Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 1 misafir, 1 mobil kullanıcı
11152
Cevap
810791
Tıklama
464
Öne Çıkarma
Cevap: The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com] (156. sayfa)
G
10 yıl
Yarbay

Helal olsun arkadaşlar yıllar geçsede unutulmayacak bir projeye imza atıyorsunuz, umarım herşey sıkıntısız devam eder. Diğer yardım teklif eden arkadaşlara da kapıyı sert kapamayın sonuçta yardıma ihtiyaç olabilir.

@TxsMelih


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @TxsMelih
G
10 yıl
Binbaşı

yazıların büyüklüğünü ayarlama imkanı yok galiba? biraz büyük olsa çok iyi olurdu.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
G
10 yıl
Yarbay

2.oyunuda bitirdim 3. oyun için yamayı bekliyorum.



E
10 yıl
Yarbay

gece gece hic gulecegim yoktu



< Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @TxsMelih
G
10 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: TxsMelih

quote:

Orijinalden alıntı: adnanoktarrr

....Gene ben

Bak birader alttaki arkadaşta senin türünden.


< Resime gitmek için tıklayın >



güzelmiş



G
10 yıl
Onbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: zumber4428

120000'den fazla uzunuyla kısasıyla cümle var.
Bunu satıra vurursak baya bir ediyor.

Her şey hazırda, çevirecek insanlar lazım.

Witcher'dan sonrada bu grubun fallout'u çevirmesi çok çok zor olur çünkü zaman akıp gidiyor.


Ben biraz denedim de bazı yerleri ayarlayamadım sadece şu kısmı çevirebildim.

< Resime gitmek için tıklayın >



Bence sen de f4 çevirisine başlamalısın. Bu çeviride olduğu gibi biraz ilerledikten sonra sana katılanlar olacaktır. Neden sende f4 çevirisi yapmayasın? :)


Bu mesaja 1 cevap geldi.
T
10 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: ekin_can

Yanlış anlamayın da birşeyi merak ettim. Çeviri sürecine katılmak isteyenleri neden geri çeviriyorsunuz? Hadi oyunun %99u felan çevrilmiş olsa, çıkışına az bir süre kalsa haklısınız derim. Ama daha %48 oran. Belki gruba yeni katılacak kişiler de en az sizin kadar emek verip, çevirinin çok kısa bir zamanda bitmesini sağlayacak?

Çeviri gruplarından bahsetmiyorum tabi. Adını koymamış olsanız da siz kendiniz bir çeviri grubu olmuşsunuz sonuçta. Ama gruba bireysel katılımları geri çevirmenizi anlayamadım. Herkes bu konuyu en başında, sizin çevirmeye karar verdiğiniz ve konuyu açtığınız anda görmedi. Bazıları yeni görmüş olabilir. Ve katkı sağlamak istiyorlar. Eğer amaç, bu kaliteli yamayı en kısa sürede oyunseverlere ulaştırmak ise yeni katılımlar mutlaka değerlendirilmeli.

çık yukarıyı oku. aynı soruya daha kaç kez cevap vereceğiz.

edit : ya da neyse bir kez daha yazalım ; elde verilecek dosya kalmadı, dağıtıldı hepsi.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi tzakhi -- 15 Kasım 2015; 12:16:55 >

< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
A
10 yıl
Binbaşı

Çeviri çok güzel ilerliyor. Aklıma bir şey takıldı sorayım diyorum
2.oyundada mukavemet diyemi çevrilmişti o kısım. Ben daha çok mmo lardan ateşe karşı %15 koruma vb. şeklinde çevirilere daha alışkınım. Bu şekilde olmasında problem yok ama benim cahilliğimdenmidir mukavemeti kelimesini ilk defa gördüm.


Bu mesaja 2 cevap geldi.
M
10 yıl
Teğmen

video için Teşekkürler.Bu arada zırhlarla ilgili verdiğiniz bilgi güzelmiş.Kolay Gelsin....





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi mostt -- 16 Kasım 2015; 14:35:40 >


Bu mesajda bahsedilenler: @T_Ice
M
10 yıl
Binbaşı

Kolay gelsin şimdiden elinize sağlık



A
10 yıl
Binbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: Turuncu Sakal

quote:

Orijinalden alıntı: adnanoktarrr

şu elinizi çabuk tutun.. oyuncevırı şimdiye bitirmişti

Bu yamaları günlerce emek verip yapanlar için en kötü şey senin gibilerin de kullanacak olmasıdır heralde.

Kullanacağı falan yok tek amacı gelip buraya insanlarla dalga geçmek. Troll'ü beslemeyin dahada alıntılamayın yada iplemeyin. Adamın istediği bu.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
M
10 yıl
Teğmen

quote:

Orijinalden alıntı: ~Lithium

quote:

Orijinalden alıntı: Turuncu Sakal

quote:

Orijinalden alıntı: adnanoktarrr

şu elinizi çabuk tutun.. oyuncevırı şimdiye bitirmişti

Bu yamaları günlerce emek verip yapanlar için en kötü şey senin gibilerin de kullanacak olmasıdır heralde.

Kullanacağı falan yok tek amacı gelip buraya insanlarla dalga geçmek. Troll'ü beslemeyin dahada alıntılamayın yada iplemeyin. Adamın istediği bu.


Kesinlikle yapılması gereken hareket bu.özellikle çevirmen arkadaşlar ve tabiki forumdaşlar.ne olur bu tip yazılara cevap vermeyin.keyfinize ve işinize bakın.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
H
10 yıl
Yüzbaşı

Daha önce sorulduysa özür dilerim, yamayı steam üzerinden mi vereceksiniz?





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi HALFLIFE3 -- 20 Kasım 2015; 21:40:29 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
D
10 yıl
Teğmen

Kardeş kolay gelsin bazı tipleri takıma yaptığınız işte umarım kısa sürede biter sabırsızlıkla bekliyoruz hepinizi şimdiden tebrik ediyorum




Bu mesajda bahsedilenler: @T_Ice
1
10 yıl
Teğmen

Çevirirken spoiler yemek kötü olmuyo mu ya Gerçi oyunu önceden bitirmiş te olabilirsiniz



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @TxsMelih
J
10 yıl
Yarbay

Çeviren arkadaşlar kolay gelsin, ellerinize sağlık.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
A
10 yıl
Binbaşı

Orijinal oyunun o sundan haberi olmayanların çeviriye para verecekleri inancı insanlığa aykırı, bu konu tartışmaya değmez...



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 2 cevap geldi.
R
10 yıl
Yarbay

Başarılar diliyorum. Diyalogların fazlalığı nedeniyle birkaç bölüm sonunda sıkılmış ve oyunu bırakmıştım. Sayenizde bitirebileceğiz.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Rkx -- 22 Kasım 2015; 19:06:47 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
R
10 yıl
Teğmen

quote:

Orijinalden alıntı: tzakhi

ya bu çeviri de bazen
< Resime gitmek için tıklayın >

Gülemedim :D


Bu mesaja 1 cevap geldi.
T
10 yıl
Yarbay

çevirmen arkadaşlara bir sorum olacak.
ben oyunu tv de oynamıştım kasadan hdmi uzatarak. ama altyazılar çok küçük olduğundan okurken işkence biraz :)
acaba altyazıları büyük yapma gibi bir durum olabir mi ?


Bu mesaja 2 cevap geldi.