Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 3 misafir, 1 mobil kullanıcı
11152
Cevap
809067
Tıklama
464
Öne Çıkarma
Cevap: The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com] (444. sayfa)
F
9 yıl
Yarbay

Doğrudur hocam sizde haklısınız. Bizde size manevi destek vermeye çalışıyoruz. Son karar sizlerin.




Bu mesajda bahsedilenler: @tzakhi
F
9 yıl
Yarbay

@Mefisto-TR

Rica ederim hocam işinize yaradıysa ne mutlu

@KARA*

Hocam kurulum sonrası ayarlardan dili ingilizceden türkçeye değiştirmeniz gerekiyor. Hata konusu ise kaldırıp bi tekrar kurun mümkünse son sürüme yukseltin.




Bu mesajda bahsedilenler: @Mefisto-TR , @KARA*
K
9 yıl
Teğmen

quote:

Orijinalden alıntı: tzakhi


quote:

Orijinalden alıntı: KARA*

quote:

Orijinalden alıntı: fenah2007

Çeviri ekibinin paylaştığı çözüm ...

Önce mods klasörünü silin,

content/content12 içerisinde iki tane .exe dosya var, yamanın eklediği programlar. o ikisini silin, dört tane xml var, yine yamanın eklediği xml'ler. o xml'leri de silin.

ondan sonra yamayı YENİDEN kurun


Hocam denedim olmadı BoW kurduktan sonra türkçe yamayı kurdum üstüne oyuna girdim tamamen ingilizce arkadaşların dediği gibi mods klasörünü sildim contect12 deki bir tane exe 4 tane xml dosya vardı onlarıda sildim ama olmadı bu arada 1.22 yamasında oynuyorum 1.24 e yükselmedi hata verdi.

options>languages girip ordan turkish seç.

tamamdır tzakhi hocam sadece dediğiniz gibi ordan türkçeye seçmek lazımmış Tekrardan ellerinize sağlık.

@fenah2007

hocam sanada teşekkürler son sürüme anlamadığım biçimde yükselmiyor 1.22 ile idare edeceğim artık





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi KARA* -- 27 Ağustos 2016; 13:16:36 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
C
9 yıl
Teğmen

quote:

Orijinalden alıntı: tzakhi


quote:

Orijinalden alıntı: fenah2007

Hocam gene yanlış anlaşıldık. Başladınızda demedik zaten veda mesajında başka bir işe girişmeye şevkimiz kalmadı diye belirttiğiniz için size şevk verme arkanızda oldugumuzu belli etme çabasındayız. Ayrıca bu saaten sonra gönüllü değilde bir marka altında bu işi gerkirse sözleşmesi vs ile beraber yapın. Yani istediğimiz ekip dağılmasın.

Sorun da orada. Sözleşme bulmak, resmi şirket kurmak kolay iş mi? Biz lisanslı çevirmen değiliz, girişimci ya da yatırımcı da değiliz. Kimimiz tıp, kimimiz hukuk, kimimiz mühendislik okuyor. Bu yönde yatırım yapacak lüksümüz de yok. Ya gönüllü olarak devam edebiliriz ya hiç devam etmeyiz ya da eften püften oyunlarla sözleşme bulabiliriz ki o tür oyunlara da hangi biriniz rağbet ediyor, bilemem.

Rağbet edilen Dragon Age Inquistion gibi oyunlara nasıl sözleşme bulalım? Bulabilecek olsak, bu sözleşmeyi bize mi verirler, yoksa aynı bu witcher olayında olduğu gibi 23 studios gibilerine mi? Biz şimdi yine gönüllü düşüncesiyle o oyunu çevirsek, sonra ansızın başımıza resmi bir çeviri düşse, bunun garantisini ve bir kez daha manevi tazminatını ne, kim verebilir? Güvencemiz var mı? Bu korkuyla bir daha nasıl gönüllü olarak girişelim?

Resmileşin, sözleşme bulun demesi kolay ama hayata geçirmesi zor. Bunun için hepimizin hayatını bu sektöre adaması gerekir. Ne yazık ki o da söz konusu değil..

