Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 3 misafir, 2 mobil kullanıcı
11152
Cevap
808253
Tıklama
464
Öne Çıkarma
Cevap: The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com] (18. sayfa)
R
9 yıl
Binbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: Paradise313

https://youtu.be/fGSwfAgw3tI

yapma bunu

https://www.youtube.com/watch?v=tQLtVgh8afE&list=PLVBNu_BITPEFo3kWMoVEmHLuE-6wA4O1J

Bu da efsane hocam Corvo Bianco'ya gidince çalıyor


Bu mesaja 1 cevap geldi.
B
9 yıl
Yarbay

Merhaba hocam, kontrol ettim şimdi dediğiniz yeri Bit Pazarı Kılıcı değil de Gnom Yapımı Gwyhyr olarak görünüyor işleme sayfasında. Düzelttim karışıklığı gözden kaçmış demek ki kusura bakmayın, alttaki linke yükledim düzeltilmiş hâlini. Artık o bürüngenden aldığınız kılıcın hem diyagramı hem de adı "Gnom Yapımı Gwyhyr" olarak geçecek. Rardan çıkan klasörü direkt oyunun kurulu olduğu yere atarsanız düzelir. İyi oyunlar.

http://s4.dosya.tc/server3/v7tdtb/c0_fix.rar.html





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi busterr -- 7 Kasım 2016; 0:07:16 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @baddogan35
P
9 yıl
Çavuş

quote:

Orijinalden alıntı: Robert Nesta


quote:

Orijinalden alıntı: Paradise313

https://youtu.be/fGSwfAgw3tI

yapma bunu

https://www.youtube.com/watch?v=tQLtVgh8afE&list=PLVBNu_BITPEFo3kWMoVEmHLuE-6wA4O1J

Bu da efsane hocam Corvo Bianco'ya gidince çalıyor




< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

B
9 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: Hitokiri Kenshin

https://www.youtube.com/watch?v=s2oVSwflClQ

Konudaki 10.000. mesaj sana nasipmiş kanka tebrikler hiçbir şey kazanmadın


Bu mesaja 1 cevap geldi.
_
9 yıl
Teğmen

quote:

Orijinalden alıntı: busterr


quote:

Orijinalden alıntı: Hitokiri Kenshin

https://www.youtube.com/watch?v=s2oVSwflClQ

Konudaki 10.000. mesaj sana nasipmiş kanka tebrikler hiçbir şey kazanmadın

Konuya 2 mesaj daha kazandırarak 10002 mesaja ulaştırdı, daha ne kazanayım.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
D
9 yıl
Yarbay

Hocam sorun çözüldü, oyunu diskten kurmak yetmiyormuşhttps://www.gog.com/redeem şurdan goga tanıtmak gerekiyormuş cd key ile, aynı sorunu yaşayan varsa duyrulur



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @# Ace #
G
9 yıl
Yarbay

kitaplar türkçe geliyor

http://www.merlininkazani.com/The_Witcher_kitaplari_Turkce_olarak_geliyor-oyun_haber-91580p1.html



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

D
9 yıl
Yüzbaşı

https://store.donanimhaber.com/02/7d/db/027ddb51e1666efcf14bfb338fa6b5cb.png


Kartal gibi göz maşallah gözden kaçmıyor. "hala" olması lazım.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi DGNzr -- 20 Kasım 2016; 22:51:59 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
B
9 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: baddogan35
https://store.donanimhaber.com/02/7d/db/027ddb51e1666efcf14bfb338fa6b5cb.png


Kartal gibi göz maşallah gözden kaçmıyor. "hala" olması lazım.

Düzelttim. Böyle hata bulmaya devam eden varsa burası yerine geri bildirim formuna yazabilir hâlâ aktif orası, takipteyiz yani öksüz bırakmayız bu çeviriyi Kendimiz de iyileştirmeler yapmaya devam ediyoruz zaten fırsat buldukça, birkaç yüz tane fix yapmışızdır biz de son sürümden bu yana, bir süre daha birikince yeni sürüm yayımlarız.

Dipnot: Geri bildirim formu linki ilk mesajda görünmüyor, buraya ekleyeyim: [spoiler=4507102925]https://docs.google.com/spreadsheets/d/1incIrAI9vImh4XJiyrVxD_p-e8Bb9BR6wYd5dTX6nlI/edit#gid=2115961612[/spoiler]





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi busterr -- 21 Kasım 2016; 15:5:22 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
K
9 yıl
Yarbay

http://www.nexusmods.com/witcher3/mods/1055/?
http://www.nexusmods.com/witcher3/mods/1203/?

Buyur dostum. İkisinden biri ya da her ikisi de...




Bu mesajda bahsedilenler: @tzakhi
C
9 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: baddogan35

The witcher 3 Game of the year alman gerekli bütün güncellemeler yapılı ve türkçe dil desteği mevcut. DLC siz sürümünde mevcut mudur bilmiyorum?

https://store.playstation.com/#!/tr-tr/oyunlar/the-witcher-3-wild-hunt-%e2%80%93-game-of-the-year-edition/cid=EP4497-CUSA05574_00-00000000000GOTY4

Burada bu şekilde çıkıyor kafam karıştı o yüzden sordum üstad


Bu mesaja 1 cevap geldi.
D
9 yıl
Yüzbaşı

Kafanın karışması normal, bende şüpheye düşerdim böyle bir şeyle karşılaşsaydım ama sıkıntı yok Türkçe mevcut.


Linkhttps://www.youtube.com/watch?v=0HP205WnKlQ




Bu mesajda bahsedilenler: @cemo62
D
9 yıl
Yarbay

buyrunnhttp://www.mediafire.com/?d1gitv6ah7xaq1n



< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @SkeironnWH
B
9 yıl
Yarbay

Buyur kardeşim çevirimizin mega linki: [spoiler=2337861524]https://mega.nz/#!zsYjBLCR!tYIPCm-t3jX8ZsRHED1wI6S6mVLJZMS7Kz7C1xMwS7U[/spoiler]

Bunu kurduğunda Ayarlar/Dil menüsünden bizimkini seçebilirsin, resmî çeviri de aynı ayarlar menüsünde duruyor olacak.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi busterr -- 1 Aralık 2016; 15:49:28 >


Bu mesajda bahsedilenler: @SkeironnWH
D
8 yıl
Yüzbaşı

Bunu gördükçe sinir oluyorum. Cd Project Red'in hatası. Adam -somurtarak "fine" diyor ama alt yazı Geralt'ın söylediği cümle ile aynı yazıyor.

< Resime gitmek için tıklayın >

< Resime gitmek için tıklayın >





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi DGNzr -- 31 Aralık 2016; 13:48:36 >


Bu mesajda bahsedilenler: @Sergeant Duffin
D
8 yıl
Yüzbaşı

Princilla'nın şarkısı, farklı bir sanatçı çok iyi söylemişhttps://www.youtube.com/watch?v=6wdxQvIu5Z8





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi DGNzr -- 6 Ocak 2017; 23:23:55 >

_
8 yıl
Teğmen

https://www.grupanya.com/tum-turkiye/firsat/bs-yayin-dunya-klasikleri-set

http://www.hepsiburada.com/ingilizce-turkce-hikayeler-derece-3-kitap-2-prens-ve-arkadasi-pm-kfono10960

https://www.odakitap.com/ingilizce-turkce-dunya-klasikleri-10-kitap-takim-charles-dickens/9786053542322

http://www.kitapsihirbazi.com/ingilizce-turkce-dunya-klasikleri-seti-p570440.html111oscar-wilde16791ingilizce-turkce-dunya-klasikleri-seti

Şöyle birkaç örneğini buldum internette. Ben geçen yıl İstanbul'da bir kitapçıdan almıştım. Bu attığım linklerdekilerin hiçbirini denemedim, hâlâ günceller mi ve basımları var mı onu da bilmiyorum.

Araştırırsanız bulabilirsiniz gibi duruyor.

Konuyu daha fazla dağıtmayayım.




Bu mesajda bahsedilenler: @Mr. Management
T
8 yıl
Yüzbaşı

ben oyun ilk çıktığı zamanlar öyle bir kaptırmıştım ki kendimi günde 12 saat oynayarak 4 günde bitirmiştim tabii o zamanlar ek paketler yoktu yan görevlerle de pek uğraşmamıştım. rüyamda bile oynuyordum artık durum fenaydı


ondan sonra baktım benim arkadaş bu oyunu çevirmekten falan bahsediyor, ben de ingilizcemi geliştirmek ve oyunu sevdiğim için katıldım 3 kişi başladık en başta. sonra ekip büyüdü. bu çeviri işi de beni bayağı sardı ingilizcem iyi değildi başladığım zamanlarda ama asosyal olduğum ve üniversiteye sınavlar hariç pek uğramadığım için her gün saatlerce emek verdim.


sonra HoS çıktı, Gaunter reisi ben de çok sevdim ve arkadaşlara rica ettim HoS'un tamamını ben çevireyim siz dokunmayın dedim kabul ettiler. 2 ay HoS ile uğraştıktan sonra bitirdim. ondan sonra çok çeviri kalmamıştı zaten onlara da el attım çeviri bitti. ama test süreci de çeviri kadar zordu çünkü herkesin çok beğendiği diyalogları, kafiyeleri vs yazmak için oynayarak çeviriyi kontrol etmek gerekiyordu, benim bilgisayarım da çok dandik olduğu için grafikleri süper mario seviyesine indiren bir mod indirdim, tam ekran yapınca da yazılar okunmuyordu o yüzden yarım ekranda karınca duası gibi yazıları okumak için gözlerimi kısarak geçti 2 ay :) zaten sırf bu yüzden çok fazla test de yapamadım ben. sonuç olarak hayatımın 9 ayını bu işe adamış oldum. bu beğenilen çevirinin arkasında amansız bir asosyallik ruhu ve kerizlik yatıyor


sonra günler geçti ve geldik dananın kuyruğunun koptuğu yere. CDPR'de aylarca yazıştığımız adam başkasına çevirttiklerini söyledi. bu, hayatımda çok emek verip de karşılığını alamadığım, hatta karşılığında hiçbir şey alamadığım ilk şey değildi. öğrenilmiş çaresizlik içinde gayet normal bir şey gibi karşıladım :/ aklıma istemsizce gow 3 oyununun şu sahnesi geldi ve halime güldüm:https://www.youtube.com/watch?v=p0vDaJa76aU&feature=youtu.be&t=441





