Valla ben Witcher kelimesi olmasından yanaydım öylede olmuş çokta iyi çokta güzel iyi olmuş. Efsunger deyince oklar tek bir noktayı gösteriyor o da büyü. Amma velakin Witcher'lar sadece büyü değil aynı zamanda simya ve dövüş konusundada uzman kişiler hatta simya ve büyü witcherların savaşçı kişiliklerini bufflayan yan unsurlar. Efsuncu olsalar ne diye sırtında çift kılıçla gezsinler der çeker ve giderim. ![]() ![]() |
Witcher yani büyü yapan, büyücü anlamına gelen kelime o arkasında ki iki kılıcı da açıklıyor değil mi? Tamam kendi fikrindir ama bari bunu doğru bir zemine oturtsaydın önce. @tzakhi Yok ya konuşuyoruz sadece ![]() Yalnızca şunu rica edeceğim sizden, sizin yaptıklarınızı ve fikirlerinizi destekler mesaj atanların sarf ettikleri hakaretleri yakışıksız mesajları sizde şikayet edin. @Midorima Mesajlarında bunun gibi hakaret sataşma olanları direkt şikayet et butonundan ilete bilirsin. Anında ilgileniyorlar ![]() |
Eyvallah; bende efsunger yerine witcher ı tercih edenlerdenim. Efsunger daha dar kalıp witcher a göre. Bu arada beni witcher 1-2 yi birkez daha bitirmeye zorluyorsunuz ama 1 i yüklemem bi daha diyeyim onu :) 4 kere 20 saatlik save im gümledi. Oyunu 35-40 arası bi sürede sadece 2 kez ölerek (birinde tek yedim diğerinde mouse takıldı) bitirdim ama oynama sürem 111 saat gözüküyor. Witcher 2 yi ise 2 kere 45 saat civarı oynamayla bitirdim 90 saat yani. Her iki tarafı da gördüm oyunda. Tekrar oynar mısın derseniz kesinlikle derim. 3 ü ilk indirime girdiğinde koşarak aldım çıktığında alamamıştım ama PC kaldırmıyo maalesef. 1280*720 Lowda 20 fps :) O biraz bekleyecek. Yamayla ilgili diyeceğimi dedim zaten tekrar tekrar demenin alemi yok. Arkadaşların eline sağlık :) |
Peki güzel forumdaşım " witcher " kelime anlamı olarak sen ne diyorsan o anlama geliyor. Selametle. |
Oyunda zaten witcher açık açık 'monster slayer' olarak açıklanıyor. Yani kelime anlamı olarak baktığımızda zaten anlamından uzak. bu yüzden 'efsunger' dediğimizde kılıçtan, şundan bundan uzaklaşıyor demenin anlamı yok çünkü witcherda da uzaklaşıyor :D Burada asıl sıkıntı olan nokta; efsun kelimesinin fiil anlamının olmaması ve düz 'büyücü' anlamına gelmesi. İngilizcede 'witch' kelimesi aynı zamanda 'büyü yapmak' diye fiil anlamına geliyor ve 'fixer' gibi 'helper' gibi sonuna 'er' takısı eklenerek kelime haline getiriliyor ve witcher oluyor. Tabii kelimenin fiil anlamının yanında kelime olarak da cadı anlamı olduğu için harmanlanıyor. İngilizcenin bu kelime üstündeki zenginliğinden faydalanıyor. E sen türkçeye baktığın zaman, efsun demek düz 'büyü' demek. Efsunger de 'büyücü' oluyor. Diğer dillere baktım, ispanyolcada 'brujo' denmiş. o da 'a man who practices witchcraft' demekmiş. yani büyücülük ile uğraşan erkek. Türkçede de öyle bir şey olsa onu kullanırdık. Almancada da hexer denmiş. 'Hexe' kelimesini araştırdığımda 'büyücü' ve 'cadı' diyor. onu da 'hexer' diye türetmişler. velhasılkelam elimizde malzeme yok, yapacak bir şey yok :D |
" -ger " Farsça bir ektir. Efsun-ger ordan geliyor. Meslek ismi yapıyor :) Efsunger-i var mesela. O da Farsçadır. Büyü-cü / Büyücü-lük manasına geliyor. |
Çekçe; Zaklínač: Charmer, Conjurer, Magician, Sorcerer... Özetle büyücü Macarca; Witcher Fransızca; Sorceleur: Witcher... Almanca; Hexer: Sorcerer, Spellcaster...Özetle büyücü Rusça; Ведьмак: Witcher, Warlock İspanyolca; Brujo: Sorcerer, Warlock, Magician... Özetle büyücü Lehçe; Wiedźmin (zaten kaynak terim) İtalyanca; Witcher Dediğim gibi witcher zaten karakterin anlamını karşılamayan bir terim ve bunu kendi içlerinde de tartışmışlar daha iyi bir şey bulunabilirdi diye. Fakat olay bunların meslekleriyle veya yaşantılarıyla ilgili değil Kaynak(Source) olmalarıyla ilgili olarak bu ismi tercih ettiklerini belirtmiştim. Witcher efsunger'i karşılamıyor dar kalıba sokuyor gibi yorumlar desteksiz iddia olmuş, bu oyundan ötürü bilinç altınıza farklı bir şey olarak yerleşmiş. Witcher of Double Sword sizin tanımınıza daha çok uyuyor. ![]() Olayı sadece yapılan yorumlara yönelik yorumladım, çevirmenlerin duruma yaklaşımıyla ilgili bir şey değil. Neyse tartışmanın sürmesini ben de istemiyorum ne yazılmışsa odur... |
Arkadaşlar oyun yüklü olmasına rağmen Steam görmüyor bugün oyunu. Yani silinmiş gibi gösteriyor, dosya konumuna gidip oyuna girebiliyorum herhangi bir sıkıntı yok. Silinmediği halde silinmiş gibi gösteriyor bunu nasıl çözebilirim? |
beyler oyunu oynayanlar şimdi başlıyorum 2. zorlukmu 3. zorluktamı oynayalım 2 çok kolay oluyorsa 3. zorlukta başlayacağım |
Yamanın kurulum açıklamalarında yazan release patch oyuna mi ait yoksa yama ya mı? |
verilen emeği görüp teşekkür etmek ve emeğin önüne taş koyulmasını elimizden geldiğince engellemek(biz kullanıcıların) yağcılık ise senin o kavramı baştan bi daha öğrenmen lazım... yamayı yapan arkadaşlar daha sana neler yazardı da boşver işte... çünkü ne deseler suç onlarda oluyo.. sende avunacak bi yön bulmuşsun kendine..bana abartmadılar falan... ne güzel kandırıyosun kendini öyle ? öte yandan ben yamayı kullanıp emeği gören ve teşekkür eden (kullanıcı) yım.. Asıl sen kimsin ?? |
Oyunun ilk çıktığı gün yayımlanan patch. |
Yeni yamayı eskisinin üzerine kurduğumuzda sanırım bir sıkıntı olmaz değilmi? |
Hayır sıkıntı çıkarmaz. Rahatlıkla kurabilirsiniz. |
Şiddetle 2.zorluk :) 3.zorlugu Denemiştim.. Oyunda Simya Bölünüme %30/40 zaman ayirman lazim :D Adamin Heryerinden kan alirlar :d Onu birak canin zar zor fülleniyor.. Adamlarda birde Kurukafa varsa yandin.. ugraş dur yarim saat :) |
Dil dosyası güncellendiğinde eskisini kaldırıp yenisini mi kuracağız, yoksa eskisinin üzerine mi kuracağız? |
Üzerine Rahatca Kurabilirsin :) , Bu konuda İkaz etmişlerdi. |
Benim fikrim; eğer 'kısaca büyücü' diye yorumlanacak bir şey olsaydı, İtalyanca ve Macarca'ya çeviren ekipler bizim gibi 'witcher' diye bırakmazdı. Kendi dillerinde de büyücü kelimesini karşılayacak bir kelime eminim vardır. Veya şöyle diyeyim. Oyunda 'mage' geçen yerleri silip efsunger yazalım, witcher geçen yerleri de büyücü yazalım kabul müdür? Zira efsun demek büyü demektir. -ger eki de eklenince baya büyücü oluyor. Ben sanmam ki kimse oyunda witcher yerine 'büyücü' yazısını görmek istesin. O yüzden oyunun bilinç altımıza eklediği şekilde bir kelime bulmak elzemdir. İngilizceye çevirenler Witcher yerine direk Wizard yazabilirlerdi. Wizard demek de büyücü demek. İnsanlar orada Wiedźmin yerine Wizard görselerdi yadırgarlardı, oyunun bilinç altına soktuğu kavramla alakasız bir kelime çünkü. Ben de efsunger görünce yadırgıyorum, mesela efsungerin wizard'dan farkı nedir? Oyun evrenine uyacak bir şey olması önemli. O yüzden ben katılmıyorum. Efsunger yazılmasına da en başta karşıydım, hala karşıyım. He, eğer biri diyorsa ki efsunger demek direk 'büyücü' değil, başka anlamı da var, o zaman tartışırım. |
3. zorlukta başladım bakalım kolay olmasın zevki çıkmıyor pek ![]() |
qnq ilk başta yanlış biliyorsam düzelt? falan demişim de o biraz sataşma gibi olmuş sonradan fark ettim. edit yapıp değiştirdim ama ilk halini görmüşsün demek kusura bakma :D
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle