Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 4 misafir, 1 mobil kullanıcı
11152
Cevap
809223
Tıklama
464
Öne Çıkarma
Cevap: The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com] (73. sayfa)
C
9 yıl
Yarbay

İnandık kardeşim çeviri yaptığına



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @DryreL
P
9 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: # Ace #

Olabilir tabi zaten 3. oyunda Xbox One gelmiyor firma Microsoft oyuncu, hele türk oyuncu dostu olması imkansız.

Emin ol oyun ps3 gelseydi 2. oyunun yamasınıda ps3'de görürdük, gönüllü çeviride olsa. Neyse buraya ne yazsam 23 Studios nefret mesajı olarak adlandırılacak ama içimde bırakamam bu haksızlığı, yamayı çıkartanlar sessiz, içine gömüp belki düşüncelerini yazmıyor buraya ama ben yazarım. Hangi çeviri grubu bu olayla karşı karşıya kalsa aynısı yaparım, sesiz kalmam hele kabullenmek gibi bir yapı yada bürünmem.

Bu zamana kadar tüm gönüllü çevirilere destek verdim, içinde 23 Studios bulunuyor ama haksızlık varsa dayanamıyorum.

haklısınız bişey demiyorum, peygamberimizin söylediği iddia edilen bir söz var ; "haksızlığa karşı susan dilsiz şeytandır" diye, elbette burada kimse bu gönüllü arkadaşlara haksızlık yapılmadı diyemez. burada 23 studios u sadece hedefe koyanlara benim lafım. mesela bazıları var xbox a gelmiyor diye de bu stüdyoyu suçluyor, yani adamlara her türlü suçlama var. bizim Ps4 bölümünde sevinmemizde abartı bulunmasın , çünkü böyle neslin belki en iyi oyununu konsolda kendi dilimizde oynayacak olmamız 3.parti oyunlarda nadir görülen bir durum.



< Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >

F
9 yıl
Teğmen

Konuyu yeni gördüm. Şuan iyi bir pc'ye sahip olmadığım için pek oyun bölümüne bakmıyordum. Yapılan yorumlardan anladığım çok kaliteli bir çeviri olduğu. Emekleriniz için ne kadar teşekkür etsek azdır. Yeni pc topladığımda sizin yamanızla oynamayı düşüyorum bu oyunu. Belki hayal kırıklığınızı gideremeyiz ama inanın ki emekleriniz boşa gitmedi. Bu projede emeği geçen tüm kardeşlerime teşekkür ederim.



< Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >

C
9 yıl
Yarbay

Açıkçası GOTY Türkçe geleceğini duyduğum zaman sizin adınıza çok sevinmiştim çünkü bir yama varsa bu sizin yamanız olmalı diye düşünüyordum. Ta ki yazınızı okuyana kadar , sanırım 23 Studios la alakalı bir durum bulunmakta, bilgisayarımda The Witcher 3: Wild Hunt yüklü ve sizin yamanızı kullanıyorum ellerinize sağlık daha önceki mesajlarda belirtmiş olduğum gibi yamanızı gerçekten beğeniyorum. CD Project Red takdir ettiğimiz firmalardan GOTY sürümünü almayı düşünüyorum ama merak etmeyin aldığım zaman sizlerin yapmış olduğu yamayı kullanacağım. Belki iki yamayı da seçmeli olarak sunulma şansı olabilir ama sanırım 23 Studios bunu pek istemez. Sağlık olsun arkadaşlar hayat böyle benzer bir durum başıma geldi o yüzden anlayabiliyorum sizleri. Resmi olmasa da çoğu çeviri gruplarına taş çıkarttınız hiç birisi cesaret edemedi sizler başardınız. Tebrik ederim.



< Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >

D
9 yıl
Binbaşı

sizin yamanızın üzerine gül koklarmıyız hiç isdtedikleri kadar türkçe yama çıksın bizim oyunda yüklü olan hep sizinki olacak.



T
9 yıl
Yüzbaşı

Oyunu ingilizce olarak oynamıştım. Bugün sans eseri mesajınız denk geldim. Çeşitli dersler aldığınız iyi bir proje olduğunu düşünüyorum. Her şey maddi kazanç değildir. Zaten bunu hedeflemiş olsanız en başında sponsor kabul etmeniz gerekirdi. Başından beri bunu yapma amacınız insanlara yardimci olmak ise bunu zaten başardınız. Elde edemediğiniz bir şey için üzülmeyin zaten öyle ya fa böyle herkes sizi tanıdı ve biliyor. Bu deneyim sizin için iyi bir referans olacaktır.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

D
9 yıl
Binbaşı

Mesajınızı baştan sona kadar okudum , açıkcası çokda üzüldüm size yapılana


Ben WİTCHER 3 denilince aklıma hep siz geleceksiniz , iyiki varsınız

HER ŞEY İÇİN KOSKOCAMAN TEŞEKKÜR EDERİM


Bazen bi ALLAH RAZI OLSUN yeter gönülden gelirse... ALLAH RAZI OLSUN diyorum



İ
9 yıl
Binbaşı

öncelikle elinize sağlık öğrenci kardeşlerim.
yazınızı sonuna kadar okudum.
yaşadığınız hayal kırıklığını anlasam da bence üzülmek yerine yaptığınız muhteşem çalışmanın gururunu yaşayın. hakikaten hiçbir beklenti beklemeden bu projeye başladıysanız beklememeye devam edin. ama sanırım yaptığınız işin güzelliğini gördükten sonra, bunun bir bedeli olmalı diye düşünmeye başlamışsınız. (haklısınız da)
ileride harika bir referans olacaktır size. daha güzel ve tırnak içinde profesyonel işler yapmanızı sağlayacaktır

Cd project ve 23studios arasında yapılan anlaşma iki profesyonel şirket arasında yapılmış anlaşmadır. etik yada değil bu bilgiyi sizinle paylaşmak durumunda değiller. bu noktadan sonra belki türk firması ile yakınlaşıp projenizi belli bir meblağ karşılığı devredebilirsiniz.
son olarak bir konsol kullanıcısı olarak bana fayda sağlamasa da elinize kolunuza sağlık


Bu mesaja 2 cevap geldi.
S
9 yıl
Yarbay

Benim anladığım bu gönüllü çeviri yapan arkadaşlar sürekli oyuna Türkçe altyazının eklenmesi için firma ile iletişim kurmuşlar.Firma gösterilen ilgiyi araştırıp eklemeye karar vermiş ve bu işi TR de kimin resmi olarak yaptığını bulup iletişim kurmuşlar (belki 23 studios kendisi teklif sundu o arada) burada her ne olursa olsun bu gönüllü arkadaşların çabaları sayesinde oyuna dil desteğinin geleceğini düşünüyorum ve bu işten de 23 studios nemalandı.Adamlar önce herhangi bir mesaj dahi atmazken gelen tepkiler üzerine sahte üzüldük metiyeleri dizmişler.



Çoğu yeride zaten bu çeviriden alıp eklemeler yapmışlardır hayat onlara güzel.



< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >

E
9 yıl
Yarbay

Tamam da ortada verilmiş bir söz yok. CDPR niye başkalarına hesap versin. Bir kere dediğin "Biz Türkçe çeviri için başkasıyla anlaştık." diye başkalarına denilmesini hiçbir profesyonel firma yapmaz. Yapsa yapsa bu arkadaşlara yaptıkları gibi ya mesajlarına geri dönmeyeceklerdir ya da "Biz sizinle anlaşmak istemiyoruz." diyeceklerdir. Ki "Biz sizinle anlaşmak istemiyoruz." dediklerinde de bu gönüllü yapan arkadaşlar çeviriyi resmiyet kazandıramasa bile devam ettirecekti sonuçta Türkçe çeviri bizden oynansın diye. Veyahut "Biz sizinle anlaşmayı düşünmüyoruz. Fakat siz resmi olmadan çevirmeye devam edebilirsiniz." diyeceklerdi. Ki böyle deselerdi herhalde CDPR'in Türkçe çeviri yapmaya niyeti yok diye düşüneceklerdi. Fakat CDPR Türkçe çeviri düşünmüş ama bu arkadaşlardan düşünmemiş bu yüzden anlaşma üzerine konuşulmamış bir şeyin tartışılması saçma. Niye CDPR çıkıp desin ki "Siz isterseniz uğraşmayın." Onları ilgilendiren bir durum yok ki ortada bunlar gönüllü olarak başlamışlar zaten CDPR ile alakası yok. Aynı tas aynı hamam. Niye bu kadar uzatıldı anlamadım. Buradaki arkadaşlar projeyi kendileri alamadıkları için bu kadar veryansın içerisine girmişler. Kendilerini resmiyet kazanmaya gelin güvey etmişler. Başkalarının işi üstlendiğini duyunca hayal kırıklığına uğramışlar.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @IcyTea Lemon
C
9 yıl
Teğmen

quote:

Orijinalden alıntı: gamertr588

23 studios facebookda uzunca bir yazı yazmış



Biz parayo CD Red'den aldık siz ne derseniz deyin demişler :). Çok belli bu durumu kendileri meydana getirmiş. Profesyonel hırsızlıklarından dolayı tebrik ederiz.



S
9 yıl
Yarbay

ayıp yahu adamlar kaç ay ugraşmış .



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

C
9 yıl
Binbaşı

Baştan aşağı saçmalamışsın. Sony Türkiyeye türkçe oyunlar için baskı yapan ve türkçe içeriklerin çıkmasını sağlayan 23 studios değil, senin benim gibi türk oyuncuları oldu. 23 studios bu işten para kazanan bir firma sadece ve bu arkadaşlar tamamen bu işi gönüllü yaptıkları için aynı kefeye bile koyamazsın. Bu yüzden buradaki kimsenin 23 studios a bir teşekkür borcu falan yoktur. O gider bu işi parayla yapacak başka firmalar gelir. Ki zamanında bu firmanın bir yetkilisi bile sony türkiyeye baskı yapın bize yardımcı olun diye bu forumda istekte bile bulunmuştur. Bu yüzden bence sadece kendi adına konuş. Bu arada bende ps oyuncusuyum.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Gran Turismo 7
M
9 yıl
Onbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: Yol Thur Shol

quote:

Orijinalden alıntı: mstcbnn

Witcher kullanıcı sözleşmesi madde 8.1.b'de açık olarak bu tür gayriresmi çevirilerin yapılmasına izin verilmediği yazıyor. yaptığınız işin hiçbir yasal dayanağı yokken hala neden bize bir şey demediler diyorsunuz:

http://bar.cdprojektred.com/regulations/

"We want you to be free to use your own CD PROJEKT RED content and back it up etc., but equally we need to have legal rules to protect against misuse. So (unless you have prior CD PROJEKT RED permission) please don’t modify, merge, distribute, translate, reverse engineer, decompile, disassemble CD PROJEKT RED games and services – unless you’re allowed in this Agreement, Rules of a given game or service or by the law in your country."

Keşke iki altını da okusaydın:

USER GENERATED CONTENT

9.1


This section is about content (e.g. text, photos or links), which you make available either to us or to other CD PROJEKT RED users (for example through forum messages to other CD PROJEKT RED users) or any other content which you create using CD PROJEKT RED content. We'll call this "User Generated Content". Please remember that CD PROJEKT RED game or service may have additional separate legal Rules specifying your rights and obligations with respect to relevant User Generated Content.

If you create your User Generated Content using any graphics, audio, video, text, gameplay, features, characters, settings or any other content from CD PROJEKT RED games or services (e.g you create fan mods using CD PROJEKT RED tools) – you may use and share it for personal enjoyment, but we do not allow: (i) any use or distribution of it for money or any commercial purpose; or (ii) for that User Generated Content to be placed in third party games or services or standalone products of any kind, without our prior approval (which you can request at legal@cdprojektred.com). Please note we reserve the right to review each request and accept or reject it if necessary.

Ayrıca, arkadaşların attıkları maillere CDPR'nin verdiği cevaplara bakılacak olursa bu yamaya karşı çıkmadıkları, yapmayın gibi bir ikazda bulunmadıkları pekala ortada. Amacınız nedir? Provokasyon yapmak mı?

Orada açıkça don't translate yazıyor. Bu dediğin kısım çevirileri kapsamıyor, texture modları vs gibi tamamen senin ürünün olup oyuna eklediğin içerikleri kapsıyor dostum.

Mesele CDP tarafından ikaz edilmemeleri, ya da yaptıklarının suç olmaması değil, mesele bu işe baştan bunu kabul ederek başlayıp sonra bizi saymadınız demeleri. Hukuki olarak zaten yaptıkları işi kale almak zorunda değil CDP. Adı üstünde gönüllü proje.

Edit: Bu arada konuyu popülerde görüp okudum. Yazmak için de üye oldum, benim gibi sırf buraya mesaj yazmak için üye olan onlarca üye var bu konu altında. Canınızı sıkacak bir şey dedim diye ben mi göze batıyorum? Kimseye hakaret etmedim bir şey yapmadım, kimse bundan bahsetmemiş ben de bunu söyledim.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi mstcbnn -- 26 Ağustos 2016; 15:43:00 >
Bu mesaja 2 cevap geldi.
Y
9 yıl
Yarbay

bosa harcanan bir emek yok ortada. bu oyunu anlayarak ve keyif alarak oynadiysam da sizin sayenizdedir. gelecek hayatlarinizda da basarilar dilerim.



< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
Y
9 yıl
Yüzbaşı

Siz yazdıkça bende yazacağım geride kalınca okunmuyor. Büyük şirket dediğiniz CDPR witcher 2 de amatör bir grup ile çalıştı bu grup oyun çeviri idi. Şimdi de bal gibi çalışabilirdi. O zaman ne 23 studios vardı ne de başka bir kurumsal yapı.



< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @igetsky
Y
9 yıl
Er

Elinize, emeğinize, yüreğinize sağlık. Ana oyun ve HoS yamanız çok güzel ve kusursuzdu. Bu oyunun resmi Türkçe yamasının gelecek olmasının nedeni sizin bu işi sürekli güncel tutmanızdır, CDPR ekibine sürekli bu işi hatırlatmanız ve forumdaki bir çok insanın yerelleştirme istekleri için attıkları mailler resmi yamanın gelmesini sağladı. Eğer siz bu işe kalkışmamış olsaydınız Türkçe yama kesinlikle gelmeyecekti. Umarım yeni çeviri çalışmalarınız olur; Witcher 3 gibi bir oyunu çeviren bir ekip her türlü işin üstesinden gelebilecek yetkinliktedir. Ve umarım bu defa sizi yarı yolda bırakmayacak bir şirket ile karşılaşırsınız, biz de emeğinizi resmi bir yerelleştirme çalışması olarak görebiliriz.
ÇOK AMA ÇOOOOK TEŞEKKÜRLER.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
Y
9 yıl
Yüzbaşı

Okudum ve cd projectin yaptığı adilik ve 23 studiousn yaptığı onlardan az kalır değil. bahar ayında anlaştıysan gelip diyeceksin arkadaşlar profesyonel bir firma olarak anlaştık. sizin artık buna emek vermenize gerek yok diye. gizlilik anlaşmasıymış. yav he he. cd project gelip buraları takip ediyor sanki. teknik konuları bilmem öyle bir imkan varmıdır ama 23 studiosun hazırladığı yama çıktıktan sonra bir bakın derim copy-paste var mı diye.



G
9 yıl
Yüzbaşı

Kesinlikle ortada emeğe büyük bir saygısızlık var. Şu durumda bu hatayı düzeltmenin tek yolu ikisini de ayrı dil seçeneği olarak eklemektir. Bunu da yapmazlar muhtemelen ama emeğe azcık saygıları varsa ve insanları siz devam edin sonra konuşucağız demenin de sorumluluk almak olduğunun farkındalarsa ikisini de eklemek zorundalar. Hoş bence direk hazır olan yamayı resmiyete dökmek, gerekirse küçük bir ekibe de doğrulatmak yeterliydi. Muhtemelen departmanların birbirinden haberi yok bu karışıklığın başka bir sebebi olamaz.



< Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @ibra012
M
9 yıl
Binbaşı

Arkadaşlar 23studios'u suçlamak biraz zor zira bu işler anlaşma ile onaylaniyor anlaşmada bilgi sızıntısı halinde tazminat dahi bulunuyor olabilir hadi yok diyelim firma size bunu sızdırmayin derse bunun yasal sorumluluğu olmasa bile prestij açısından sizdiramazsiniz Türkiye de oyun çevirisi yapan zaten bir avuç şirket var adınız bir defa çıkarsa diğer şirketler de sizle çalışmaya sıcak bakmaz. Burada benim gözümdeki tek sorumlu cdpr'dir.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >