Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 1 misafir
11152
Cevap
808037
Tıklama
464
Öne Çıkarma
Cevap: The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com] (431. sayfa)
G
9 yıl
Binbaşı

yav arkadaş 23 stüdyosunun yamasında "tirrek" görebilecekmiyiz :(



M
9 yıl
Onbaşı

Böyle bir çalışmanın göz ardı edilmeye çalışılmasına çok üzüldüm. Emeğiniz paha biçilemez ve siz de bunun farkında olarak paha biçmediniz.. Benim gibi sessizce takip edenler dahil, burada baştan beri olan herkes için oyunun resmi çevirisi eminim ki sizin yamanızdır. Harika bir yama yaptınız. Sizin yamanızın sözde resmi yamadan daha kaliteli olduğuna eminim çünkü para için değil sevdiğiniz için yaptınız ve bizden tek beklentiniz teşekkürdü. Bütün ekibe bu işe gönlünüzü verdiğiniz için, harcadığınız emek için çok teşekkür ediyorum. Bu yamanın resmi olması için çabalayan topluluğa da teşekkür ediyorum. BaW ı dayanamayıp ingilizce oynamıştım fakat, sizin bu güzel emeğinize saygı için ve size bir veda olarak bu yama ile tekrar oynacağım.

Bundan sonra başka bir oyun çevirseniz de çevirmeseniz de, biz sizin azminizi gördük. Burada sorulara cevap verdiniz, yamanın ilerlemelerini söylediniz bizi diğer ekipler gibi habersiz bırakmadınız. Bunlar sizin ne kadar değerli insanlar olduğunuzu gösteriyor. Tüm ekibinize teşekkür ederim.



A
9 yıl
Yüzbaşı

CDPR illa resmi birileri tarafından yapılmasını istiyorsa çevirinin. Bu arkadaşların çevirisini elden geçirsin 23 Studios. Bu şekilde herkesin gönlü rahat olur bence. Ama CDPR'nin yanaşacağını sanmıyorum.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

S
9 yıl
Teğmen

Arkadaşlar merhaba,

Ben Berkay Öztürk, belki hatırlayanlar olur. OyunÇeviri'nin ilk dönemlerinden beri orada çevirmenlik yapmış ve birçok oyunu diğer çevirmen arkadaşlarımızla beraber Türkçe'ye kazandırmıştık. OyunÇeviri aslında Türkiye'de çok önemli bir adımdı zira Türkiye'de kurulan ilk oyun yerelleştirme ekibi buradaydı. Bu yapılanmanın da ilk çevirmenlerinden biri olarak konu hakkında yorum yapma yükümlülüğünde hissettim.

Witcher 2 çevirisi üzerinden gideceğim çünkü burası önemli. Witcher 2 çevirisine kadar henüz çok büyümemiş bir komiteydik. O zamana kadar da bünyemizde büyük bir rpg oyunu çevirmemiştik. Ancak şimdi ismini hatırladığım hatırlamadığım çok değerli insanlarla çok fazla çeviri yaptık. Yine de Okan Şen gibi çok tecrübeli çevirmenler de bu ekibin içindeydi, benim gibi daha çok acemi çevirmenler de. Bu yüzden kaynaklanan bir amatörlük vardı. Evet, amatör ruhu güzel bir ruh. Ancak bu lokalize işini Türk oyun sektörüne bir artı değer olarak katmanızın önüne geçer bu ruh. Bu yanlış anlaşılabilir. Şöyle ki, Witcher 2 çevirisine kadar çevirdiğimiz oyunları resmi olarak oyunlara eklenmesi için birçok oyun firmasıyla görüşmüştük ve hepsinden olumsuz geri dönüşler almıştık. Gecenizi gündüzünüze katarak emek verdiğiniz o çeviriyi sonunda tamamlarsınız ve oyun yapımcısının tek yapması gereken şey bir yamayla o çeviriyi oyununa eklemek ve bunu Türkiyeli oyuncularla buluşturmaktır. Maalesef işler böyle yürümüyor. Çünkü takdir edeceğiniz üzre, çevirisi yapılan oyunlar büyük oyun firmalarının çok talep gören oyunlarıdır. Yani oyunun arkasında milyon hatta milyar dolarlık bir şirket bulunmaktadır. Aslında her ne kadar oyun ve oyunculuk kavramları gönül bağıyla oluşsa dahi aslında arkasında çok büyük paraların döndüğü ticari bir iştir. Tıpkı reklam, sinema gibi dünya ekonomisinde çok büyük yer kaplayan entertainment sektörünün bir koludur.

Ve, oyunu çıkartan firmanın, her kimse, her yapacağı hareket aslında borsada ki hisse senetleriyle doğru orantılıdır. Yani, "biz yaptık, ekleyiverseniz ne olacak" tutumu benim anladığım kadarıyla uzun vadede dağıtımcılar için götürüsü getirisinden fazla olacağı için çok doğru değildir.

Witcher 2 çevirisine geleceğim. Daha önce sanırım burada başlayan o yılların en büyük çevirisi olan Dragon Age çevirisi vardı. İtiraf etmek gerekirse, yarıda kalacağını düşündüğüm bir çeviriydi ama çevirmen ve yönetici arkadaşların desteğiyle o çeviriyi çok güzel bir şekilde tamamladılar ve çıkışını gerçekleştirdiler. Bu da bence bugün resmi olarak Türkçe oyunlar oynayabilmemiz sürecinde ki kilometre taşlarındandır. O yama bittikten sonra bize ve diğer tüm çevirmenlere bir ilham kaynağı oldu. Bu kadar büyük yamalara korkumuz olmadan girişebileceğimize dair bir umut. Daha sonra Dragon Age yamasının yöneticisi ile ,bazı isimleri unutmuş olabilirim üzerinden baya bir zaman geçti, OyunÇeviri'de ki arkadaşlar birleşip Witcher 2 yamasına başlamıştı. Bu arada şunu belirtmek isterim, o dönemde yaptığımız yamalar Türkiye'de ki oyun sitelerinde, oyuna resmi olmayan bir müdahale olduğu için haber olarak bile yapılmıyordu. Biz yine de bu işin büyüyeceği ve eninde sonunda firmaların Türkiye'de ki oyun sektörünü ciddiye alacakları inancıyla yılmadan devam ettik. İşte tam o dönemde, CD Projekt Red ile görüşen arkadaşlarımız sonunda bir anlaşmaya vardı. Türkçe yamayı oyuna resmi olarak ekleyebilecektik. Bu da ikinci kilometre taşıdır sanırım. İşte tam burada bu işin ciddiyetini ben şahsi olarak anlamıştım. Çünkü imzalanması gereken onlarca sayfalık sözleşmeler, sözleşme dışına çıkılırsa oluşabilecek bir çok hukuki durum vardı bu süreçte. Hatta çeviri sürecinde tester'lık yapmak için CD Projekt Polonya'da yaşayan Türk bir arkadaşı işe dahi almıştı. Bununla sınırlı kalmayıp, yine aynı firma oyununu diğer dillere ulaştırmak için kendi sitesinde bir ilan açmış ve o dönemde diğer ülkelerde ki amatör çeviri gruplarıyla beraber çalışmıştı. Öyle zannediyorum ki, her dil için bir tester arkadaş dahi bulmuştur. Yani böyle amatörce başlanan bir işin bu raddeye gelmesi inanın çok sevindiriciydi.

Sonuç olarak o çeviriden arkadaşlarımız alnının akıyla çıkmıştı. (Sadece Witcher kelimesinin çevirisi için bile Türkiye'nin yetiştirdiği en entellektüel insanlardan Sevin Okyay ile günlerce tartıştığımı biliyorum.) Bu süreci anlatmamın nedeni böylesi büyük bir iş kolunda, milyarlarca dolarlık bir firmanın milyon dolarlık oyununda dahi diğer firmaların aksine ilk taşı atarak amatörlere destek vermiş bir firma CD Projekt. Yukarıda sayfalarca edilen nefret yorumlarını yazanlar belki bir de bu açıdan düşünür.

Bu oyuna gelecek olursak. Ben çeviri işlerinden vs. ayrıldıktan sonra reklamcılık sektörüne girdim ve bir süre metin yazarı olarak çalıştım. Bu süreçte bir çok firmayla iş yaptım. Bunlara pınar gibi büyük firmalar da kimsenin adını sanını bilmediği küçük firmalar da dahil ve inanın yeni çıkacak saçma sapan bir ürününün reklamını yaptırmak için bize brief verdiğiklerinde yüzlerce sayfa gizlilik sözleşmesi imzalatırlardı. Eğer dışarı sızarsa bu bilgiler, bakın sizden çıkmasa bile çok büyük paralarla tazminat davaları açma haklarına sahipti. Şimdi bu işin çevirisine gelecek olursak, yukarıda bir arkadaşın belirttiği gibi, artık o yaptığın çevirinin haberinin bile yapılamadığı o dönemlerde değiliz. Türkiye'de oyun sektörü çok büyük bir gelişim gösterdi. Hatta bu sene Gamescom'a partner ülke bile olduk. (SETI ekibine teşekkürler) ve artık oyun firmaları da Türkçe oyun konusunda yola geldi. Yine gururla söylüyorum ki bunu, biz yani Türkiyeli oyuncular başardı. Ancak, içinde bulunduğumuz durumda, bir oyun firmasının hem daha önce çalıştığı bir ekiple (çünkü bugün 23 Studios ekibi çoğunlukla Witcher 2'yi çeviren ekipten oluşuyor) çalışması hem de bunu dışarı sızdırmak istememesi çok doğal karşılanmalı. Bence sizde, böyle bir öfke ortamı oluşturmamanız, oyunun çevirisi için verdiğiniz bu büyük emeğin yapımcı firmanın ilk baştaki tutumunu değiştirdiğini bilmeniz yeterli olmalı diye düşünüyorum. Bir yandan da, daha önce bu işlerle uğraştığımda dolayı, öfkenizi, sinir olmanızı vs. anlayabiliyorum. Ancak durumlar böyle.

Bunu yazmamın nedeni, 23 Studios'a ve Türkiye'de Türkçe içeri resmi olarak görmemizi sağlamış ilk firmalardan CD Projekt'e tutulan öfke dolu tutuma karşı bir yükümlülük hissetmem. Yani bugün çoğu oyunu Türkçe olarak oynabilmemizin sebebi çoğunlukla 23 Stüdyolarının çekirdek ekibidir. Bu ekip yaklaşık 5-6 yıldır bunun için mücadele ediyor ve en sonunda kazandılar. Umarım en kısa sürede bu öfkeyle yorum yapan arkadaşlar hatalarının farkına varırlar. Ve yine umarım en kısa sürede W3TR ekibi artık daha profesyonel adımlarla çeviri işine geri döner. Çünkü halen firmalarla anlaşması ve bize Türkçe oyun sunması gereken bir çok insan gerekiyor.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
C
9 yıl
Yarbay

Ben konudaki bazı arkadaşların 23 studiosa olan öfkenizi anlayamadım ben tekrar tekrar söylüyorum siz pc için yama çıkarmasaydınız biz ps4 kullanıcıları için bir umut ışığı bile olmayacaktı belki ama 2015 goty si olan oyunun çeviri işlemi tabiki 23 studiosa verilir.Zaten bunu bence akıl edebilirdiniz.Ama size bir umut aşığı verildiği için işinize daha çok sarıldınız fakat bunun böyle olacağı belliydi.Ayrıca Türkçe oyun yaygınlaşıyor diye sevinceğiniz halde burda baykot ediyorsunuz bunun KİME NE YARARI VAR ? Böyle yaparak gerileriz





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi CoreGame -- 26 Ağustos 2016; 1:58:55 >

< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

C
9 yıl
Yüzbaşı

hocam emeğinizin hakkı ödenmez. Her ne kadar bu projenin karşılığını alamazsanız da eminim burada ki çoğu arkadaş benle hemfikirdir bize karşı hakkınız geçmiştir. çünkü sizler olmasanız oyunu senaryosunu bilmeden lambur lumbur canavar kesicektik hiç bir şey bilmeden oyunu bitiricektik. En azından ben kendi adıma sizin projenize emeği geçen herkese çok teşşekür ediyorum iyi ki yaptınız bu yamayı.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @TxsMelih
F
9 yıl
Yarbay

Hocam sen mesajını hiç dönüp bi okudunmu ? Zaten resmileşsse otomatikman gelicek konsollara sadece pc için düşündünüzmü nedir. He adamlar yamayı biz yaptık cpr siz resmileştirin ama konsollara gıcıgız sadece pc olsunmu diyeceklerdi.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Naughty_Dog
E
9 yıl
Yarbay

Arkadaşlar hemen ters bir olayda vazgeçerseniz bütün emekleriniz boşa gider. Devam edin güzel bir sinerji yakalamışsınız ekip olarak. Bu isteğinizi kırmasın. Oyunlarda TR Altyazı gelişen bir sektör, tek firma tekeline bırakılmaması iyi bir şey olur. Tabii ileride bunu profesyonel bir şekle sokmak isterseniz. Ben sizin yerinizde olsam ekibi büyütür devam ederdim ve bunu da kötü bir deneyim olarak arkanızda bırakırdım.

Oyun dünyası geniş, böylesine bir üçkağıdın hevesinizi kırmanıza izin vermeyin.

Bu işin yapıldığını bilsem bende ekibin bir parçası olmak isterdim daha yeni görüyorum.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
Z
9 yıl
Binbaşı

Gerçekten çok üzüldüm. Yazdıklarınız harfi harfine doğru. Bu kadar çabanın sonucu bu olmamalıydı. CDProjekt burada tamamen suçlu ve 23 Studios da kesinlikle masum değil. Nedenlerini arkadaşlar detaylıca açıklamış zaten. Olacak iş değil...



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

B
9 yıl
Er

.Bekleyiny ilerde bitguny değeriniz anlaşılacaktır. Emekleriniz boşa gitmez. Sabredin.insanlar birseyi okuduklarında izlediklerinde veya oynadiklarindaa her zaman hata ararlar onca emeğe saygı duymazlar.Ama sizin bu cabanızın zayi olmayacağı kanaatindeyim. Siz arayan değil aranılan adamlarsınız.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

P
9 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: fenah2007

Hocam sen mesajını hiç dönüp bi okudunmu ? Zaten resmileşsse otomatikman gelicek konsollara sadece pc için düşündünüzmü nedir. He adamlar yamayı biz yaptık cpr siz resmileştirin ama konsollara gıcıgız sadece pc olsunmu diyeceklerdi.

kardeşim witcher 2 ye de resmi olarak Türkçe dil eklendi ama konsola gelmedi yaması, sadece pc ile sınırlı kaldı anladın mı?





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Persona_Non_Grata -- 26 Ağustos 2016; 2:17:17 >

< Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
#
9 yıl
Yarbay

2. oyun ps3'e çıkmadı dostum.


Bu mesaja 2 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Naughty_Dog
P
9 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: # Ace #

2. oyun ps3'e çıkmadı dostum.

xbox 360 a gelmedi o zaman, pc de oynadığım için konsol olayını bilmiyordum o zaman.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Persona_Non_Grata -- 26 Ağustos 2016; 2:16:47 >

< Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 2 cevap geldi.
A
9 yıl
Binbaşı

Oyunu oynamasam da gerek tr youtube ve twitch'inde çevirinizi oldukça gördüm. Ne bir imla hatası ne de saçma gelen bir çeviri farkettim. Tebrik ediyorum bu harika işinizden dolayı. Üzücü şeyler olmuş arada ama böyle upuzun ve zor çevirilecek bir oyunu bu kadar az kişiyle çevirmeniz bence inanılmaz bir başarı. CDPR'e yakışmamış gerçekten...


Bu mesaja 1 cevap geldi.
F
9 yıl
Yüzbaşı

Tüm oyunu dlc'ler dahil ingilizce oynadım fakat emeğiniz görmezden gelinemez. Helal olsun.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

H
9 yıl
Yarbay

Kardeşim hesap numarası verin destek olayım dedim kabul etmediniz , sırf ben değil bir çok arkadaşta böyle tekliflerde bulundu fakat siz bunu belki yanlış anladınız belkide kabul etmek istemediniz orasını bilemiyorum . Ama ben şahsi adıma şunu söyleyebilirim ki ortada bir emek vardı ve çorbada benimde bir tuzum olsun istemiştim . Keza diğer arkadaşlarda aynı şekilde düşünmüşlerdir eminim . Siz maddi yardımı kabul etmeyince bizlerde elden gelen tek şey yani manevi olarak sizlerin yanında olmaya çalıştık büyük orantıda da başarılı olduğumuzu düşünüyorum .

Bu oyun resmi olarak Türkçe olarak geliyor olsa da ben sizin yamanızı kullanacağım . Moralinizi bozmayın siz büyük düşünüp hiç bir şekilde bu işi profesyonelce yapan bir gurup değilsiniz . ( Profesyonelden kastım bu işten para kazanan hukuki ve normal yollardan size ulaşabilecekleri bir mecra yok . Yani 23 stüdyoları gibi bir iş yeriniz yok . Bu nedenle adamların karşısında bir muhattapları yok . Yalnız mail atıp sizi oyalamaları hiç hoş olmamış orada kısmen haklısınız . ) Bu yüzden kızıp öfkelenmenize gerek yok , evet çok büyük bir emek var ortada ve siz bunun çöpe gittiğini düşünüyorsunuz . Esasen harcanan emek hiç bir zaman unutulup yok olup gitmez . ALLAH büyük belki sizin bu çalışmanızdan etkilenen ve sizin projelerinde çalışmasını isteyen firmalar çıkabilir . Hayatın insanın karşısına ne getireceğini kimse bilemez .

Bu sizin için bir ders olmuş oldu ve büyük ölçüde de pratik kazandırdı . Umarım devam edersiniz ve umarım resmi çalışmalarda yer alırsınız . Harcadığınız emeğinde karşılığını alır yine insanlardan hayır duasını alırsınız .

Pro bono çok güzel bir iştir herkesin yapabileceği bir şey değildir . Bu yüzden sizleri takdir ediyorum , tekrardan emeğinize sağlık .





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Hoid -- 26 Ağustos 2016; 2:38:04 >


Bu mesajda bahsedilenler: @TxsMelih
O
9 yıl
Binbaşı

Sizin yaptığınız çeviri ile oynamaya devam edeceği galiba. Eklenen espriler komik arada çok gülüyorum.

GOTY surumunu tekrar satinalmak ta isime gelmez zaten. Akşam bile indirmeye usenir insan. Konsolda oynayacaklara resmi çeviri hayırlı olsun.

Bu arada hayat böyledir. Geçen sene 8 ay üzerinde çalıştığım projeyi bir başkası geldi küçük bir fiyat indirimi ile kaptı gitti. Ne yapsaydın işi bırakıp daglarami ciksaydim devam ettik bu sene aynı firmadan farklı bir proje aldık.

Savaşmadan dizlerin toprağa değmeden savaş kazanılamaz. Sonuç iyide olsa kotu de olsa sadece deneyenler kazanir.

İster çeviri ister mutfakta kek isterseniz oto yıkama açın farketmez ne yapmaktan keyif alıyorsanız hayatınız boyunca onu yapabilmeniz dileği ile...

Çeviri için teşekkürler.

Not: thzaki nickli bir arkadaş vardi galiba o arkadasin eklediği espiriler cidden komik.
@TxsMelih





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi ozankardes -- 26 Ağustos 2016; 7:21:09 >

< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @TxsMelih
G
9 yıl
Yüzbaşı

türkiyede iyi bir iş yapıpta sonu kötü bitenler kervanına katılın bakalım :)
boşverin gençler,yormayın kendnizi. azcık kafa dinlyin :)


Bu mesaja 2 cevap geldi.
F
9 yıl
Onbaşı

Arkadaşlar,witcher gibi büyük bir oyuna onun kadar büyük bir emek verip yerelleştirme çabanızı taktir eder bi o kadar şahsım adına teşekkür ederim ..vedanız çalışmanız kadar titiz ve duygulu olmuş..
Kalbinizin kırıldıgı aşikar ama siz ayrı bir gönül işi yaptıgınızı zaten baştan kabul etmiştiniz ,bunun için keyfinizi kaçırmayın ..umarın amatörce
yapmış oldugunuz bu projeye yenilerini ekleyip profesyonel eylemlere dönüştürüsünüz ..tabi başka planlarınız yoksa.
Biz oyunncular olarak sizler gibi insanlara teşekkür etmek ve destek ten başka elimizden başka birşey gelmez..Emekleriniz karşılıgında hakkınızı helal edin ,bizde sizleri kırdık ve üzdük ise affedin ...
Yolunuz açık olsun ..umarım herşey gönlünüzce olur...



#
9 yıl
Yarbay

Olabilir tabi zaten 3. oyunda Xbox One gelmiyor firma Microsoft oyuncu, hele türk oyuncu dostu olması imkansız.

Emin ol oyun ps3 gelseydi 2. oyunun yamasınıda ps3'de görürdük, gönüllü çeviride olsa. Neyse buraya ne yazsam 23 Studios nefret mesajı olarak adlandırılacak ama içimde bırakamam bu haksızlığı, yamayı çıkartanlar sessiz, içine gömüp belki düşüncelerini yazmıyor buraya ama ben yazarım. Hangi çeviri grubu bu olayla karşı karşıya kalsa aynısı yaparım, sesiz kalmam hele kabullenmek gibi bir yapı yada bürünmem.

Bu zamana kadar tüm gönüllü çevirilere destek verdim, içinde 23 Studios bulunuyor ama haksızlık varsa dayanamıyorum.


Bu mesaja 2 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Naughty_Dog