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi tzakhi -- 18 Ocak 2017; 2:37:46 >

< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Zebercet
D
8 yıl
Yarbay

ortadaki kalite farkını kabullenebilenler tercih ediyor da ondan. bak görmek de demiyorum, farkı gördüğü halde kabullenemeyenler var.

geçen gün bir yerde gördüm geralt'ın yaşı tartışılıyordu facebook'da ergenlerin oluşturduğu bir witcher sayfasında. çocuklar tabi, çoğu ergen, biraz da güce tapmacılık var, haliyle büyük bir cogunlugu resmi çeviri sempatizanıydı

neyse bunlar tutturmuş geralt'ın yaşı 50 diye. 4-5 kişi bildiğin 50 yazdı. sonra bizim çeviriyle oynayan biri çıkıp gönüllüde 100 yazıyordu falan dedi. ne deseler beğenirsin? gönüllü çeviride zaten çoğu şey yanlış çevrilmiş, biz acemiymişiz, resmi çeviri iyi ki gelmişmiş falan. neyse adamın teki uzun uzun savundu 50 olduğunu. sonunda ben müdahil olup orijinal cümleyi attım (century year old yazıyor), adam ne dese beğenirsin? century 50 yıl demekmiş.

ondan sonra ne mi oldu? gruptan atıldım :)

daha bu hususta ne iki yüzlülerle, nelerle karşılaştım.

adamın teki (yaşı da 30) diyor ki, "çevirinizde paldır küldür lafının geçtiği bir yer gördüm. resmi çeviriyle aranızdaki fark bu işte" sonra resmide geçen üç ayrı paldır küldürü attım. ne yapsa beğenirsin? engelledi.

biri de aynı grupta bir paylaşım yapmış "orman iyeleri" diye. bizim çevirimizden canavar açıklaması paylaşmış. altı yorumla dolu "bunlar leşen değil mi." "resmi çeviride leşen diyorsa leşendir" "gönüllü çeviri kafasına göre çevirmiş" "iye küçük mavi renkte çocuklar değil mi" (?)

garip bir kabullenememe durumu var. resmi çeviriyi benimseyenlerin büyük bir çoğunluğunda çok garip davranışlar tespit ettim. muhtemelen psikolojiksel açıdan bir açıklaması vardır ("resmi" lafının geçmesi daha çok güven veriyordur gibi)

geralt'ın yaşı olayına kadar olabildiğince çevirimizi savunmaya çalıştım her türlü platformda fakat o olaydan sonra bıraktım.
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=763579020

şu resmin altındaki komik yorumları görünce siz de anlarsınız insanlardaki önyargıyı. kırılmıyor da o önyargı zaten.

adama resmi çeviride karagöz&hacivat geçiyor diyorum; yalan söylüyorsun, iftira atıyorsun, bu kadar düşeceğinizi de beklemezdim, sizin çevirinizi kullananlara acıyorum diyerek engelliyor.
hıyarto kullanılıyor diyorum, o anca sizin çevirinizde olur, sen çevirileri karıştırmışsın diyor.
ben aradaki farkı anlatıyorum, adam bana ağlamıyon diyor. en az 100 kez "ağlamayın" "ne çok cırladınız" mesajlarını gördüm. benim derdim resmisi gönüllüsü değil. aradaki farkı anlatmaya çalışmak, insanlara daha iyi olan alternatifi sunmak. ama adımız ağladı cırladıya çıkıyor.

neyse mami ve melih gerekenleri söylemişler. yine de yeğleyen de oldu. onlara da teşekkürler. indirme sayıları gerçekten güzel, sağ olun. çeviri işini bırakmış değiliz, hepimiz ucundan kıyısından bir yerlerinden tutuyoruz. sadece resmi değil, kimimiz yer yer gönüllü çevirilerde de yer almaya devam edecektir, etmeye devam etmektedir, tabii bunlar tak diye olacak işler değil. ve elbette hiçbirimiz kolay kolay bir witchera adadığımız gibi kendimizi bir oyuna adamayacağız. çünkü maminin de dediği gibi, o olay asosyallik ve kerizlikten ibaret.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi DaenerysStormborn -- 18 Ocak 2017; 3:17:17 >
Bu mesaja 2 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Zebercet
B
8 yıl
Binbaşı

Fikir vermesi açısından oyun içi bir video çektim

https://www.youtube.com/watch?v=BxtELn7AQ20





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi bykrm -- 24 Ocak 2017; 1:55:28 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.