Her ne kadar kaliteli bir oyun olsa da türkçe çeviriyi hakeden ilgiyi görecek bir konu gibi görünmüyor şuanki gidişat ![]() |
Son yamalarla oyunda kullanılan ingilizce icinde düzenlemeye gidilmişti diye hatırlıyorum. |
sen bide arşivin içine gir düzenlemeyi gör. system32'nin içinde o kadar dosya yoktur heralde ![]() |
Ölmüş konuyu canlandırmak gibi olacak ama... Bu konuda 15 Haziran'dan sonra bir çalışma yapmayı düşünüyorum. Oyunçeviri ekibine başvuracağım. Ama dosya paketlemekten falan anlamadığım için karar veremiyorum tam. |
boşuna uğraşma hocam bu oyunun hakkıyla çevirilmesi imkansız bu saatten sonra. Belki witcher 2 ama o da çok zor. |
Evet aslında haklısın. 2.'sine bakarım artık. |
çevirmelisin dostum...2. oyun oyunçeviri tarafından çevrilecek... |
Tüm rpgler ilgi görmüyor.CoD Pes FıFa Cs gibileri görüyor ama rpgler neden görmüyor? |
Fable 3 bitti o rpg oynama gazı ile Witcher 2'yi gördüm çıkmış,1.yi oynamadan 2ye geçmek olmaz dedim,türkçe yama çıksa şahane olur. |
Tek başıma çevirmemin imkanı yok zaten. Oyunçeviri'ye başvuracağım formla beraber. Bakacağız artık. |
o konuda pek olumlu şey çıkacağını düşünmüyorum çünkü o forumda en çok istek yapılan oyun the witcher..yani isteyen çok ekip yok..ayrıca paketleme falan gerek yokmuş..dijni editor ile çok kolay yapılıyormuş.. |
oyunceviri bir RPG oyunun çevirisi sözünü verdi fakat bu büyük ihtimalle witcher 2 olur gibi geliyor. umarım bu projeyede el atan birileri olur diye ümit ediyorum. çeviride arşiv konusunda hiçbir sıkıntı yok ama binlerce satırı çevirecek bir ekip olur mu onu zaman gösterir. |
rpg çevirisi cidden zor ve uzun süreli olduğundan dolayı pek kimsenin yanaşacağını zannetmiyorum.çevrilse bile 1 yıldan aşağı beklemeyin derim.dragon age çevirisinde bizzat bu olayı yaşadık. |
yahu bu oyunun çevirisi de amma uğraştırır ha! 40 mb metin ne demek bir düşünün bakalım. Bir kere bir takım diyalogları çevirebilmek için oyundan haberdar olmak, konuya az buçuk hakim olmak lazım yoksa kimi yerde diyaloglar ve metinler anlamsız gelebilir gözden kaçan olabilir. Bunu türkçeye çevirecek kişi oldukça yetkin ingilizceye sahip olmalı Şöyle bir husus da var yapılan çeviri yerine yada kutulara tablolara oturuyor mu bunu görmek için sık sık oyunu oynayıp test etmek de gerekir. Çevirecek arkadaş herhalde bir noktada bıkar. Ben hayatta göze almazdım. Çevirecek kişilere şimdiden kolay gelsin. Gözüme menüde türkçe karakter çarptı bu güzel bir şey. Oyunu tam karakter türkçe ile oynamak mükemmel olur. |
Arkadaş sana bir tane versin ne tepki vereceksin metni görünce merak ediyorum ![]() |
Aptal değilim biliyorum heralde uzunluğu zaten tek başıma çevirmem mümkün değil.2 gündede bitmez yani Mesela 2 sayfalık metin verirsiniz çeviririm sonra başka bi metin ama tek başıma uğraşamam ve yama yapmayıda hiç bilmiyorum sadece çevirme kısmı |
Çevirisi yapılırsa çok iyi olur ama çok zor görünüyor. Neyse sorun değil henüz oynamadım ama yama yapılmazsa eğer bende ingilizce oynarım. ![]() |
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle