Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 3 misafir, 1 mobil kullanıcı
11152
Cevap
809219
Tıklama
464
Öne Çıkarma
Cevap: The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com] (544. sayfa)
F
6 yıl
Er

quote:

Orijinalden alıntı: DaenerysStormborn

https://prnt.sc/qeavdt
https://prnt.sc/qeavh1

ublock origin kurmanızı tavsiye ederim
Allah razı olsun kardeş fıttırmak üzereydim.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
D
6 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: furk2n

Allah razı olsun kardeş fıttırmak üzereydim.

Alıntıları Göster
bizi tercih ettiginiz için teşekkürler hocam



G
5 yıl
Teğmen

ps4 oyunun resmi çevirisi var..

ve maalesef resmi çeviri tat vermiyor !!!

gönüllü arkadaşların yaptığı çeviriyi..

ps4 e port edecek bi babayiğit yok mu aramızda ??

witcher'a gönül vermiş arkadaşlar up layabilirler mi acaba ??



F
5 yıl
Binbaşı

23 çevirisini savunanların ellerindeki tek argüman da yok oldu :( Beceriksizliklerinden Witcher'la Roach'ı değiştirmemişler, Efsunger-Kızılgöz daha iyi eheheh diyenleri tek tek taglamak lazım şimdi.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @FORZAFATHER
F
5 yıl
Yarbay

Benim korkum Cyberpunk'ı nasıl çevirecekleri yönünde. Karşılaştırma yapılabilecek bir alternatiflik olmadığı için istedikleri gibi at koşturmazlar umarım.




Bu mesajda bahsedilenler: @Funder
-
5 yıl
Yarbay

Oyuna 4. kez başlamış bulunuyorum ve ve yıllar sonra tekrardan yine gönüllü TÜrkçe yamayı seçtim ve yine mennunum.İyi ki bu arkadaşlar zamanında el atmış sağolsunlar.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi -Prometheus- -- 25 Aralık 2019; 23:57:57 >

X
5 yıl
Yüzbaşı

Çeviriyi yapanların tekrardan ellerine sağlık. İnsanları güldürüyorsunuz sonra kılıç sallayamıyoruz oyunda :P

Dün Yamyamlar ile karşılaştım, "Hüloooğğğ öldürün onu." diye bağırıyordu adamlar :DD


Bu mesaja 1 cevap geldi.
R
5 yıl
Binbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: xImR0

Çeviriyi yapanların tekrardan ellerine sağlık. İnsanları güldürüyorsunuz sonra kılıç sallayamıyoruz oyunda :P

Dün Yamyamlar ile karşılaştım, "Hüloooğğğ öldürün onu." diye bağırıyordu adamlar :DD
Bu elleri öpülesi başa konulası çeviri ekibinden (tekrardan W3TR.PIDACS'a saygılarımızla sevgilerimizle) en tatlı en anlamlı ve de üzerinden yıllar geçse bile her hatırladığınızda tatlı bir tebessümle güldürmeyi başaran The Witcher III çeviri kelimeleri/cümleleri şunlardır. @Qomutan senin de bahsettiğin bu durumu ben geçmişte 2-3 yıl önce başka bir yorumumda yazmıştım hemen oradan Alıntılıyorum.

---
Başka bir W3 oyuncusunun yaptığı yorum (Alıntı):

Resmi yamada gördüm, bir adamı "terzi durden" diye çevirmişler bu yamada ise "tayyar durden" diye çevrilmiş ki böylesi daha iyi işin espirisi daha iyi anlaşılıyor. Bir de yaratıkla kapışırken -tipine so...yım- demesi enfes ne zaman görsem gülüyorum.

-
Ve cevap olarak benim yazdığım (Alıntı):

Bak şimdi böyle dedin ya yine (400 saat'e yakın oynayışımdan) W3 anılarım canlandı, ne iyi ettin :)
Skellige adalarında bir bataklığın/gölün kenarına gelmiştim (nasıl da unutmamışım haritayı açsak tam yerini bile hatırlarım) bir de öylesine gezmeyi keşfetmeyi deli severim, işte o malum Hagvbman-Nekker isimli yerden bitme bataklık yaratıkları bir anda etrafımı çevirmişti 6-7 tane varlar, eğer dikkatli olmazsanız Geralt'mış Witcher'mış hiç dinlemiyorlar da fena can yakıyorlar böyle durumlarda aksiyona üşenirim uğraşmam kaçarım. Hiç beklemiyordum da yahu heyecan korku sinir karışık gerildim tam bunlardan birine sizi gidi pigme'ler/bücürler deyip dalacakken ee nasıl olduysa gözüm altyazıya takılıverdi; yaratıklardan biriyle karşılaştığı an Geralt ("TİPİNE SO...YIM!" değil de sanırım şöyleydi) tek seferde "TİPİNE SO...TUĞUMUNUN!!" demesi ve o an benim bi gülme krizine girişim var ya aman yarabbi durup durup dakikalarca gülmüşümdür. Bu arada Hagubman - Nekker neymiş bir bakın görün. Hatta oradan ayrıldıktan sonra bile tüm W3 oynayışım boyunca sonraki yıllarda falan bu olayı hatırlar habire gülümseyip dururum, of ya ne tatlı ne güzel bir çeviri anıydı enstantaneydi o :)

