bioshock 4k ui |
Oyun steam kütüphanemde olmasına karşın dlcler olmadığından fitgirl repack sitesinden full sürümü indirdim. Pek kimse yazmamış sanırım galiba sadece bu sürümde sorun var, ilk başta sorun yoktu ama sonradan bazı yerlerde (Elizabeth'i almaya geldiğimiz yerden başladı çok ilerlemeden durdurdum ama sorun bitmeyecekmiş gibi) Türkçe karakter sorunu oluşuyor özellikle Booker'ın konuştuğu yerlerde, nasıl düzeltebilirim bilginiz var mı? Çok sorun olursa Steamden indirip oynarım sonra DLC'leri oradan oynarım ama bilgisi olan biri söylerse uğraştırmadan bitiririm :/ |
İnşallah en yakın zamanda halledersiniz.UP |
Herhalde en uzunlarından birini ben aldım. Bayağı diyalog var. Son bölümler... Ben masaüstüne farklı kaydet dedim sadece metin kısımlarını değiştiriyorum. Aldığım dosya bitmek üzere. İngilizceye daha hakim olan arkadaşlar şöyle bir göz gezdirirse iyi olur. Handyman ve Songbird konusunda ben de aynı düşünüyorum. Burayı okumadan da diyaloglarda denk geldim. Değiştirmedim. |
Arkadaşlar çevirmen listesini bir belirleyelim. Daha sonrasında da ortak kullanım için belli başlı kelime çevirilerinde karar kıldıktan sonra, dosya paylaşımı ile çevireye başlanacaktır. |
Hadi hayırlısı beyler kutluyorum şimdiden yar ve yardımcı olan arkadaşları daha oyunu oynamadım açıkcası sizin elinizin değmesi ile oynarım galiba |
Helal Olsun Beyler İngilizcem olsa yardım ederdim iyi çalışmalar en kısa zamanda çıkması dileğiyle |
Şimdiden kolay gelsin sabırsızlıkla beklemedeyim. Teşekkürler. |
oyuna başlamamıştım valla ilaç gibi haber yani.beklicem hocam yama çıkınca oynarız artık. şimdiden tşk ederiz. |
ben dün gece oyunu bitirdim ama, gerçekten tr altyazı olmayınca konuyu tam olarak anlayamadım, çok güzel otantik havası var ama birde konuyu anlayabilsek tam, altyazı çıkınca sırf konuyu anlamak için yeniden oynayacağım.![]() |
Bir hızla başladık bakalım. Aslında metinler ağır değil. Sorun metinlerin çokluğu ve uzunluğu. Bunun için adam lazım. |
DH rockerdem far cry 3 ü tek başına çevirdi bence yarımlaşın |
özel isimler bencede orjinal kalmalı...mass effect 2 de özel isimleri değiştirdiler hiç hoş olmamıştı |
+1... kolay gelsin arkadaşlar... |
Özel isimler bencede aynı kalmalı ama resmini attığınız sahnede " boy: " aynı kalmasın :) |
yaz beni de hocam. orta seviyede ingilizcem, çok zor olmayan bölümlerden bana da verin bi bölüm. ha bi de çevireceğim yerler spolier içermezse iyi olur. oyunu daha oynamadım. |
Süper olur gerçekten.İngilizcemiz de yok....Rockerdem arkadaşımızın Far Cry 3 çevirisi çok iyiydi.Onla da irtibata geçebilirsiniz. |
@ senseman62 Özel isimler mutlaka kendi orjinalliğini koruyacak. Fakat zırh, vigor isimleri ve bazı Türkçeleştirilebilir kelimeleri çevirmeyi düşünüyoruz. Tabi kulağa hoş gelecek kelimeler tutturabilirsek. @ sin goat O "boy" kelimesi başka bir dosyada olduğundan, şimdilik o şekilde kaldı. Ama tabi ki o da çevrilecek. ![]() @ Red_Devil33, @ KARTALIZMA, @ ekoroglu Kendisi de isterse neden olmasın. |
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Archangel_ -- 26 Haziran 2018; 3:6:3 >
Bu mesajda bahsedilenler: @DryreL