Arkadaşlar ben çeviriye katılamayacağım maalesef. Fırsatım olsa tek bile çeviririm ama bu aralar o kadar yoğunum ki eve gider gitmez kendimi yatağa atmak zorunda kalıyorum. Çevirecek arkadaşlara elimden geldiğince yardım ederim, çevirecek kişiler varsa bana ulaşsın küçük bir mesaj grubu açalım. |
Hocam sen konunun adını değiştirip 'Çevirmen Aranıyor' şeklinde bir şey yap. Ben çevireceğim ama tek başıma bitirmem mümkün değil. Bir kaç kişi bulursak iyi olur yani. |
![]() |
Arkadaşlar şunları nasıl çevirelim: Tool Hit Location River Road Willow Lane Star token Proficiency Forage - Foraging Shipping - Ship - Shipped |
Alet hedef noktasi Nehir yolu Söğüt yolu (özel isim olarak kullanılmadığını varsayarsak) Yıldız jetonu diyebilirsin, oyundaki işlevini bilmiyorum. Yeterlilik forage-foraging oyunda nerede çıkıyor onu ogrenirsem daha doğru bir çeviri sunabilirim hocam. shipler de aynı şekilde. Çeviriye ben de katılmak istiyorum arkadaşlar, o dosyaları bence paylastiralim. Aynı yeri yapmış olmayız. Ya da en basitinden şu dosya bende deriz. |
Ben _Menus.json dosyasını neredeyse bitirdim. Sende almak istediğin dosyayı yaz. Onu bir daha yapmayalım. Forage yoldan geçerken mesela çalılıkta meyve vs. var onları toplamana deniyor. Ya da yolun üstünde bir şey buldun onu toplaman falan. Shipping ise bir kutu var oyunun en başında başkan gelip diyor ki bu kutuya satmak istediğin şeyleri koy ben gelip buradan alacağım diye. O kutuya koyulan şeyler de işte shipped olmuş oluyor @mike4peace |
Anladım hocam, bilemedim şimdi ne desek oraya. Toplama diyebiliriz en anlaşılır öyle olacak sanırım. Diğeri için ise satış-satılıyor-satıldı denebilir. Bu arada ben de dialouge dosyasını alıyorum. Ama bayağı uzun, bunu bir ara paylaşalım, ben de şimdilik çevirebildiğim kadarını halledeyim. |
Buradaki ship in anlamı satmaktan ziyade nakletmek, ihraç etmek gibi. İhraç etmek daha mantıklı duruyor. |
@mike4peace Ben toplama olarak çeviriyorum o zaman forage'ı. Ama ship için @NeCRiS in dediği ihraç etmek daha mantıklı olur. Bu arada çevirmek isteyenler lütfen mesaj atsın konuya. |
Anladım hocam, direk kendi anlamını kullanmak fazla teknik gibi geldi bana, o yüzden öyle dedim. Ama bu da tabi ki yanlış olmuyor. ![]() |
@edncmk12 Hocam senden resimleri bir daha çevirmeni istesek yapabilir misin? Bu arada arkadaşlar ben _Menus.json dosyasını bitirdim. İsteyen arkadaşlar bakıp bir değerlendirsin. Gözden kaçırdıklarım varsa söyleyin.
|
Arkadaşlar diyalogları çeviriyorum, cümleler çok basit. Orta seviye ingilizce ile rahatlıkla çevirilebilir. Bu yüzden projeye katılacak arkadaşları bekliyoruz. Çok basit ama çok fazla cümle var. |
_DateStrings.json ve _Game1.json dosyalarını bitirdim bakmak isteyenler için: _DateStrings.json { Game1.json { |
sanırım bu sefer olacak bu yama .. tebrikler takipteyiz :) |
başladığından beri takip ediyorum..resmi çeviri çıkacak diye bıraktığında üzdün umarım yardımcı olacak birileri çıkar |
_KeyWords.json { |
bu arada eğer doğru anladıysam resmi Türkçe yama kesinlikle yok stardewvalley .net |
Konuyu devrettim ![]() |
< Resime gitmek için tıklayın >
Bu mesajda bahsedilenler: @edncmk12