Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 6 misafir, 1 mobil kullanıcı
11152
Cevap
808597
Tıklama
464
Öne Çıkarma
Cevap: The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com] (490. sayfa)
-
9 yıl
Yarbay

Sorun olmaz sanırım,belki ufak bir güncelleme gerekebilir ama.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Zomboy.
O
9 yıl
Onbaşı

Olanlar gerçekten heves kırıcı ve moral bozucu sizler için. Bunun farkındayız. 1 yıl karşılıksız olarak gece gündüz demeden bu işi yaptınız.

Sonucu istediğiniz gibi olmamış olabilir ama siz sadece çok çok uzun süren bir oyunun çevirisine imza atmış olmadınız. Siz, bu oyunu oynayan ve oynamayan insanların umudu oldunuz. Türk oyuncularına yalnız olmadıklarını gösterdiniz. Hiçbir şekilde sponsorluk ve maddi destek almadan başardınız bunu. Bunun anlamı çok daha büyük emin olun. Varsın koymasınlar sizin çevirinizi hiç önemi yok. Siz başardınız, kazandınız.

Gecenin karanlığına kocaman bir ateş yaktınız. İnsanlar bunu unutmayacaklar...



D
9 yıl
Er

Sayın Witcher 3 çeviri ekibi (Gönüllü olanlar tabiki de, 23 Studios değil) sizlerin bu kadar zamandır çevirmek için uğraştığınız bu devasa paketi birer gönüllü olarak hazırlamanın
ne kadar zor olduğunu oyunu ingilizce bitiren biri olarak çok iyi anlıyorum, emekleriniz, bu devasa kelime çevirisi kesinlikle öyle basit veya yabana atılacak türden değiller.

sizler gönlümüzde yer ettiniz bunu bilmenizi istiyorum.

ayrıca siz tamamladıktan bir süre sonra resmi olarak anlaşılan firmanın çeviri bittikten sonra size darbe niteliği taşıyan bu haberi yapması hadi cd project i geçtim bir türk firması
açısından düşünüyorum da...maalesef durum çok üzücü. para için türk türkü böyle bir duruma düşürmemeli (bu adamlar da çok iyi biliyor ki bu çok emek gerektiren bir işti) böyle
bu şekilde olmamalıydı. bu kadar ettiğiniz emek ortada ve bu yamayı indirip kullanan 100 bin kişide eminim bu şekilde düşünüyordur. bu oyunun türkçeleştirilmesi için
toplanan imza zamanlarını ve forumlardaki isteklerin zamanını çok iyi hatırlıyorum o zamanki ümitsizliği de... tekrar söylemek istiyorum;

gönlümüzde yer ettiniz, teşekkürler, teşekkürler, teşekkürler
.




Bu mesajda bahsedilenler: @TxsMelih
A
9 yıl
Er

Harika bir iş yaptınız sizinle Türk Oyuncuları olarak gurur duyuyoruz. umarım veda etmezsiniz. gavura kızıpta oruç bozmazsınız. Kim ne derse desin siz harika bir iş yaptınız vede yapacağınız her işte mükemmel olacağına inanıyorum. Umarım veda konusunu bir daha görüşürüz ve vaz geçersiniz. Bizim size gerçekten ihtiyacımız var!!!


Bu mesaja 1 cevap geldi.
_
9 yıl
Çavuş

Oyunu sayenizde kaliteli çevirlimiş olarak, Türkçe ve erken oynadık.Bunu unutmayacağız arkadaş, her ne kadar resmi çeviri çıksada.



A
9 yıl
Yüzbaşı

Arkadaslar surekli birbirimizi yedik baslikta. Allah askina kaynagi saglam bir yerden olan, ya da hic olmadi duyan eden varsa playstation4 icin de gecerli olacak mi resmi turkce yama? Bunun icin game of the year surumunu almak zorunda miyiz? 1 tane net bilgi yok internetre ne yazik ki



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
V
9 yıl
Binbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: aligur16

Arkadaslar surekli birbirimizi yedik baslikta. Allah askina kaynagi saglam bir yerden olan, ya da hic olmadi duyan eden varsa playstation4 icin de gecerli olacak mi resmi turkce yama? Bunun icin game of the year surumunu almak zorunda miyiz? 1 tane net bilgi yok internetre ne yazik ki

Patch olarak eklenecek oyuna yani şuanda oyuna sahipsen Türkçe olarak oynayabilirsin.



D
9 yıl
Teğmen

Allah yolunuzu açık etsin. Bunca sıkıntı bunca troll bunca hakaretin ardından biz Witcher severlere oyunu Türkçe oynattığınız için Allah sizden razı olsun. Yolunuza köstek olanları Allah ıslah etsin.



E
9 yıl
Çavuş

EDİT; Konuyu tamamen okumadığımdan yanlış yorumda bulunmuşum





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Enesss07 -- 31 Ağustos 2016; 14:24:41 >

J
9 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: tzakhi


quote:

Orijinalden alıntı: Faithful Blood Day

dostum yüz yılın en güzel işini yapıyorsun.gerçekten tebrik ediyorum

Edit;Yolunuz Açık Olsun Güzel Ekip

vay be ilk mesaj :( yüzyılın en büyük işinden yüzyılın en boş işine... bir zamanlar gurur ve zafer sarhoşluğu içinde, şimdi mağrur ve yenilgi üzüntüsü içinde...

Nooldum demiyecen ne olacağım diyecekmişsin :(

Hocam öyle demeyin, gerçekten çok güzel bir işi başardınız. Keşke tabii ki sizin yamayı kullansalardı, ilk gördüğümde aha bizimkilerin yaması oyuna entegre edilecek dedim bir baktım 23 bilmem neyden bahsediyorlar. Birde gelmişler açıklama yapıyorlar, suçlular daha da suçlu olmak istiyorlar. Eğer siz yamayı sürekli güncellerseniz, ilerde aldığımda bu oyunu sizin yamanızla başlamak istiyorum.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Johnny Silverhand -- 28 Ağustos 2016; 23:45:15 >
Bu mesaja 2 cevap geldi.
T
9 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: Zomboy.

quote:

Orijinalden alıntı: tzakhi


quote:

Orijinalden alıntı: Faithful Blood Day

dostum yüz yılın en güzel işini yapıyorsun.gerçekten tebrik ediyorum

Edit;Yolunuz Açık Olsun Güzel Ekip

vay be ilk mesaj :( yüzyılın en büyük işinden yüzyılın en boş işine... bir zamanlar gurur ve zafer sarhoşluğu içinde, şimdi mağrur ve yenilgi üzüntüsü içinde...

Nooldum demiyecen ne olacağım diyecekmişsin :(

Hocam öyle demeyin, gerçekten çok güzel bir işi başardınız. Keşke tabii ki sizin yamayı kullansalardı, ilk gördüğümde aha bizimkilerin yaması oyuna entegre edilecek dedim bir baktım 23 bilmem neyden bahsediyorlar. Birde gelmişler açıklama yapıyorlar, suçlular daha da suçlu olmak istiyorlar. Eğer siz yamayı sürekli güncellerseniz, ilerde aldığımda bu oyunu sizin yamanızla başlamak istiyorum.

artık güncelleyecek bir tarafı kalmadı ki tüm içerikleri çevirdik. vay be her şey tam da tüm içeriklerin çevirisini bitirdiğimiz gün ortaya çıkmasaydı iyiydi :(


Bu mesaja 1 cevap geldi.
J
9 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: tzakhi

quote:

Orijinalden alıntı: Zomboy.

quote:

Orijinalden alıntı: tzakhi


quote:

Orijinalden alıntı: Faithful Blood Day

dostum yüz yılın en güzel işini yapıyorsun.gerçekten tebrik ediyorum

Edit;Yolunuz Açık Olsun Güzel Ekip

vay be ilk mesaj :( yüzyılın en büyük işinden yüzyılın en boş işine... bir zamanlar gurur ve zafer sarhoşluğu içinde, şimdi mağrur ve yenilgi üzüntüsü içinde...

Nooldum demiyecen ne olacağım diyecekmişsin :(

Hocam öyle demeyin, gerçekten çok güzel bir işi başardınız. Keşke tabii ki sizin yamayı kullansalardı, ilk gördüğümde aha bizimkilerin yaması oyuna entegre edilecek dedim bir baktım 23 bilmem neyden bahsediyorlar. Birde gelmişler açıklama yapıyorlar, suçlular daha da suçlu olmak istiyorlar. Eğer siz yamayı sürekli güncellerseniz, ilerde aldığımda bu oyunu sizin yamanızla başlamak istiyorum.

artık güncelleyecek bir tarafı kalmadı ki tüm içerikleri çevirdik. vay be her şey tam da tüm içeriklerin çevirisini bitirdiğimiz gün ortaya çıkmasaydı iyiydi :(

Hocam biz de sizler kadar üzgünüz bu yama (daha oynamadım bile ama) hak ediyordu. O kadar kişi memnun hani onlara güvenerek yazıyorum ama içimde şüphe yok zaten.

Benim demek istediğim oyun arada güncellenince yama da güncelleniyor hani güncellemeye devam etseniz güzel olacak gibi.



M
9 yıl
Teğmen

quote:

Orijinalden alıntı: mustafa608

Kardeş amatör-prof yapılan işin kalitesine göre söylenmiyor ki firma bakıyor resmi bir kuruluşsa proftur resmi değilse amatördür bu kadar basit kalite bakımından bence de bu çeviri kesin daha kalitelidir çünkü bu arkadaşlar kontrolünü çok yaptı oyunda kontrol ettiler vs vs. ama olay o değil ki yabancı firma senin yaptığın çeviriye bakmaz ki senin çeviri geçmişine bakar kaç oyunu çevirdiğine bakar.



katılıyorum üstat aynı ceabı vermek istiyorum firma referanslarına bakar direk amatör bir firma ile çalışmaz burda iyi para dönüyor hataya yer yok sakın kimse yanlış anlamasın bu ekibi kötülemiyorum herşeyi ile dört dörtlük bir yama yaptılar kimse haklarını yemesin ama iş para olunca iş değişir



1
9 yıl
Yüzbaşı

Sizler çıkardığınız bu işin boşa gittiğini mi sanıyorsunuz!? O halde yanılıyorsunuz. Hiçbir emek karşılıksız kalmaz. Bugün değilse bile yarın fersah fersah karşılığını bir şekilde alacaksınız.
Yaptığınız bu güzel iş yapacaklarınızın en büyük garantisi.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
X
9 yıl
Onbaşı

Kim ne derse desin ki çevirenler dahil olmak üzere. Tek suçlu ama tek suçlu 23 stüdyolarıdır. O kadar.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi xRibellax -- 29 Ağustos 2016; 3:52:12 >
Bu mesaja 2 cevap geldi.
X
9 yıl
Yarbay

Yaşananlara gerçekten üzüldüm, böyle bir emeğe yapılan ciddi bir haksızlık var...



T
9 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: DaOctopus

Merhaba arkadaşlar forumla pek ilgim olmamasına rağmen yaptığınız işten haberdardım. Konuyla ilgili az önce bilgi sahibi oldum ve The Witcher 3'ün Türkçe desteğiyle çıkacağı haberini alınca birçok insan gibi ben de, sizin projenizi dahil ettiklerini düşünmüştüm. Sizlerin amatör bir ruhla ya da hevesle CD Project Red ile iletişime geçmenizi, çeviri sektöründe bulunmam nedeniyle çok iyi anlıyorum. Oyunu, çeviriniz yayımlanmadan önce, İngilizce bitirdiğimden ve PC sürümüne sahip olmadığımdan çeviri kalitenizi değerlendiremeyeceğim. Fakat konunuza bu denli ilgi gösterilmesi ve uzun uğraşlarınız sonucu ulaşılan hedefler çalışmanızın kalitesiyle ilgili ipuçları veriyor.

Bahsi geçen şirketin anonsundan sonra buraya girdiğiniz yorumlarınızı okudum. Sizin adınıza üzülüyorum. Elbette bu konuda yapılabilecek fazla bir şey yok. Eminim ki Project Red, Türkiye pazarına yönelik planlarını yaparken çalışmanızı referans almıştır. Bunun yanı sıra, anlaştıkları çeviri şirketinin oyun diline hakim bir çeviri yaptığından şüpheliyim. Belki sizler, (ki bana göre şüphesiz) amatör ruhunuzla bu işi çocuğunuz gibi görüp içselleştirerek çok daha iyi bir iş çıkardınız fakat çeviri şirketinin profesyonel anlamda sektörde olması onları 1-0 öne geçiriyor.

Çeviri sektöründe genellikle bu işe gönül vermiş arkadaşlar desteklenir (Tercümanın halinden tercüman anlar). Bu bakımdan CD Project Red'in yanı sıra 23 Studios'un da size karşı tam anlamıyla etik davrandığı konusunda hemfikir olamayacağım. 30 Ağustos'ta yayımlanan sürümü incelemenizde fayda var. CD Project Red'in işinizi referans alması gibi, çeviri şirketinin de yaptığınız işten faydalanması/intihali söz konusu olabilir. Anladığım kadarıyla sizler naif arkadaşlarsınız fakat bunu işinize olan saygınıza ve hayranlığınıza bağlıyorum. Size ne gibi bir tavsiye verebilirim ya da verebilir miyim bilmiyorum. Her ne kadar hevesiniz kırılıp vazgeçmeye meyletseniz de bu işi profesyonelliğe dökmenizi dilerim. Bu sayede gelecekteki işlerde size sahip çıkacak ve gönülden destek olacak binlerce insan var. İsteğim; bu yazıyı sadece tercüman meslektaş/duygudaşınızdan bir değerlendirme olarak görmenizdir.


yorumun için sağol.

ne yapalım ki :( naif olmayıp sağa sola saldırsak bir şey mi değişecek. unutmaya çalışıyoruz biz de.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi tzakhi -- 29 Ağustos 2016; 13:56:19 >

< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
G
9 yıl
Yüzbaşı

Ya bu yamaya ufak bir güncelleme ekleyip hangi altyazıların size ait olduğunu altyazı seçim ekranında anlayacağımız şekilde yapabilir misiniz? Malum burada sizin yamanızın kalitesinin çok daha ileri olduğuna, olacağına inanan bir sürü arkadaşımız var.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-555EB232C -- 29 Ağustos 2016; 11:17:49 >

< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
R
9 yıl
Yüzbaşı

Türkiye'de her sektörde olduğu gibi emeğinin karşılığını alamayan bu arkadaşlara üzüntülerimi bildirmekten başka bir şey yapamıyorum. Özel sektörde böyle acımasız ve gözünü para bürümüş kişiler olduğu sürece böyle gönüllü arkadaşları bile yıldırıyoruz. Ayrıca oyunun dağtımcısı BİLKOM'la görüş sağlandımı acaba merak ediyorum.



S
9 yıl
Yüzbaşı

Arkadaşlar şimdi bu türkçe dil sadece goty sürümemi gelecek yoksa bizim gibi oyuna ve dlc lere sahip olanlara da gelecekmi?

Ayrıca Blood and Wine türkçe çeviriniz bitti mi? Sitenizi, linklerinizi herşeyi kaldırmışsınız.


Bu mesaja 1 cevap geldi.