Bana kalırsa biraz yüksekten uçuyorsun. Eski oyunceviri, şimdiki 23 Studios'taki ekip bile o kadar kalabalık ve uzman olduğu halde bir önceki oyunu ancak 6 ayda tamamlamışken, senin 2 kişi ile ondan daha geniş olan bu oyunu tam olarak 3 ayda bitireceğini sanmıyorum ben. |
İlk çeviri konusunada yazmıştım burayada yazıyorum. Öyle 2 lafa, birinin tepkisinde vs. düşünmeden sende yamayı yarıda bırakacaksan hiç başlama daha iyi. İlk başta 3 ay süre demişsin bırak 3-6-9 ayı tek kişi bu oyunu öyle 1 yıldan önce belki 1.5 yıl %100 göremez. Üstelik şuan oyuna yeni ve baya metin ekleyen dlc geliyorken. Kimsenin şevkini kırmak istemem sana tavsiyem %100 amaçlama, ilk önce ana senaryo bitirip yayınla bu bile birçok oyuncuyu çok mutlu edecektir. Daha sonra yan ve gerekli diğer çevirilecek yerlere el atmak istersen atarsın. Ha şahsen bu zamana kadar ben; hangi yamayı görsem hep %100 istemişimdir ama şu güzelim oyunun içerdiği metinleri görünce ve seninde 1 kişi ve dostun ile çeviri işe giriştiğin açıkken, bu yönde karar alman hem yamanın en azından senaryo kısmının hızlı bir şekilde çıkmasını sağlayacaktır. Öyle yamanın çeviri kalitesinide çok kafaya takmayın derim. Yeter ki translate olmasın. Ayrıca yamanın en önemli kısmı çeviri kontrolü oluyor, bunu bu zaman kadar kim çeviri işine el atsa es geçtiğini görüyoruz. Ve söylenilen bahane ise gördüğünüz hataları bizi iletin vs. Bu tarz sıkıntılar yaşanmaması ve yamanın daha kaliteli çıkması adına sağlam bir test grubu kurmanı tavsiye ederim. Hem bu üstünüzden büyük bir yüküde alacaktır hem bu gruba girecek gönüllü birçok dh üyeside olur. Şahsen ilk açılan konunun bir şekilde durdurulması ve bunun içinde payınında olması beni karamsar yapsada. Yinede çevirinde kolay gelsin diyorum umarım bir şekilde zorlanıp yarıda bırakmazsın. |
Tam çevirim devam ediyor şuan %6'da. 4651 kb'lik metin dosyalarının 292 kb'si çevrilmiştir. |
Açıkcası benim için ne kadar sürdüğü mühim değil, 1 sene beklediğimiz çeviriler oldu beklemeye alıştım. 1 Senede olsa beklerim çevirini hiç sıkıntı değil yeter ki %100 bir çeviri olsun. Ha bekleyemeyecek insanlar vardır ona birşey diyemem ama bu oyun sadece ana görevlerle oynanacak bir oyun değil. Oyun bir bütün olarak ele alınmalı. Diğer konuya attığın mesajı gördüm umarım bir karara varabilirsiniz. Hala birleşmeniz taraftarıyım böyle bir çeviri için lakin pek de mümkün görünmüyor gibi o yüzden saygı duymak kalıyor bize de.. Hayırlısı |
Dediğim gibi benimö çevirim e nz 3 y sürecek, arkadaş ise 2 hafta - 1 ay gibi bir sürede ana senaryou dahilinde çıkaracağını söylüyor. hal böyle olunca herkes zaten onu indirecektir, benim emeklerin de boşa gider, kimsenin benim çevirimi bekleyeceğini düşünmüyorum. 3 aya kadar herkes o çeviriyle hikayeyi oynar bitirir ve oyunu bir tarafa atar. yani ya benim emeğim ya da onun emeği çöpe gidecek, henüz o daha çok emek vermişken benim emeğimin çöpe gitmesinde bir sakınca yok. henüz 6 saat çalıştım ama arkadaş 4 gündür çalışıyor. hakkını vermem gerek |
Bence o arkadaş çevirsin bitirsin. 4 günlük emek %19 hiç az değil ama niye durdurdu anlamadım. Kendi yama kalitesi belki de o kadar iyi değildi. Sizinkinin daha kaliteli olacağını düşünmüş olabilir. Mevcut durumda yama işi size kalmış görünüyor. Takipteyiz. Başarılar. |
Kardeş bu açık arttırma değil. Bana kalırsa sen altına girdiğin yükün farkında bile değilsin. Sırf biriyle inatlaştığın için bu işe girip bunca insanı boş yere beklentide bırakma. Çünkü yazdıklarından gördüğüm kadarıyla sende böyle bir oyunu çevirecek kapasite yok. Biraz sivri dille konuşuyor olabilirim ama şimdi sırf çıkar için iyi konuşup, sonra aksilik olupta kötü konuşmaktansa baştan konuşmak daha iyidir. |
Bu tarz RPG oyunları'nı çevirirken mekan isimlerini veyahut oyunda belli etkisi olan objeleri, kişileri aynı haliyle bırakmanız sizin adınıza ve oyunun çevirisi açısından çok daha konforlu olacaktır bana kalırsa. |
Ben efsunger e alıştım. Eğer türkçe de bir karşılığı varsa türkçe yapılmalı. tabi şehir ve karakter isimleri hariç. |
Başarılar diliyorum. Umarım bi problem yaşamadan yamayı çıkartırsınız. |
off inanılmaz . çok zor bir işe girişmişsin kolay gelsin.. forumdan yardım edecek birileri bulursun sanırım |
hadi hayirlisi |
Araya böyle küçük detaylar eklemek lazım, oyundaki tiyatroda direk ingilizceden çevirince birçok kafiye gidiyordu bende biraz oynadım, çok büyük oynamalar değil, zaten tamamen geyik bir görev ![]() https://store.donanimhaber.com/52/42/36/524236b6e6b43f10942cbf157fcc3527.png < Resime gitmek için tıklayın > |
TxsMelih nickli arkadaş çeviri çalışmasına zaten başlamıştı, beraberce çalışmanız yama kalitesi açısından daha sağlıklı olabilir. http://forum.donanimhaber.com/m_110088760/tm.htm Edit. Konudaki mesajları okudum. |
Tam Çeviriden kastınız nedir acaba? Yan görevler vs dahil bir şekilde %100 bir çeviriden mi bahsediyoruz? Diğer arkadaş çeviriyi bırakmış keşke birleşseydiniz de bunlar yaşanmasaydı. Neyse kolay gelsin umarım sende yarıda bırakmazsın ![]() |
Arkadaş çevirisine devam etmeyi kabul ederse, bırakacağım, ama arkadaş eğer kararında katiyse, bu duruma arkadaşı sokan biri olarak yarıda bırakmam şerefsizlik olur. Tam çevirinden kastım odur. O yüzden 3 ay bir süreç verdim. Ben + bir arkadaşım yapıyoruz. Oyundaki bütün diyaloglar (sağda solda konuşan npc'ler dahil) bir çeviri olacak. Ben sırf ana görevlerin çevrisinin oldugu bi yama çıkarmak istemiyorum. İnsanarın sağda solda gezerken herhangi gördüğü bir yan görevi de oynarken onu da anlayarak oynamalarını istiyorum. ya da nebilyeim sağda solda konuşan insanların ne konuştukları veya bir görev sırasında geralt'ın ara sıra kendi kendine konuştuğu şeyleri de çeviriyorum. kısacası sıradan heşreyi çeviriyorum, evet. bu yüzden de malesef çok hızlı ilerleyemem. çeviri yine 2 ayda biter belki ama testi en az 1 sürer. birçok metnin, reliğin yerleri farklı ve karışık . keşke düzenli olsaydı ama değil. ayrıca çevirinin başka yavaş ilerlemesinin sebebi de oyundaki bazı şiveler, bazı özel karakterlerin konuşmaları. mesela bir Trollün repliklerini türkçeye çevirmek çok zor. Gerçekten uğraştım mesela insanlar okurken eğlensinler diye. Ama dediğim gibi bu şekilde 3 ayda olur, ama diğer şekilde ana senaryoyu oynamak isteyenler olur, o yüzden arkadaşın çevirisi daha önemli şu noktasda |
DH forumlarında vakit geçirmekten keyif alıyor gibisin ancak giriş yapmadığını görüyoruz.
Üye Ol Şimdi DeğilÜye olduğunda özel mesaj gönderebilir, beğendiğin konuları favorilerine ekleyip takibe alabilir ve daha önce gezdiğin konulara hızlıca erişebilirsin.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi DaenerysStormborn -- 21 Eylül 2015; 0:23:43 >