Mesela aynı bunun kadar insanı kendine bağlayan akla geldikçe istemsizce gülümseten Geralt'ın bir sözü/ifadesi daha vardır, özellikle de bunu bahsetmezsem çatlarım valla :D
Sevgili biricik Roach'ımızla yine dere tepe dağ ova bayır aşağı köy kasaba çiftlikler yukarı yollarda gezerken (öylesine gezmeyi keşfetmeyi durup ortamları yoklamayı çok sevdiğimi söylemiştim) ufacık 3-5 evlik köylük bir yerde meydanda duruyoruz (yine o yeri unutamam Novigrad ya da Oxenfurt yakınlarıydı). Neyse etrafımızda ikili üçlü gurup konuşanlar kavga dövüş sesler kadınlar çocuklar kalabalık falan, o an arada birisi şunu söyleyiveriyor-altyazı: "KIZLARI KORUYUN! WITCHER GELİYOR!". Abicim bu ne ya! bu nasıl bir çeviri tatlılığıdır dokunuşudur alın işte yıllar sonra bile bunu böyle hatırladıkça tebessüm etmeyelim de gülümsemeyelim de ne yapalım, hay allah iyiliğinizi versin W3TR.PIDACS ekibi siz çok yaşayın emi! :) gerçekten harikasınız muhteşemsiniz daha ne diyelim.

---
Skellige demişken ne yapın edin mutlaka şu müziğini dinleyin, W3'ün çıktığı 2015'den bu yana bu müziği her duyduğumda içim kalbim bir başka oluyor etkilenmemek imkansız:

3dk'lık olan W3 OST albümünden orijinal versiyonu:
https://www.youtube.com/watch?v=gokhBJWSjeM

15dk Extended dediğine bakmayın, ekran görüntüsüyle beraber olunca buradan dinlemenizi tavsiye ederim:
https://www.youtube.com/watch?v=NknjE2SBPxw





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Ravenholm -- 5 Ocak 2020; 8:34:56 >

G
5 yıl
Teğmen

aynı mesajı tekrar yazıp
duruyorum kusuruma bakmayın lütfen


ps4 oyunun resmi çevirisi var..

ve maalesef resmi çeviri tat vermiyor !!!

gönüllü arkadaşların yaptığı çeviriyi..

ps4 e port edecek bi babayiğit yok mu aramızda ??

witcher'a gönül vermiş arkadaşlar up layabilirler mi acaba ??


Bu mesaja 1 cevap geldi.
D
5 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: Guest-0AB9CEF54

aynı mesajı tekrar yazıp
duruyorum kusuruma bakmayın lütfen


ps4 oyunun resmi çevirisi var..

ve maalesef resmi çeviri tat vermiyor !!!

gönüllü arkadaşların yaptığı çeviriyi..

ps4 e port edecek bi babayiğit yok mu aramızda ??

witcher'a gönül vermiş arkadaşlar up layabilirler mi acaba ??
deckard dede biz bu oyunun pc sürümüne yama yaparken bile program desteği konusunda acizdik, sağa sola yalvardık, bikaç sevgili abimizin (karapathian ömür abi ve burak sey) yardımlarıyla bir şeyler yapabildik. maalesef türkiyede bu işlerde artık herkes çok bencilleşti. bi iki kod bilen işi hemen paraya döküyor ya da kendi çevresine yardm ediyor sadece. gönüllü yapacak insanlar da zaman darlığından yardımcı olamıyor

zaten bu zahmetli iş yapılsa oynayacak tek tük kişi olur.

pc sürümünde gönüllü çeviri var da ne oluyor? 1 haftadır twitch' takip ediyorum, diziyle beraber oyun da tekrar popüler oldu. hergün 8-9 tane kişi witcher 3 yayını açıyor. bilin bakalım kaç tanesi gönüllü çeviriyle oynuyor? ya 0 ya 1.

hal böyleyken ps4'e port edilse ne olur? adama böyle böyle daha kaliteli bi çeviri var diyosun " ne uğraşcam benana ya resmi çeviri var mis gibi benana" diyor. :)

bizim yama artık sadece belli seçili bir azınlığın bilip saygı duyduğu ve tercih ettiği bir yama olarak konumlanmış durumda. bazıları sağ olsunlar arkdaşlarına falan öneriyor onlara da tabii müteşekkiriz. onunu dışında da yapabilecek çok bir şey yok, bu yamanın başına gelenler hiçbir yamanın başına gelmemiştir oyun çeviri tarihinde :)





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi DaenerysStormborn -- 9 Ocak 2020; 15:44:44 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
A
5 yıl
Yarbay

Bakın beyler oyunun tadını çok daha iyi almak istiyorsanız bu yamayla oynayın. Ne uğraşacam resmi yama var diyerek çok çok daha iyi bir çeviriyle oynama fırsatını kaçırıyorsunuz. Uğraşacağınız 5-10 dk anca. Üstelik resminin üzerine de kurulmuyor. Yani istediğiniz an o dandik resmi çeviriye geçebilirsiniz.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
C
5 yıl
Çavuş

Oyunun yarısını geçtim. Kaldığım yerden bu yamayı kurarsam devam edebiliyor muyum? Yeniden başlamama gerek yok değil mi?


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Adol125
A
5 yıl
Yarbay

bildiğim kadarıyla yama saveleri etkilemiyo sadece her ihtimale karşı en son savenizi bi yedek alıp öyle deneyin.




Bu mesajda bahsedilenler: @cedric686
B
5 yıl
Yüzbaşı

O twitch alemine bende denk geldim hatta birine yazdım bak resmi çeviri berbat gönüllü ile bu uzun soluklu seride daha fazla zevk alırsın. Ama adam direk şimdi mod vs. kurma uğraştırır başka zaman dedi, kısaca milletimiz bencil güzel işlerin değeri çok geç anlaşılıyor. Bu yama benim gözümde hala ülkemiz bazlı en büyük, kaliteli ve oyunun dünyasına en güzel şekilde uyan bir yama olarak kalacak.

Misal oyunda Efsunger ve Kızılgöz gibi çeviriler gördükçe benim midem bulanıyordu. Sizin Witcher ve Roach direk aynı bırakmanız dizinin çevirilerinde bile ne kadar haklı olduğunuzu gösterdi. Her terimi veya özel ismi bize özel yapalım kafası oldukça daha çok Efsunger gibi ucube bir anlam saçmalığını göreceğiz..




Bu mesajda bahsedilenler: @yamaci1771
N
5 yıl
Yarbay

Mevcutta bu çeviri ile oynuyorum ancak sürüm eski. V4 yüklesem üstüne sorun olur mu?



D
5 yıl
Yarbay

@cedric sorun olmaz dostum savelerle hiçbi ilgisi yok yamanın gönül rahatlıgıyla kurup geçiş yapabilirsin

@necris aynı şekilde, sorun olmaz; tek tavsiye edebileceğim oyunun klasörüne girip mods klasörünü silip o şekilde yeni sürümü kurman (eğer başka modlar kullanıyorsan bu adımı uygulamasan da olur)




Bu mesajda bahsedilenler: @NeCRiS , @cedric686
C
5 yıl
Çavuş

@yamaci1771 hocam oyunun tamamını Türkçe yapmak yerine sadece konuşmalardaki altyazılarını Türkçe'ye dönüştürmek istiyorum. Bunun için bir çözüm yolu olsa gerek. Yönlendirirseniz çok sevinirim.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
T
5 yıl
Onbaşı

Witcher'ı dizi formatına dönüştürme projem var hearts of stone kısa ve ana hikayeyle alakasız diye ilk onu yaptım. 3 bölüm kaldı, kayıt aldım renderlayıp yüklüyorum şu an. Hem deneyim oldu benim için, bir nevi çıraklık eserim oldu. Bilin bakalım hangi çeviriyi kullanıyorum :)

https://www.youtube.com/channel/UC93qrw33lyhrtIeSHJMPwig



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @yamaci1771
D
5 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: cucker

@yamaci1771 hocam oyunun tamamını Türkçe yapmak yerine sadece konuşmalardaki altyazılarını Türkçe'ye dönüştürmek istiyorum. Bunun için bir çözüm yolu olsa gerek. Yönlendirirseniz çok sevinirim.
maalesef mümkün değil hocam. bu tür bir şey yapmadık, oyun dosyaları da cok karişik oldugundan çok büyük sıkıntı. size bir şey diyebilirim, oyun dosyalarına girin, \The Witcher 3 - Wild Hunt\content\content0 klasöründeki en.w3string dosyasını silin ve orijinalini bulun (oyunu tamir edin ya da yamayı kurmadıysanız yedeğini alın ve yamayı kurduktan sonra orijinal ingilizce stringleri atın)

eğer temin edemiyorsanız, ingilzice content0 en.w3strings dosyası,
https://www85.zippyshare.com/v/mmMR3HET/file.html

content0 klasöründeki stringlerin çoğu arayüze ait. arayüzdeki metinlerin ve kitapların cogu da c0'da

@thloneagle

sağ olun hocam ilginiz icin bakacagız





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi DaenerysStormborn -- 20 Ocak 2020; 15:49:55 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @thloneagle
T
5 yıl
Onbaşı

Ben teşekkür ederim bu muhteşem çeviriyi bize sunduğunuz için :) Bir de bir şey sorucam: TR yama ekibi malum resmi çeviri olayından sonra youtube'a eğlenceli bir hitler reaction videosu hazırlamıştı onu hiçbir yerde bulamıyorum. Hala duruyorsa nasıl bulabilirim acaba?


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @yamaci1771