Almanca orta seviye biliyorum ve diyorumki yazıldığı gibi okunmaz misal Schneider oku bakalım . Japoncada orta seviye biliyorum onların alfabesi farklı alfabeyi biliyorsan yazıldığı gibi okunur. |
Ağaç. = aaç Yağmur= yamur Diksiyon dersi almadan yorum atmayın |
Yunanca olabilir cok bilmiyorum ama. |
bazı kelimeler öyle bazıları değil https://www.youtube.com/watch?v=F8oYjhHgg_4 |
Arapça Azerice ile aynı dil grubunda mu ![]() |
Türkçe yazıldığı gibi okunan bir dil degildir. Vurgu, tonlama vs gibi parçalarüstü ses bilgisi dediğimiz ögeler ile kelime sesletilirken devreye girer. Örnegin: Neden sorusu tek bir şekilde yazılır ama öfke anında ya da sevinç anında farklı sesletilir: Dilin sadece fonemlerden oluşmadığı kesindir. |
Italyanca |
Almanca ufak tefek telafuzlarda istisnalar olmasina ragmen brnce yazildigi gibi okunuyor cogunlukla Weiß:weiss Europa:Oyropa Vater:Fater Jahr:Yahr gibi |
Gazete=gaste |
Sen Türkce diline asina oldugun icin sana yazildigi gibi okunuyor gozukuyor ama yazildigi gibi okunsaydi yabancilarda cok rahat okurdu. Ozaman Almancada yazildigi gibi okunur mesela. Schneider=sinayder diye okunur ama Almanlarda sch=s ei=ay diye okunur. |
Almanca konusunda uzman değilim ama ıpa dediğimiz sistemde bu kadar basit olmadığı görülür. Mesela weib okunurken ordaki s nasıl bir s sesi? Arapça'da üç tane s sesi var, hepsi farklı mesela. |
Fince de yazıldığı gibi okunuyor hatta onlarda Ural Altay dilinden. |
Hangi dille okuduğuna göre değişir bence bu. Sonuçta ana dilimiz türkçe, harfleri sesleri ona göre telaffuz ediyoruz. Ama bi ingiliz çıkıp türkçe konuşurken, kendi diline göre okuyarak söylüyor. Yani ingilizce onlara göre yazıldığı gibi okunuyor, türkçe bize göre. Benim düşüncem bu |
Weiss - Vays Vater - Fa'tağ Jahr-Ya'r olarak okunur yalnız Nasıl yazıldığı gibi okunuyor çoğunlukla ,sanırım ben farklı bir dil öğreniyorum.Yada siz almancayı sıfır aksan ile Türkçe okur gibi okuyorsunuz bilemedim :/ |
Tüm sözcüklerin orijinal şekilleri geçerli. Sen ağaç yazıp direkt ağaç diye okuyorsun bu doğru olan dilimizdeki şekli ve doğru şekilde okunmuş oldu. Ağaç diye yazıp Aaç diye okursan bilerek(kasıtlı) yanlış kullanım olur. Çünkü aaç diye bir şey yok dilimizde. Diğer dillerde bu geçerli değil git karşılaştırma yap araştır cahil olduğunuz konularda yazmayın. Dünyada kabul gören dilimizin şekli İstanbul ağzı. Farklı bölgeler ile karıştırma.(Ege ağzı, Karadeniz ağzı vb.) Aynı şey değil. Senin yaptığın birkaç harf eksiltmek keko gibi. |
İspanyolca De donde eres = de donde eres Mucho gusto= Muço gusto |
İyi de yazıldığı gibi okunma gibi bir mevzu yok ki. Sen alfabende "a" harfini "a" diye okuduğun için bir kelimeyi duyduğunda o kelimenin harflerini "a" gibi sesine göre yazıyorsun. Diğer dillerde de harfler nasıl okunuyorsa yazı da öyle yazılıyor. Buna istisna bildiğim İngilizce var, bilmediğim başka diller de vardır elbet. Ama duyduğum çoğu dil bu dediğim kurala göre işliyor. Elbet kaymalar ve farklanmalar oluyor, bizim "kağıt" gibi... Biz de birebir yazıldığı gibi okumuyoruz sonuçta. |
Rusça direk yazıldığı gibi okunuyor ama önce yazmasını öğrenmeniz lazım kiril alfabesi ile ![]() |
Her dil yazıldığı gibi okunur. Harf telaffuzları dilden dile değişir. Bir İngiliz'in gözünden baktığında da Türkçe yazıldığı gibi okunmaz. "Can" kelimesini İngiliz "Ken" diye okur ve bu onun için yazıldığı gibidir. İngiliz için C harfi "Si" ya da "K" sesiyle okunur. Bunu açıklamak biraz zor ama durum böyle ![]() |
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >