Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 2 misafir
11152
Cevap
808947
Tıklama
464
Öne Çıkarma
Cevap: The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com] (489. sayfa)
N
9 yıl
Yüzbaşı

Witcher3 hic oynamadim bu konuyu da hep gorurdum ama bugun girdim veda ne vedası diye yeminle duygulandım yani bak tanimam rtmem ama duygulandirdiniz



< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
W
9 yıl
Er

abi gerçekten hakısın ve yazdığınızın hepsini okuduktan sonra bidaha witcher 3 e giresim bilene gelmedi hatta o kadar gıcık oldum ki şu an oyunu kaldırdım. Size teselli olarak söyleyeceğim tek şey allah razı olsun her şey için ve şundan emin olun ki sizi asla unutmayacağız




Bu mesajda bahsedilenler: @TxsMelih
R
9 yıl
Er

Hocam content/conten12 içerisinde sadece 1 tane exe dosyası var witch3rSubman başkada yok




Bu mesajda bahsedilenler: @emuredyassin
U
9 yıl
Yarbay

Oyunu oynamadım, hatta oyunun videolarını bile izlemedim, hatta konunuzu da "veda mesajı" kısmı dikkatimi çektiği için ziyaret ettim, ama yazınızı komple okudum.
Sizin adınıza çok üzgünüm, sizi böyle tongaya getirdikleri için ve içinizde ki karşılıksız bir şeyler yapma şevki kırıldığı için.
Ellerinize sağlık, en yakın zamanda size destek olmak için oyunu edinip (firmanın size yaptığı hareketten sonra satın alır mıyım bilmiyorum, normalde yapmam) yamanız ile oyunu oynayacağım.
Umarım içinizde ki kırıklıkları daha sevdiğiniz, daha gönülden istediğiniz oyunlarda toplar ve daha profesyonel oyun yapımcıları ile kontaklaşıp, güzel sonuçlar alırsınız


Bu mesaja 1 cevap geldi.
M
9 yıl
Moderatör

Siz zaten bu işi gönüllü olarak yaptınız şimdi niye küsüp işi bırakıyorsunuz ki ?

Bence çeviri işine devam edip belirli bir kitlenin dikkatini çektikten sonra firmalarında ilgisini çekip iyi kontratlar ile iş sahibi olabilirsiniz.

Bu işi profosyenal yapanlarla anlaşır çoğu firma sizde profosyenellik daha ilk olayda patladı.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
K
9 yıl
Teğmen

quote:

Orijinalden alıntı: fenah2007

Çeviri ekibinin paylaştığı çözüm ...

Önce mods klasörünü silin,

content/content12 içerisinde iki tane .exe dosya var, yamanın eklediği programlar. o ikisini silin, dört tane xml var, yine yamanın eklediği xml'ler. o xml'leri de silin.

ondan sonra yamayı YENİDEN kurun


Hocam denedim olmadı BoW kurduktan sonra türkçe yamayı kurdum üstüne oyuna girdim tamamen ingilizce arkadaşların dediği gibi mods klasörünü sildim contect12 deki bir tane exe 4 tane xml dosya vardı onlarıda sildim ama olmadı bu arada 1.22 yamasında oynuyorum 1.24 e yükselmedi hata verdi.


Bu mesaja 2 cevap geldi.
B
9 yıl
Çavuş

Emeğinize sağlık sizin gibi arkadaşlar sayesinde anlayarak oyun zevkimiz artıyor



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
F
9 yıl
Teğmen

GOTY almayanlar için bu yama geçerli olacak mı ? Olmayacaksa zaten resmi yamanın bi önemi yok gibi.



V
9 yıl
Er

Kardeşim öncelikle sizin ve ekibinizin emeğine sağlık. En başında oyunu almaya niyetim yoktu. Fakat çeviri haberinizi duyunca ben de heyecanladım ve oyunu almaya karar verdim. Hatta yamanız çıkana kadar da bekledim.Oyunu 3 defa oynadım 4. ye de devam ediyorum hatta bu sayı daha da artabilir. Sadece şunu düşünüyorum, eğer oyun Türkçe yama olmasaydı bu kadar oynayabilir miydim diye? Herhalde bu kadar tekrar edemezdim. :) ... Şimdi Blood and Wine yamasını alıp tekrardan oynayacağım bu yama ile... Bu profesyonel çeviri işlerinden pek anlamam. Sadece şunu söylemek istiyorum. Yaptığınız işin ne kadar önemli ve büyük uğraş gerektirdiğinin farkında biri olarak sizlere sonsuz teşekkürlerimi sunuyorum yaşattığınız bu oyun zevki için. Şunu da biliyorum ki sizlere ne kadar teşekkür etsek emeğinizin karşılığı olamaz. Son olarak karar sizin kararınız ve buna da saygı duyarız. Tekrar teşekkür ederim kendi adıma ve Allah yolunuzu ve bahtınızı açık etsin...





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi vucinic63 -- 27 Ağustos 2016; 15:05:42 >

T
9 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: mustafa608

Kardeş amatör-prof yapılan işin kalitesine göre söylenmiyor ki firma bakıyor resmi bir kuruluşsa proftur resmi değilse amatördür bu kadar basit kalite bakımından bence de bu çeviri kesin daha kalitelidir çünkü bu arkadaşlar kontrolünü çok yaptı oyunda kontrol ettiler vs vs. ama olay o değil ki yabancı firma senin yaptığın çeviriye bakmaz ki senin çeviri geçmişine bakar kaç oyunu çevirdiğine bakar.

senin o "kardeş" dediğin kaç yaşında adam, kaç oyunun çevirisinde emeği geçmiş. işin içinde olan adamlara "kardeş" diye başlayıp kendi kafasında kurduğu senaryo üzerinden devam edip sonunda hiçbir sorun olmadığı sonucuna ulaşan mesajlardan geçilmiyor ki ortalık.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @alex59
J
9 yıl
Binbaşı

Oyun satacağını sattı sizin yamanızdan sonra ,Türkçe dil var var diye GOTY sürümünü alacak çok kişi yoktur siz elinizden gelenin en iyisini yaptınız bu kadar insan da inanın emeğinizi gördü hiç dert etmeyin varsın official olmasın



M
9 yıl
Teğmen

"Kardeş" i alışkanlık olarak yazdım saygısızlık yaptıysam affola ben sadece düşüncelerimi söyledim. Yoksa bende bu yama sayesinde oyunu bitirmiş bi insanım emeği geçen herkesin ellerine sağlık ama amatör-prof kavramı iş hayatında da böyledir. Kırdıysam özür diliyorum. Bende bu çevirinin resmi olmasını çok isterdim burdaki insanların hakkı ödenmez ama yapacak birşey yok.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi mustafa608 -- 27 Ağustos 2016; 20:14:00 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @tzakhi
D
9 yıl
Yarbay

"Biz CD Projekt ile olan konuşmalarımızda para istemediğimizi belirttik. Genç yaşımızda CD Projekt Red için çalışmış olmanın gururunun bizlere yeteceğini söyledik. Bunu yanlış anlayıp, bizim çalışmamızın kalitesiz olduğunu düşündüler demek ki. Bu da bizler için bir ders oldu."

Keşke para ile yapsaydınız, gönüllülük hiç bir menfaat beklememektir belki ama profesyonellik demek bi işi para için yapmak demek zaten, para istemediğinizi söyleyince bunların yaptığı çeviriden hayır gelmez diye düşünmüş olabilirler. Yine de elinize sağlık müthiş bi iş yaptınız



T
9 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: tzakhi

quote:

Orijinalden alıntı: BenGelldim

quote:

Orijinalden alıntı: alex59

Arkadaş bi amatör bir prof. muhabettidir gidiyor. İki grubun ilk yaptığı çeviriye bakın bakalım prof. dediğiniz adamlar ilk çeviri işinde bu kadar büyük bir yükün altına girip tüm ek paketleriyle birlikte %100 bir çevirinin altına girmişmi.

Tamam resmi çeviri yapan herkes prof. gönüllü iş yapanlar amatör bu kafayla daha çok Türkçe oyunlar beklersiniz.

Bu işe yürekten destek verip sonra soğumamın en büyük nedeni dünün (Kendi tabirleriyle) amatör grupları bu gün tekel oldukları için.

Birileri gönüllü çeviri yapmak için tool istediğinde paylaşmazsanız yardım isteyenin mesajlarına cevap vermezseniz bu sektör nasıl gelişir. Bir ego almış başını gidiyor iş insanlara hizmet etmekten çıkıp büyük balık küçük balığı yer hesabına döndü burda da şu an bu oldu ve belkide ilerde resmi olacak bir çok projenin önü kesildi.

Bir diğer konuda her zaman dediğim sözde değil özde destek. Düne kadar göklere çıkardığınız bu insanları şimdi daha iyisini bulunca nasılda gömdünüz.

Dostlar size devam edin diyecek yüzüm yok ancak şunu net söylüyorum siz aynı hırsı azmi yakalayıp bu işe devam ederseniz bu sözde prof olanların topunu cebinizden çıkarırsınız.

Fakat şu da varki ben olsaydım bu yapılanlara karşı aynı azmi asla bulup bu işe devam edemezdim fakat siz devam ederseniz bu sektörde parmakla gösterilsiniz.









Yazdığın çoğu mesaj çok doğru tespitlerle, doğru noktaları işaret ediyor. Sırf bu mesajın değil, neredeyse cevap verdiğin çoğu mesaj.

Burada sadece benim ekleyecegim şu ki; Oldukça büyük ve karışık bir projeyi, oldukça disiplinli ve hızlı olarak insanlara sunmanız büyük başarı. Şimdiye kadar umutlandırılıp son anda satılmanızda üzücü. Maalesef benzer şekilde bende life is strange yamasında yaşadım.

Ama veda edip dağılmanız benim açımdan pek doğru gelmedi. Sevdiğiniz oyunlara düzenli ve disiplinli şekilde çeviri yapacak bir ekibe sahipsiniz. Bu şu anda hiçbir kurulu çeviri ekibinin sahip olmadığı bir şey. Yerinizde olsam devam eder ve sevdiğim işi bu ekibin adını yükselterek taclandırırım.

Bu çeviriye gelecek olursak, tamamen kendi adıma cevap vereceğim; ben olsam 23studios lehine geri çekilirdim. Her zaman için savunduğum bir tek temel prensip vardı, o da eğer kaliteli bir çeviri varsa, işi ona bırak. Ne kadar kavga, laf dalaşı olsada Erdem in yaptığı far cry yamasının benimkinden kaliteli olacağını düşünüp onun lehine yamamı piyasadan çekmiştim. Sonuçta maksadımız kaliteli bir dil seçeneğiyle türkçe olarak oyunun keyfine varmak ve emin ki 23studios da bu işi hakkını vererek yapmıştır.

Sakın yalnış anlaşılmasın, yamanız kalitesiz demiyorum. Yaptığınız işin hakkını vererek yaptığınızdan şüphem yok. Ama işin ehli devreye girdiğinde doğru tarafta durmalıyız.

Benim acizane fikrim bu. Umarım güzel projelerle sizi yeniden görürüz.

Alex sanada saygilar dostum.

kardeş "geri çekilmek" lafını anlamadım. adamların yaması resmi olmuş zaten nasıl geri çekilelim biz? toz olduk gittik zaten

Alıntıları Göster
quote:


kardeş "geri çekilmek" lafını anlamadım. adamların yaması resmi olmuş zaten nasıl geri çekilelim biz? toz olduk gittik zaten

Siz insanlara aylarca keyif alarak oynayacağı kalite kokan bir yama yaptınız. Şu anda az öncede Dedigim gibi tamamen şahsım adına diyorum; :ekip resmi çıkaracağı için çıktığında yama kalkacaktır. Ekibinde bizlerin de ellerine sağlık" demeniz. Yani ben olsam böyle yapardım. Siz şu anda güzel bir ekipsiniz. Aranızda bi uyum ruhu var. Bunu bir başarısızlık değil tecrübe olarak görün. Ve bu işe illa resmi olsun diyerek veya ya resmi çıkarsa diyerek bakmayın. Eğer oyunu seviyorsanız ve Tr değilse çevirin. Hem siz hemde oyunu oynayanlar keyif alsın. Burası bir çukur. Yama çıkartmayı bıraktığınızda hepiniz ve hatta herkez unutulacak. O yüzden bugüne odaklanmak ve sevdiğin işi bir hiç uğruna olduğunu unutmadan yapmak gerek. Ben far cry a takılı kalmadım. Çıkarttım, daha iyisi çıkınca geri çektim ve yoluma devam ettim. Siz neden tek bir projeyle kaderinizi belirleyesiniz?





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi TanerSaydam -- 27 Ağustos 2016; 20:11:37 >

< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
T
9 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: mustafa608

"Kardeş" i alışkanlık olarak yazdım saygısızlık yaptıysam affola ben sadece düşüncelerimi söyledim. Yoksa bende bu yama sayesinde oyunu bitirmiş bi insanım emeği geçen herkesin ellerine sağlık ama amatör-prof kavramı iş hayatında da böyledir. Kırdıysam özür diliyorum. Bende bu çevirinin yama olmasını çok isterdim burdaki insanların hakkı ödenmez ama yapacak birşey yok.

bizim öfkelendiğimiz 23'ü tercih etmiş olmaları değil. hatta ben de CDPR yerinde olsam onları tercih edebilirdim. burada mesele bizim CDPR tarafından dolandırılmış olmamız. bu olayın aslında ahlaki açıdan insan dolandıran adi suçlulardan hiçbir farkı yok ama mevzubahis koca şirketler olunca; "işim görülsün de ne olursa olsun"cu tayfanın da desteğiyle böyle kalakaldık işte.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
T
9 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: BenGelldim


quote:


kardeş "geri çekilmek" lafını anlamadım. adamların yaması resmi olmuş zaten nasıl geri çekilelim biz? toz olduk gittik zaten

Siz insanlara aylarca keyif alarak oynayacağı kalite kokan bir yama yaptınız. Şu anda az öncede Dedigim gibi tamamen şahsım adına diyorum; :ekip resmi çıkaracağı için çıktığında yama kalkacaktır. Ekibinde bizlerin de ellerine sağlık" demeniz. Yani ben olsam böyle yapardım. Siz şu anda güzel bir ekipsiniz. Aranızda bi uyum ruhu var. Bunu bir başarısızlık değil tecrübe olarak görün. Ve bu işe illa resmi olsun diyerek veya ya resmi çıkarsa diyerek bakmayın. Eğer oyunu seviyorsanız ve Tr değilse çevirin. Hem siz hemde oyunu oynayanlar keyif alsın. Burası bir çukur. Yama çıkartmayı bıraktığınızda hepiniz ve hatta herkez unutulacak. O yüzden bugüne odaklanmak ve sevdiğin işi bir hiç uğruna olduğunu unutmadan yapmak gerek. Ben far cry a takılı kalmadım. Çıkarttım, daha iyisi çıkınca geri çektim ve yoluma devam ettim. Siz neden tek bir projeyle kaderinizi belirleyesiniz?

yahu verdiğimiz emekleri niye tek tuşla silelim tövbe estağfurullah, konuya yazılan çok farklı fikirler oldu ama kimse emeğinizi silin demedi.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
M
9 yıl
Teğmen

Olayları biliyorum, zaten başından beri takip ediyorum kesinlikle de hak veriyorum ama ben sadece alex59'un "Arkadaş bi amatör bir prof. muhabettidir gidiyor. İki grubun ilk yaptığı çeviriye bakın bakalım prof. dediğiniz adamlar ilk çeviri işinde bu kadar büyük bir yükün altına girip tüm ek paketleriyle birlikte %100 bir çevirinin altına girmişmi.Tamam resmi çevirin yapan herkes prof. gönüllü iş yapanlar amatör bu kafayla daha çok Türkçe oyunlar beklersiniz." yazına karşılık milletin amatör-prof söylemlerinden aslında ne kastetmek istediklerini (art niyetli yorumlar hariç) açıkladım. Yanlış anlaşılmayı düzeltmek istedim yoksa kötü bir amacım yok. Her zaman destekliyorum sizi.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @tzakhi
T
9 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: tzakhi


quote:

Orijinalden alıntı: BenGelldim


quote:


kardeş "geri çekilmek" lafını anlamadım. adamların yaması resmi olmuş zaten nasıl geri çekilelim biz? toz olduk gittik zaten

Siz insanlara aylarca keyif alarak oynayacağı kalite kokan bir yama yaptınız. Şu anda az öncede Dedigim gibi tamamen şahsım adına diyorum; :ekip resmi çıkaracağı için çıktığında yama kalkacaktır. Ekibinde bizlerin de ellerine sağlık" demeniz. Yani ben olsam böyle yapardım. Siz şu anda güzel bir ekipsiniz. Aranızda bi uyum ruhu var. Bunu bir başarısızlık değil tecrübe olarak görün. Ve bu işe illa resmi olsun diyerek veya ya resmi çıkarsa diyerek bakmayın. Eğer oyunu seviyorsanız ve Tr değilse çevirin. Hem siz hemde oyunu oynayanlar keyif alsın. Burası bir çukur. Yama çıkartmayı bıraktığınızda hepiniz ve hatta herkez unutulacak. O yüzden bugüne odaklanmak ve sevdiğin işi bir hiç uğruna olduğunu unutmadan yapmak gerek. Ben far cry a takılı kalmadım. Çıkarttım, daha iyisi çıkınca geri çektim ve yoluma devam ettim. Siz neden tek bir projeyle kaderinizi belirleyesiniz?

yahu verdiğimiz emekleri niye tek tuşla silelim tövbe estağfurullah, konuya yazılan çok farklı fikirler oldu ama kimse emeğinizi silin demedi.

Eğer bu işe ilk girişteki maksadınız; bu oyunu anlaşılır, güzel bir yamayla hızlıca Türkçe oynasınlar ise, benim dediğim öneri de bu işi profesyoneller yapıyorken, yollarını açmak.
Siz zaten 100.000 kişiden fazlasının bu oyunu anlamasına yol açtınız. Şu anda pro bir grup bu işe resmi kanal yoluyla el atmışken burada durup konuşmanın manası yok. Önünüze bakın, yeni projeler başlatın. Kim bilir belki ileride 23 studio gibi profesyonel bir şirket bile olabilirsiniz.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
B
9 yıl
Çavuş

quote:

Orijinalden alıntı: dynamic09

Arkadaşlar öncelikle witcher oyunuyla yakından uzaktan alakam yok hiç oynamadım. Ama sizin bu oyun için çeviri yaptığınızı konudan duymuştum ve %71 di yanlış hatırlamıyorsam. Öncelikle çabanız takdire şayan orası kesin. Bu kadar emeğin boşa gitmesi çok kötü. yazdıklarınızı okuyunca gerçekten çok üzdüldüm. Harcanan emeğe çok yazık olmuş.

tamamen bitirdiler çeviriyi tüm oyunu çevirdiler.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
Y
9 yıl
Çavuş

quote:

Orijinalden alıntı: acaluka

Büyük emek var. Henüz oyunu oynayamadım ama ne kadar ciddi bir çalışma olduğu ortada. Bu şekilde sonlanması çok çok kötü olmuş.

Veda yazısının tamamını okudum. 23 Studios kesinlikle yalan söylüyor. Polyannacılık yapmanın anlamı yok. Bu herifler sizin emeğinizi çaldılar, hazır yoğurdun kaymağını bu adamlar yedi. Siz de kendinizi kandırmayın. Oyun firması satışların arttığını görünce Türkçe yamanın yerelleşmesini istemiş belli ki. Bu konuda da hemen bir önceki oyunda çalıştıkları firma ile görüşmüşler. Eğer ki 23 Studios denen ahlaksızlar, biz kabul edemeyiz çünkü diğer ekip bu iş için çok emek verdi, onlarla çalışmanız daha doğru olur deseydi bu iş size dönerdi adım gibi eminim.

Buradan yamayı yapan arkadaşlara sesleniyorum. Bakın bu işin peşini bırakmayın, hak var hukuk var. Kaldı ki aranızda hukukçu da varmış. Resmi yama geldiğinde mutlaka son satırına kadar okuyun inceleyin. Ben eminim ki sizin yaptığınız yamanın büyük kısmını resmi yama içinde kullanacaklar. Kesinlikle hakkınızı arayın, gerekirse dava açın. Emeğinizi yedirmeyin oğlum manyak mısınız milyonlarca kelime çeviri yapmak ne demek!! Hakkınızı arayın...

Duygularıma tercüman olmuşsunuz...