Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 1 misafir
11152
Cevap
811191
Tıklama
464
Öne Çıkarma
Cevap: The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com] (123. sayfa)
G
8 yıl
Teğmen

Foruma 2013 yılından beri üyeyim. Hesabıma giremediğim için yeni bir hesap açtım. Dikkat çekmek için mesajı yazmadım. Kendi şahsi fikirlerimi belirttim. Mesajımı da silmenize gerek yok.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
G
8 yıl
Teğmen

Eleştiriye bu kadar mı kapalısın dostum? Yazık.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Sergeant Duffin
D
8 yıl
Teğmen

Yama için teşekkürler. Dosya.tc'ye yüklemişsiniz oranın linki hemen kırılıyor. Başka bir siteye upload ederseniz iyi olur teşekkürler tekrardan



D
8 yıl
Yarbay

onları da türkçe oynamak istiyorsanız yamayı tekrar kurmalısınız, üzerine kurabilirsiniz




Bu mesajda bahsedilenler: @yagmursevenadam
D
8 yıl
Yarbay

şu an hangi görevdesin görev ismine göre bir yol tarif edelim. yeni ek paketle beraber yeni bir görev gelecek, o görevi soruyorum





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi DaenerysStormborn -- 2 Kasım 2017; 22:11:43 >


Bu mesajda bahsedilenler: @yagmursevenadam
Ö
8 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: cato16

Roach

Hemen indiriyorum o zaman. Resmi yamada özel ismi bile türkçeleştirmişler yahu


Bu mesaja 1 cevap geldi.
_
8 yıl
Teğmen

quote:

Orijinalden alıntı: Gwynbleidd.

Oyunu 900 saat oynamamı türkçe yamaya borçluyum ama gönüllü çeviri olana tabiki de

861 saat oynayan Üsame'den (busterr) daha çok oynayan yoktur diyordum, varmış :))


Bu mesaja 1 cevap geldi.
F
8 yıl
Binbaşı

Karşılaştırma dökümanını gene paylaşmam gerekiyor anlaşılan

< Resime gitmek için tıklayın >



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
H
8 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: bulkan

Boşver dostum hiç kafaya takılacak birşey yok. 2-3 veledin sosyal medya denen çöplükte yaptığı yorumun zerre önemi geçerliliği yoktur.

Ben iki çeviriyle de oynadım, bitirdim. İkisini de sever ve takdir ederim. 23 Studios'a Sony özel oyunlarına yıllardır yaptığı yerelleştirmeden ötürü sempatim var. Resmi çeviri fena değil ama gönüllü çevirinin açık ara iyi olduğunu anlatmaya gerek yok zaten, yapan arkadaşların tekrardan ellerine emeklerine sağlık.

Gören, duyan da 23 studios bedavaya çeviriyor sanır.

Düzenleme:Hem para ile çeviri yapıyorlar, üstelik dandik çeviri yapuyorlar, neyine sempati duyuyorsunuz anlamıyorum!





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi HIGHER -- 16 Aralık 2017; 20:59:51 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
B
8 yıl
Yarbay

Sizin sorununuz nedir. Ben ne yazmışım siz ne anlıyorsunuz. Şaka gibi. İnsan okuduğunu anlamalı.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @HIGHER
A
7 yıl
Yarbay

Dejavu.. Bu Oyun..Bize Tarihin en Zevkli Anini Yaşatti.. BunuCeviren Ekibe TEKRAR teşekkür ediyorum..



E
7 yıl
Onbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: alpalp84


quote:

Orijinalden alıntı: Emhyr

Ben tzakhi, sırf Amazon konusuna girip espirili yazı yazdığım için hesabımın aktivasyonunu kaldırdılar. Suç bende tabii, çünkü onlar suçlu olsa bizi konuşturmazlardı :D neyse. Uzun süredir foruma girmiyorum ama sırf sana cevap vermek için şimdi gene üye oldum.

Ben bir süredir dizilab ve hdfilmcehennemi'nde çevirmenlik yapıyorum, ondan önce yabancidizi diye bir yerde yapıyordum, arada çalışmadığım 3 ay oldu ama onun haricinde 10 aydır çeviri yapıyorum. O sitelerde de nickim tzakhi. Bunun haricinde bazı oyunların resmi çeviri çalışmalarında bulundum (Leap of Fate, The Dwarves, Beat Cop, Shadow Tactics, Late Shift). Şu anda üzerinde çalıştığımız bir resmi çeviri daha var ama ondan sonra bırakacağım bu oyun çeviri işlerini. Şimdiye kadar biraz para kazandım ama kendime bilgisayar alacak kadar olmadı. Kazandığımı bir yandan harcamak zorunda kalmasam sağlam bir şey almaya yeterdi elbet ama mevcut durumda hâlâ aynı bilgisayarı kullanıyorum ve hâlâ şu oyunu bizim çeviriyle oynayamadım :D

Ama mesele para değil zaten, en başından beri amacım İngilizce'mi geliştirip IELTS'ten başvuracağım yer için gerekli puanı almaktı. 10 gün önce sonucu açıklandı, akademikten 6.5 almışım (L: 6, R: 7,5, W: 6, S:7). Kişisel olarak tatmin etmedi, sınavda kendi kendime sürekli "575 lira ulan, başaramazsam 575 lira gidecek .s .s" dediğim için özellikle listeningde hatalar yaptım yoksa çok rahat 7 alırdım. Fakat 6,5 puan başvuracağım yer için yetiyor, bu yüzden sorun değil :D Bu Haziran ayında mezunum, ihtimali çok düşük de olsa başvuracağım yeri düşünüyorum şu anda. Bende durum böyle.