Sizin hatanız eğer yanlış okumadıysam bağışı almamış veya bazı yerlerin sizlere sponsor olmasını engellemek olmuş. Belki bu tarz yerlerinde gücünü alarak CDR ile anlaşabilirdiniz. Tamamen bağımsız olduğunuz için CDR'nin sizi takmamasını anlamak lazım. 23 Studios ise zaten kazığı size bizzat atmış ve pişkin pişkin "valla ister indirin ister indirmeyin ister alın ister almayın biz bu yamayı yapıyoruz kocamanda egomuz var kimse umrumuzda değil" açıklaması yaptı. Şu saatten sonra gerçekten size destek olmak isteseler bir sürü imkanları var ama yapmayacaklar sebebi paragözler(en azından benim gözümde) sizin yapabileceğiniz maalesef yeni bir yama vs bir işe gireceğiniz zaman size destek olalım dendiğinde işi abartıp kendinizi tek bırakmamak olacaktır. Gerek oyuncuların bağışları gerekse bazı yerlerin size sponsor olmasına müsade edip yolunuza devam edin derim. Harika bir iş başardınız sonuçta bir çok insan bunu gördü ve sizin yamanızla oyunu oynuyor. 23 studios'ta sizin yaptığınızın başarıdan güzelce ekmek yiyor (umarım boğazlarında kalır).
Sizin bundan sonra Dragon Age ise çevirmek istediğiniz veya hangisi ise ona girip oyuncu destek mi olmak istiyor bırakıcaksın destek olacak ki düştüğünde de projeye sahip çıksın veya ileri gitmesine yardım etsin. Birileri veya yerler sponsor mu olmak istiyor bırakacaksın olacak gücüne güç katıp devam edeceksin. Ama tabi ki takdir sizlerin böyle büyük bir emeğin boşa gitmesi üzücü...



F
9 yıl
Yarbay

Rica ederim hocam iyi oyunlar




Bu mesajda bahsedilenler: @KARA*
B
9 yıl
Çavuş

Emeğinize sağlık sizin gibi arkadaşlar sayesinde anlayarak oyun zevkimiz artıyor



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
F
9 yıl
Teğmen

GOTY almayanlar için bu yama geçerli olacak mı ? Olmayacaksa zaten resmi yamanın bi önemi yok gibi.



V
9 yıl
Er

Kardeşim öncelikle sizin ve ekibinizin emeğine sağlık. En başında oyunu almaya niyetim yoktu. Fakat çeviri haberinizi duyunca ben de heyecanladım ve oyunu almaya karar verdim. Hatta yamanız çıkana kadar da bekledim.Oyunu 3 defa oynadım 4. ye de devam ediyorum hatta bu sayı daha da artabilir. Sadece şunu düşünüyorum, eğer oyun Türkçe yama olmasaydı bu kadar oynayabilir miydim diye? Herhalde bu kadar tekrar edemezdim. :) ... Şimdi Blood and Wine yamasını alıp tekrardan oynayacağım bu yama ile... Bu profesyonel çeviri işlerinden pek anlamam. Sadece şunu söylemek istiyorum. Yaptığınız işin ne kadar önemli ve büyük uğraş gerektirdiğinin farkında biri olarak sizlere sonsuz teşekkürlerimi sunuyorum yaşattığınız bu oyun zevki için. Şunu da biliyorum ki sizlere ne kadar teşekkür etsek emeğinizin karşılığı olamaz. Son olarak karar sizin kararınız ve buna da saygı duyarız. Tekrar teşekkür ederim kendi adıma ve Allah yolunuzu ve bahtınızı açık etsin...





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi vucinic63 -- 27 Ağustos 2016; 15:05:42 >

H
9 yıl
Yüzbaşı

Çok takdir ettiğim bir girişimdi. Bu şekilde sonlanmasına çok üzüldüm. Yurtdışında bu tarz girişimleri gerçekleştiren gençlere her kapı açılır, yaptıkları kaale alınırken, bu tavrı hiç hoş karşılamadım. Başlangıçta aynı ruhla yola çıkmış CD Projekt Red'den hele hiç beklemezdim. Ayıp bir kenara, çok yazık olmuş, üzüldüm.


