Yama mükemmel olmuş, resmi çeviriden kat kat daha kaliteli ve uygun buldum. Örneğin "Witcher" kelimesinin orjinalliği bozulmayıp olduğu gibi çevrilmesi cidden çok güzel olmuş. "Efsunger" kelimesine alışamadım ve çirkin buldum. Yine de çeviride ufak tefek hatalar keşfettim. Örneğin Skellige'deki yan görev olan "Hırpani" görevinde Geralt Jonna'ya laneti çevirirken şunları söylüyor "J-o-n-n-a... May it be quick and painless." lakin çeviride painless kelimesi "acısız" yerine "acımasız" olarak çevrilmiş. |
Fikir vermesi açısından oyun içi bir video çektim https://www.youtube.com/watch?v=BxtELn7AQ20 |
Hocam saç ayarını kapatınca fps kaç oluyor ? |
Valla denemdim direk fulledim ne var ne yok. Deneyince yazarım. |
Bende yeniden başlamayı düşünüyorumda farklı build önerileriniz varmı ? Önceki oyunumda adrenalin build'i yapmıştım fazla kolay olmuştu. |
6 kılıç 6 simya (şu anda yaptığım build) set kedigil 6 simya 6 büyü set kurtgil 6 büyü 6 kılıç gfffin ve ya diğerleri |
oyun hakkında konuşanların "resmi dil desteği de var" demesinden ve bizden hiç bahsetmemelerinden ötürü canım sıkılıyor ama neyse ki az da olsa bizi bilenler/hatırlayanlar var senin gibi. ha başka oyunlar için türkçe yama istendiğinde akıllara geliyoruz bir de ama geçti o devir :) zaten şu anda bu meseleden daha başka dertler var başımda keşke sadece bu olsaydı. daha şu oyunu kendi yamamla bile oynayamadım uygun bilgisayarım yok. iyilik yap denize at demişler, zaten elimde avcumda atasözlerinden başka bir şey kalmadı. varsa bildiğiniz güzel atasözü söyleyin :) |
Sayın forumdaşlarım bir şey sormak istiyorum. Ne kadar doğru bir tabir emin değilim ama, Sizce hangi yama çalışması daha başarılı. Orjinal olan mı yoksa arkadaşlarımızın yaptığı mı? Ortada büyük bir emek var saygısızlık olarak algılanmasın lütfen |
Biraz göz gezdirdim. Çok fazla tartışma olmuş. Arkadaşlara hak veriyorum emek verip "beklediklerini" alamayınca üzülmek çok doğal. Fakat forum ortamında her ağızı olan konuştuğundan bir tartışma ortamı doğmuş. |
Ak bostandaki witcher kolgrim'in diyagramlarını toplarken şu dikkatimi çekti. Diyagramı almadan önce yılankavi gümüş kılıcı ve çelik kılıcı yazıyordu, aldıktan sonra üretim panelinde engerek yazıyor, bir hata mı bu? |
sitemiz kapandı, terimler konusunda bana özelden ulaşabilirsiniz, her türlü yardımcı olurum |
Anladım. Yine CDPR tuttuğu ingilizce çevirmenlerin hatası, artık sizin hatanız kalmadı onların hatalarını bulmaya başladım iyi mi. ![]() |
Oyunu bitirdim ve türkçe yamayla bitirdim çok samimi diyaloglar, çevirmenlerinde kattığıdı o içtenlik süperdi. Elinize sağlık. |
Askere gelmeden önce oyunu istek listeme ekleyip türkçe olduğu zaman alırım demiştim , askerlik bittikten sonra allah ömür verirse deneyecem teşekkür ederim emeğinize saglik |
Umarım sağ salim dönersiniz. Kısa dönem uzun dönem? |
Arkadaşlar bir sorum olacakta. Bu Geralt'ın Triss ve Yennefer ile olan ilişkisi hakkında [spoiler=7935129163] Triss ve Yennefer ilişkisinde her ne kadar Triss'ten yana olsamda Yennefer'da cezbetti ve hani birbirlerinden nasıl haberlerı olur tarzında düşünerek ikisiylede takıldım. Fakat haliyle sonrasında birleşip oyuna getirdiler ( yatağa bağlamalı bölüm ) Şimdi ek paketleri oynayacağım bu benim hikayemi etkileyecek mi ? Triss'in yanımda olmasını isterim yani :/[/spoiler] Ben ana oyunu 90 saatte bitirdim. Bütün yan görevler, gizli hazineler haritalar hepsi bitti tamamen. Save dosyaları duruyor fakat şimdi geri alırsam eğer onca saatlik emek yalan olacak herhalde. O yüzden bi yardımcı olup fikir verirseniz iyi olur |
neden ciri olmuyor? :) |
Çok teşekkür ederim hocam.