Dostum sağda solda senin çevirilerini görüyorum. Filmlerini çok seyrettim. DH ye neden girmiyor diyordum. Meğersem banlamışlar.

Amazon konusunda bir dünya insanı banladılar. İstersen forum desteğe mesaj at bazılarının üyeliklerini tekrar açtılar.

Ben desteğe yazdım geçenlerde ama cevap vermediler. Zaten çok umrumda da değil.


Çevirilerimi görüyorsun demek :) Geçen hafta hdfilmcehennemi'nden ayrıldım, şu anda dizilab'da çalışıyorum sadece. Artık çeviri yaparken damarıma basıyorlar sanki, canım epey sıkılıyor :/ Boş zamanlarımı değerlendirme ve para ihtiyacım olmasa tamamen bırakmıştım şimdiye. Dua edin de bu Haziran mezun olunca adam gibi bir iş bulayım da kurtulayım :D





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Emhyr -- 1 Ocak 2018; 16:46:46 >

< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

F
7 yıl
Binbaşı

Geçen Twitch'de w3 yayını yapan ve pc de oynayan bir kişiye gönüllü çeviriyi tavsiye ettim. Yeri geldi çeviri karşılaştırma örnekleri verdim kalite farkını görsün diye, ama adam hatalı düz çeviri örnekleri için bile ''bence gayet doğru, ben de öyle derdim'' dedi. Sırf biri ''resmi'' , diğeri ''gönüllü'' olduğu için önyargıyla yaklaşıyor bence. Daha sonra banladı zaten beni bu ne inat diyerekten, halbuki olsa olsa 5-6 yorum yazmıştım :D





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Funder -- 2 Ocak 2018; 20:21:36 >

F
7 yıl
Yarbay

Konu dışı..

Dün Fortitude dizisinin ikinci sezonuna başlamıştım ki ilk bölümü sanırım siz çevirmişsiniz. Tebessüm ettim. Buradan da yaptığınız çeviriler için teşekkürler.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Hitokiri Kenshin
_
7 yıl
Teğmen

quote:

Orijinalden alıntı: RushComeBaby

Konu dışı..

Dün Fortitude dizisinin ikinci sezonuna başlamıştım ki ilk bölümü sanırım siz çevirmişsiniz. Tebessüm ettim. Buradan da yaptığınız çeviriler için teşekkürler.


Evet ikinci sezondan birkaç bölüm çevirmiştim. İyi seyirler :)



D
7 yıl
Yarbay

bu görevde doğru ya da yanlış karar yok. sen kaçmasına izin verdin, bu sayede masum 5 çocuğu kurtardın (novigraddaki yetimhaneye gönderiliyorlar),

diğer türlü o 5 masum çocuk ölüyor.

hayatı yanlış kararlar, aldatmacalarla dolu iki karaktersiz ihtiyar insanın yaşamasındansa, geleceği parlak olabilecek 5 genç çocuğun kurtulması yeğdir


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Absnthe
_
7 yıl
Teğmen

Ana oyunun çevirisini tam 2 yıl önce bugün yayınlamışız :) Az önce sohbet ederken tamamen şans eseri fark ettik.

Projenin üstünden bunca zaman geçmesine rağmen, ortada resmî bir çeviri de bulunmasına rağmen hâlâ daha birçok kişi indirmeye ve kullanmaya devam ediyor. Herkese teşekkür ederiz :)





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi _Witcherer_ -- 27 Mart 2018; 2:39:9 >
Bu mesaja 2 cevap geldi.
K
7 yıl
Yarbay

Bug sekmesine o hatayı bildirdim, o kısım modu yapan adamın sorumluluğunda. Karakterlerin büyümeme sorunu da aynı şekilde.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi KarapathiaN -- 28 Mart 2018; 20:44:31 >


Bu mesajda bahsedilenler: @bulkan
A
7 yıl
Yarbay

Yeni fark ettiğim bir şey var oyunun mod klasöründe. Yazı fontunu oraya atarken "buralarda çok dolaşmayın" adlı bir metin belgesi var. "çok uğraşırsanız oyununuz caponca olabilir" yazıyor :D Bu gönüllü çeviri yapan arkadaşların eklediği bir şey mi yoksa resmi çeviri yapan arkadaşların bir esprisi mi?


Bu mesaja 1 cevap geldi.
B
7 yıl
Yarbay

Kurulum doğru yapıldığı takdirde hiçbir sorun, bug, çökme vb olmaz. Bende mesela 60tan fazla mod var & üstüne bu yama yüklü, en ufak bir sorun olmadı.




Bu mesajda bahsedilenler: @Adoring