Bu mesaja 2 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @TxsMelih
1
9 yıl
Teğmen

Abi ben anlamaıyorum 23 Studiosun kafasını. Ulan deselerdi ya CD Project e bakın bu adamlar bu kadar uğraştılar tek tek çevirdiler yayınladılar uğraştılar ettiler insanların emeklerinin karşılığını verelim. Siz bizimle çalışmayın onların yamasını alın bize verin test edelim eksik varsa düzeltelim size gönderelim. Bunu demek bu kadar zor mu ya. Bide 2 farklı yorumla oynayacaksınız bilmem ne demişler açıklamada. Bu nasıl bir vicdan. Oyun yapımcılarını ikna edemediler mi o profesyonel tavırlarıyla. Bunlara ettiğim küfürlerden kitap olurdu. Yaratıcılıkta son noktaya geldim küfür konusunda.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi 1man1 -- 27 Ağustos 2016; 17:05:26 >

< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

B
9 yıl
Çavuş

Kendimi sizin yerinize koydum da insanda ne heves kalır ne bir şey, bu kadar büyük emek... Ben bu oyunu sizin yamanızla oynarken o kadar güzel bir 2.5 hafta geçirdim ki hepinize çok teşekkür ediyorum düşündüğünüz ve verdiğiniz bütün tepkilerde haklısınız.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
H
9 yıl
Yarbay

Şimdi bunlar Witcher'ı Efsunger olarak çevirmiştir. Onu çevirmeyin bari



D
9 yıl
Binbaşı

Cefayı siz çektiniz sefasını 23 studios sürecek Onlar söylebilirler di Türkiye'de bir ekip var zaten onları çevirdi diye,evet belki profesyonel bir kurum ama para olunca işler değişiyor.. Allah hepsinizden razı olsun



E
9 yıl
Yarbay

Emeği geçen tüm arkadaşlara sesleniyorum.Beyler siz hedeflerinize ulaştınız , bu oyunu oynayan onlarca insan sizin yamanızla oyunu oynadı ve bitirdi.Bende onlardan birisiyim ve emin olun harika iş çıkardınız.Zamanınızı ayırıp hiç bir beklentide olmadan bunca oyunseverin gönüllerini kazandınız.Sizi tüm içtenlikle tebrik ediyorum.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
Z
9 yıl
Binbaşı

Biraz önce başka bir sitede 23 Studios'un resmi yama çıkartacağını okudum ve yemin ederim okur okumaz aklıma ilk gelen şey ''eee şu an benim bilgisayarımda yüklü olan zevkle oynadığım oyunun yamasını yapan insanlara ne olacak?'' oldu.Beynimden vurulmuşa döndüm hemen zaten sık kullanılanlarda olan yama için açtığınız siteye girdim ve ''veda mesajı'' linkinize tıklayıp bu yazıya geldim.Yahu nasıl sinirliniyim nasıl öfke doluyum nasıl anlatamam ben bu güne kadar her fırsatta CD Projekt Red'i övmüş açıkça fanları olan bir insanken yemin ederim firmadan soğudum ben ki korsan oyunlara karşı hep mesafeli olmuş olan insanım ama ilk defa bi firmanın çıkaracağı hiçbir oyunu orjinal almamaya karar verdim.Yahu bu nasıl bi şerefsizliktir bu nasıl iş ahlakıdır aklım almıyor cidden aklım almıyor yazıklar olsun verdiğim her kuruş savunduğum onca söz...Ben öncelikle bu yaz oyunu sayenizde Türkçe olarak oynayabildiğim için hepinize tek tek teşekkür ediyorum tanımasam da sizi inanın sizin kadar üzgün ve kızgınım sizin yamanızla oyunu 3. defa bitirdim ve kaldırdım sizin yamanız harici bi yama yüklemek midemi bulandırırdı.Size bu yapılan kazığı da biz Türk oyuncuları hiç unutmayacağız emin olun.Kendinize iyi bakın.



D
9 yıl
Yüzbaşı

Asıl teşekkür etmesi gerekenler bizleriz. Böyle bir veda yı kabul etmek istemiyorum, İnşallah günlük hayatınızı sekteye uğratmayacak projelerle sizleri her daim bu sektörde göreceğiz, sizin sayenizde en çok beklediğim oyunu türkçe olarak her kelimesini anlayarak deneyim ettim. Sizin hakkınız ödenmez. Resmi türkçe dil eklenmiş olabilir oyuna ama bu insanlar oyunu ilk sizin projeniz sayesinde deneyim ettiler. bu olaylar sizin aleyhinize cereyan etti ama her zaman öyle olacak diye bir kaide yok, risk alın her zaman. (Tzakhi kağıtları ben çeviriyorum hepsini okuyun dediğinde cidden bulduğum her kağıt parçasını okudum) "rüştü donu düştü" esprisini eklemeniz çok hoş olmuştu.

Allah gönlünüzce versin Sizi tekrar buralarda görmek ümidi ile Kendinize iyi bakın.



< Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @Hitokiri Kenshin , @TxsMelih , @tzakhi
A
9 yıl
Binbaşı

Arkadaş bi amatör bir prof. muhabettidir gidiyor. İki grubun ilk yaptığı çeviriye bakın bakalım prof. dediğiniz adamlar ilk çeviri işinde bu kadar büyük bir yükün altına girip tüm ek paketleriyle birlikte %100 bir çevirinin altına girmişmi.

Tamam resmi çeviri yapan herkes prof. gönüllü iş yapanlar amatör bu kafayla daha çok Türkçe oyunlar beklersiniz.

Bu işe yürekten destek verip sonra soğumamın en büyük nedeni dünün (Kendi tabirleriyle) amatör grupları bu gün tekel oldukları için.

Birileri gönüllü çeviri yapmak için tool istediğinde paylaşmazsanız yardım isteyenin mesajlarına cevap vermezseniz bu sektör nasıl gelişir. Bir ego almış başını gidiyor iş insanlara hizmet etmekten çıkıp büyük balık küçük balığı yer hesabına döndü burda da şu an bu oldu ve belkide ilerde resmi olacak bir çok projenin önü kesildi.

Bir diğer konuda her zaman dediğim sözde değil özde destek. Düne kadar göklere çıkardığınız bu insanları şimdi daha iyisini bulunca nasılda gömdünüz.

Dostlar size devam edin diyecek yüzüm yok ancak şunu net söylüyorum siz aynı hırsı azmi yakalayıp bu işe devam ederseniz bu sözde prof olanların topunu cebinizden çıkarırsınız.

Fakat şu da varki ben olsaydım bu yapılanlara karşı aynı azmi asla bulup bu işe devam edemezdim fakat siz devam ederseniz bu sektörde parmakla gösterilsiniz.


Bu mesaja 2 cevap geldi.
M
9 yıl
Teğmen

Kardeş amatör-prof yapılan işin kalitesine göre söylenmiyor ki firma bakıyor resmi bir kuruluşsa proftur resmi değilse amatördür bu kadar basit kalite bakımından bence de bu çeviri kesin daha kalitelidir çünkü bu arkadaşlar kontrolünü çok yaptı oyunda kontrol ettiler vs vs. ama olay o değil ki yabancı firma senin yaptığın çeviriye bakmaz ki senin çeviri geçmişine bakar kaç oyunu çevirdiğine bakar.


Bu mesaja 3 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @alex59
T
9 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: alex59

Arkadaş bi amatör bir prof. muhabettidir gidiyor. İki grubun ilk yaptığı çeviriye bakın bakalım prof. dediğiniz adamlar ilk çeviri işinde bu kadar büyük bir yükün altına girip tüm ek paketleriyle birlikte %100 bir çevirinin altına girmişmi.

Tamam resmi çeviri yapan herkes prof. gönüllü iş yapanlar amatör bu kafayla daha çok Türkçe oyunlar beklersiniz.

Bu işe yürekten destek verip sonra soğumamın en büyük nedeni dünün (Kendi tabirleriyle) amatör grupları bu gün tekel oldukları için.

Birileri gönüllü çeviri yapmak için tool istediğinde paylaşmazsanız yardım isteyenin mesajlarına cevap vermezseniz bu sektör nasıl gelişir. Bir ego almış başını gidiyor iş insanlara hizmet etmekten çıkıp büyük balık küçük balığı yer hesabına döndü burda da şu an bu oldu ve belkide ilerde resmi olacak bir çok projenin önü kesildi.

Bir diğer konuda her zaman dediğim sözde değil özde destek. Düne kadar göklere çıkardığınız bu insanları şimdi daha iyisini bulunca nasılda gömdünüz.

Dostlar size devam edin diyecek yüzüm yok ancak şunu net söylüyorum siz aynı hırsı azmi yakalayıp bu işe devam ederseniz bu sözde prof olanların topunu cebinizden çıkarırsınız.

Fakat şu da varki ben olsaydım bu yapılanlara karşı aynı azmi asla bulup bu işe devam edemezdim fakat siz devam ederseniz bu sektörde parmakla gösterilsiniz.









Yazdığın çoğu mesaj çok doğru tespitlerle, doğru noktaları işaret ediyor. Sırf bu mesajın değil, neredeyse cevap verdiğin çoğu mesaj.

Burada sadece benim ekleyecegim şu ki; Oldukça büyük ve karışık bir projeyi, oldukça disiplinli ve hızlı olarak insanlara sunmanız büyük başarı. Şimdiye kadar umutlandırılıp son anda satılmanızda üzücü. Maalesef benzer şekilde bende life is strange yamasında yaşadım.

Ama veda edip dağılmanız benim açımdan pek doğru gelmedi. Sevdiğiniz oyunlara düzenli ve disiplinli şekilde çeviri yapacak bir ekibe sahipsiniz. Bu şu anda hiçbir kurulu çeviri ekibinin sahip olmadığı bir şey. Yerinizde olsam devam eder ve sevdiğim işi bu ekibin adını yükselterek taclandırırım.

Bu çeviriye gelecek olursak, tamamen kendi adıma cevap vereceğim; ben olsam 23studios lehine geri çekilirdim. Her zaman için savunduğum bir tek temel prensip vardı, o da eğer kaliteli bir çeviri varsa, işi ona bırak. Ne kadar kavga, laf dalaşı olsada Erdem in yaptığı far cry yamasının benimkinden kaliteli olacağını düşünüp onun lehine yamamı piyasadan çekmiştim. Sonuçta maksadımız kaliteli bir dil seçeneğiyle türkçe olarak oyunun keyfine varmak ve emin ki 23studios da bu işi hakkını vererek yapmıştır.

Sakın yalnış anlaşılmasın, yamanız kalitesiz demiyorum. Yaptığınız işin hakkını vererek yaptığınızdan şüphem yok. Ama işin ehli devreye girdiğinde doğru tarafta durmalıyız.

Benim acizane fikrim bu. Umarım güzel projelerle sizi yeniden görürüz.

Alex sanada saygilar dostum.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi TanerSaydam -- 27 Ağustos 2016; 19:58:07 >

< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 2 cevap geldi.
T
9 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: mustafa608

Kardeş amatör-prof yapılan işin kalitesine göre söylenmiyor ki firma bakıyor resmi bir kuruluşsa proftur resmi değilse amatördür bu kadar basit kalite bakımından bence de bu çeviri kesin daha kalitelidir çünkü bu arkadaşlar kontrolünü çok yaptı oyunda kontrol ettiler vs vs. ama olay o değil ki yabancı firma senin yaptığın çeviriye bakmaz ki senin çeviri geçmişine bakar kaç oyunu çevirdiğine bakar.

senin o "kardeş" dediğin kaç yaşında adam, kaç oyunun çevirisinde emeği geçmiş. işin içinde olan adamlara "kardeş" diye başlayıp kendi kafasında kurduğu senaryo üzerinden devam edip sonunda hiçbir sorun olmadığı sonucuna ulaşan mesajlardan geçilmiyor ki ortalık.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @alex59