviri işi sadece ingilizce bilmekle olmuyor oyuna ruhunu aktarabilki anlamlı cümleler çıksın. %100 yazanı çevircem diye b*kunu çıkarmış adamlar :D:D |
zekâna kurban. senin gibi arada tek tük zeki adam çıkmasa ne yapacaz :s not:ciddiyim |
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >