Oyunun farklı sonları var diyorlar dı yok öyle birşey son ciri sahnesinde 4 seçeneği de denedim hep aynı son oldu.Ve son hayal kırıklığı oldu ![]() |
oyunun sonunu etkileyecek olan seçimler taa Sis Adası'ndan hemen sonra başlıyor. zaten oyun orada uyarı veriyor bir save alın diye. Ama neyse gel istiyorsan sana iyi sona nasıl ulacağına dair spoiler vereyim. Şimdi spoiler butonuyla yazacam ama görmek istemeyenler girmesin uyarıyorum, hem ana oyunla hem de HoS'la alakalı ufak bir spoiler. [spoiler=0295670105]Çare O'Dimm reis. HoS'u bekle, onu çıkartınca O'Dimm sayesinde nasıl iyi sona ulaşacağını öğreneceksin ![]() |
Gelmiş tartışması çoktan bitmiş mesajı alıntılayıp "Ne diyo bu değişik" diye hakaret ediyosun sonra kimsenin tapası yemedi oyunu çevirmeye diyosun, yamanın çevrilmesi bazılarına battı diyosun. Sonra da yağcılığı öğren önce diyosun. Hadi ya. Teşekkür etmediğimi nerden biliyosun? Yamayı kullanmak mı gerekiyo emeği görmek için. Ne yani sert eleştiri yaptım diye adamlar yangına benzinle mi gideceklerdi ki 1-2 mesajlık bişey o. Ne ben ne de arkadaşlar tartışmayı uzatmadık. Sana bi laf varmış gibi yırtık dondan niye çıkıyon onu anlamadım. Adamlar zaten eksik, hatalı gördüğünüz olmamış dediğiniz yerleri söyleyin diyor. Benim üslübum biraz sertti sadece. Üslup sert olunca emeğin önüne taş mı konulmuş oluyor? Çevirmen arkadaşlar isteseler yazarlardı da işte sonunda suçlu duruma düşmemek için yazmadılar; adam diyeceğini demiş ben demişim daha ne diye uzatalım? |
Belki yaptığın seçimler buna zorluyordur? Witcher 2'nin sonunda bile farklılıklar olmuştu. 3'ün temelini oluşturmuştu resmen. Bunları anakonu da konuşmak daha doğru olur hocam. |
İyi sondan kastınız nedir tamamen merakımdan soruyorum ? [spoiler=3906736643]Cirinin ölmemesi, yoluna imparator veya witcher olarak devam etmesi mi?[/spoiler] Ayrıca ben ana oyunu bitirdim blood and wine çıkınca kaldıgım yerden devam etmeyi düşünüyorum ana hikayeyle bağlantılımı gidiyor olaylar? baştanmı başlamam gerek ? |
evet iyi sondan kastım o. ana hikayeyle bağlantılı mı derken BaW'ı kasdetmiyorsun herhalde? onu çıkmadan ben bilemem çünkü :) HoS'u soruyorsan da 'yalnızca Hearts of Stone' moduyla başlayabilirsin ona. |
Demek istediğim şuanda hali hazırda kayıtlı oyunum mevcut hikaye bitti fakat kartlarım, itemlerim ve bir kaç kontrat vs duruyor buradan devam etmeyi düşünüyordum hem hos'a hemde yeni çıkacak hikaye paketine :) |
Sisler adası savem duruyor hala iyi son için ne yapmam lazım gerekirse sisler adasından itibaren yeniden oynarım.İyi son için ana oyunda mı birşey yapmam gerekiyor yoksa HOS ile mi detaylı cevap verebilir misiniz spoiler yada pm ile |
haa. HoS'a direk o savenle devam edebilirsin. yeni hikaye paketi hakkında (herkes gibi) hiçbir fikrim yok. |
İşin garip tarafı efsunger deyince büyücüden başka anlamı olmuyor da witcher deyince neden büyücüden farklı oluyor, bunu hiç anlamayacağım sanırım... Onlar öyle çevirmişler ama, ana terimi saymazsak orada özel terim kullanan yerelleştiren sadece fransızlar var gerisi büyücü demiş ya da aynı öyle bırakmışlar, ki illa büyücü demen gerekmiyor, witcher dediğin zaman zaten büyücü demiş oluyorsun, kökünden başka anlam çıkmıyor ![]() Evet efsunger demek sadece büyücü demek değil, özünde efsuna sahip büyülü bir varlık demek, kaynak demek ![]() |
Witcher deyince büyücüden ne farkı olması şu ki; ingilizcede witcher diye bir kelime yok iken buna çeviri olması için kendileri uydurdular, witcherın wizarddan farkı budur. Mesela şimdi cambridge sözlüğe 'witcher' yazınca sonuç çıkmıyor, wizard deyince 'a man who is believed to have magical powers and who uses them to harm or help other people' diyor, bir fark da bu. the free dictionary'e yazınca 'Witcher is a witch-like character in Slavic mythology' diyor. Keza lehçede de wiedzmın da özel üretilmiş bir kelime. yani burada bir özel isim söz konusuyken ben de büyücü ile witcher arasında fark görülmemesini anlayamayacağım sanırım. Diğer mesele, eğer ki efsunger 'büyeye sahip varlık' demekse yani büyücüden farklı anlamı varsa, tamam ben de kabul ediyorum, ama mesela TDK'ya kimyager deyince: kimyager isim (kimya:ger) Arapça kīmyāʾ + Farsça -ger isim Kimyacı Yani kimyacı demek. Bu durumda efsunger deyince de efsuncu oluyor. kimyager deyince içinde kimya bulunduran varlık demek olmuyor çünkü. Ben mi kalın kafalılık ediyorum bilmiyorum ama bir türlü anlamadım şu meseleyi, neden efsunlu manasına geliyor ![]() |
ben 2 de oynuyorumda bir levelden sonra sıkmaya başladı bossları rahat kesiyorum hiç uğraşmıyorum , başlarda zordu . |
ben 0.11 i yüklemiştim bir sorunda yoktu 0.12 nin farkı nedir acaba ? |
-ar -er -ger eki neden sadece mesleği ya da fiili icra eden anlamı katsın ki, o ek bir şeye dahil anlamı da katar. Osmanlıca'da bu işi yapan olarak geçiyorsa da efsunlu büyülü anlamını da karşılıyor. Ben yapılan tercihin hikayesini anlattım. Witcher'i nasıl uydurduklarını ve ne mana yüklediklerini... Artık efsunlu mu alman mı almancı mı yorum sizin. Ki efsuncu olsa ne çıkar, adamlar 5 işaret envai çeşitte büyülü zımbırtı kullanıyor. Zaten normal değiller. Alvin, Kaynak hepsinin özüdür, gerisi yorum. Lakin söylediklerim yanlış yorumlanmasın sadece tartışıyoruz nedenini niçinini, tercihler üzerinde bir şey diyemeyiz. Söz hakkı çevirmenlerindir. Varsın ingilizce kalsın... |
Evet, ülkece daha doğrusu forumca, bir kez daha ve başarılı şekilde emek sarf eden insanları yıldırma politikası devam ediyor. İbretle ve hayretle izliyoruz. İndir, oyna, hatalı gördüğün bir yer varsa ilgili kişiye mesaj at, teşekkür et, geç. Bu kadar mı zor ya. Yani insanları yermeye, bir şey ispat etmeye çalışan bazı yazarların, daha yazdıkları entrylerden, yaşları, yüzündeki sivilceler, hayatlarında yaşadıkları dışlanmışlıklar o kadar belli oluyor ki. |
yok aga neyini yanlış anlicam bilgili bir abimize benziyorsun :)) efsuncu olsa şu çıkar ki; TDK'ya efsuncu yazınca büyücü çıkıyor ama ingilizce sözlüklere witcher yazsan ya bir anlam çıkmıyor ya da witcher serisinden bahsediyor, mitolojik karakter diyor. dünyada bu seri hariç witcherın kullanıldığı bir yer yok. witcher da wiedzmın da özel kelimedir. Yani dünyada witcher serisini bilmeyen birine witcher deyince kimse bir şey anlamaz. benim derdim tasam orjinalliği verememek. bence italyanca gibi köklü ve ingilizceye yakın bir dilde witcher diye bırakmaları boşa değil. Çeviriyi yaparken de anladığım bir şey oldu; bir şeyi ingilizce bırakmaktansa (anlamı tam karşılamıyorsa da, hatta biraz saçma da olsa) türkçe yazmak yeğdir. mesela halflingi çevirmeyecektik ama buçukluk yazdık, oyunda 3-5 yerde geçiyor ama o bile göze batıyor. buçukluk saçma da olsa türkçe. yani türkçe yazmaktan yanayım. ama bu efsunger olayı kafama hiçbir yönden yatmadı. gene 'efsunlu' anlamı varsa kabul edeceğim bir yerde ama bir yeri kaçırdım galiba. neden efsunlu anlamıyorum ![]() |
Adamlar doğuştan efsunlu olduğu için dostum. deli dana gibi oradan oraya ışınlandıkları için, nereden çıkacakları belli olmadığı için, ne halt olduğunu kendileri de anlamadıkları için ![]() |
her güncellemede geri bildirim formunda bildirilmiş ve kendimiz fark ettiğimiz onlarca hata düzeltilmiş oluyor. |
Bu mesajda bahsedilenler: @emuredyassin