Yapımcılara tek tek dilekçe mi yollayacağız? Bu işin en üst makamdan halledilmesi lazım. Türkçe kullanma kılavuzu gibi zorunlu olmalı. |
"Aral game satıyor diye hicbir firma turkce yapmaz." Aral satıyor diye değil ama Aral'ın satış rakamlarını bilerek mi bu yorumda bulundunuz merak ediyorum. Sitesinde bağımsız denetçi raporları ve finansal tabloları mevcut, inceleyebilirsiniz. Ezbere konuşuyorsunuz gibi geliyor, tam da sıfır atık projesinin sonuçlarının alınmaya ve yaygınlaşmaya başladığı bir dönemde verdiğiniz devlet-çevre kirliliği ilişkisi örneği talihsiz olmuş. Şimdiye kadar bu yapımcıya gönderilen mailler, yapımcının forumlarında açılan konuları ben sayamadım. Hangisine cevap geldiğini sen bul. |
Hocam 1 aylık savunma süresinin bitmesini bekliyoruz. |
Başvuru dilekçem burada. Şimdi bakıyorum da Neredeyse 4 ay geçmiş THH süreci ile ilgili adımlar başlayalı. Gerçekten uzun bir süreç oluyor. http://i.hizliresim.com/yqggg7.jpg http://i.hizliresim.com/aYmmWB.jpg |
Tüketici Hakem Heyetine başvurduktan sonra süreç nasıl ilerleyecek? İl Tüketici Hakem Heyetine yapılmış olan başvuru, karşı tarafa bildirilir ve 30 gün içinde savunmasını göndermesi istenir. Gelen sonuç, Raportörler tarafından bir dosya şeklinde düzenlenip heyet gündemine alınır. Hakem Heyeti her 15 günde bir (ayda iki defa) toplanarak gündeminde hazır olan tüketici başvurularını görüşür ve karara bağlar. Tüketici Hakem Heyetinden çıkan karar her iki tarafa tebliğ edilir. Tebliğ tarihinden itibaren 15 gün içerisinde Tüketici Mahkemesine itiraz yolu açıktır. Tüketici İl Hakem Heyetinin verdiği karar (2018 yılı için 4.570 TL – 6.860 TL arasında ) tarafları bağlar, icrai takibat yapılabilir. Başvurular nasıl ve ne kadar sürede sonuçlanır? Tüketici hakem heyetine yapılan başvurular, başvuru tarih ve sırasına göre en geç altı ay içinde görüşülür ve karara bağlanır. Yapılan başvurunun niteliği, başvuru konusu, mal veya hizmetin özelliği gibi hususlar dikkate alınarak, karar süresi en fazla altı ay daha uzatılabilir. Tarafların ivedi inceleme talebinde bulunması ve bu talebin başkan tarafından uygun görülmesi halinde başvuru, tüketici hakem heyetince öncelikle gündeme alınarak sonuçlandırılır. |
Enin sonunda bu iş olacak ,ama bugün ama yarın |
Haydi inşallah |
Haber bekliyoruz hocam |
Süreç halen devam ediyor, bir sonuca ulaştığımda bilgilendireceğim. |
En azından Turkce altyazılı çıkmayan hicbir oyunun turkiyede resmi olarak satışı olmamalı , bence tek çözüm yolu bu |
Milyarlarca dolarin döndüğü oyun sektöründe bir oyunun 500 tl ye satildigi ülkede devletin turkce olmayan bir ürünü sattirmasi büyük bir skandal ve cehalet 100 tl lik aldığımız ev aletinin bile 10 sayfa kullanın klavuzu var . 500 tl ye aldığınız oyunda sanal oyunda en ufak turkce ayrıntı yok . Telif haklarını kontrol eden devlet birimi uyuyor. |
Gta5 in de türkçesi çok iyi oluyor mevzuyu tam anlıyorsun |
Şu rdr2 olsa kesin alırdım, ama şindi 80-90 tl seviyesine düşerse işte oynamış olmak için alırım, ya da hiç almam pc ye çıkarsa türkçe yama da yapılır korsan akarım.. Her şekilde 2-3 seneden önce oynayamayağım kesin... |
Bu işe zaman ayırıp emek sarf eden herkese teşekkür ederim. Birilerinin başvurması gerekiyordu. Umarım olumlu gelişmeler yaşanır. |
Anlamadığım bir şey var. Oyunlara dil eklemek bu kadar zor değil ki ? Bana veya herhangi birine 300-400 lira verseler oyunu baştan aşağı Türkçe yaparım. Milyon dolarlar kazanan şirketler neden 300-400 liradan kaçıyorlar ? |
Gişe yapmayacak filmlerde bile çeviri yapılıyor, kaldı ki bu filmler ne kazanıyor ki ? Ülkemize gelen oyunlar 60 dolardan satılıyor, fakat filmlere 5/10 dolar civarında bilet satılıyor. Bu hesapla bile çevrilmesi mantıklı... En uzun diyaloglara sahip oyunları bile amatör ekipler ücretsiz çeviriyor. Çok masraflı olsa kimse kalkışamaz zaten... |
Herkese resmi çeviri yaptırmazlar hocam.Çevirileri profesyonel çevirmenlere yaptırıyorlar ve 300-400 liradan çok daha fazla tutuyor.Mesela Türkçe olan Sony oyunlarının çeviri masrafı onbin ya da yüzbinlerce Euro tutuyormuş rakamı net hatırlamıyorum.İş sadece çevirmekle bitmiyor zira direkt ekleyemezler birçok süreç var.Mesela çevrilen metin Sony'e gidiyor firma metni kontrol edip uygun olup olmadığını denetliyor.Bu da ekstra masraf demek. |
|
Sinema örnegi çok güzel, Türkçe olmasa kimse izlemeye gitmez ama oyun konusunda türkçe olmamasina rağmen deli gibi satılıyor. Aslında bu konuda psn ve xbox Türkiyeye büyük is düşüyor fakat avrupa fiyatlarindan daha pahaliya almamiza rağmen bizim sayemizde türkçe oyun var diyen çalışmaları olmadı. Benzer durum yurtdışında olsa boykot edilir, firmanin satışları düşünce geri adım atarlar. Bizim ülkemizde hem şikayet edilip hemde satın alınır.
Bu sadece oyun sektörü icin değil, vw yurtdisinda kriz yaşadı satışlar düştü cezalar kesildi ancak Türkiyede değeri yukseldi. Çevre kirliliği gibi ciddi bir konuda elini kaldırmayan devlet oyun sektöründe Türkçe dil desteği için dilekçeleri bile okumazlar.
Bunun gibi yüzlerce örnek verilebilir. Benim tavsiyem bu imzalari-dilekçeleri devlete gönderene kadar yapimcilara gönderin.
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle