Başarılar diliyorum. Umarım bi problem yaşamadan yamayı çıkartırsınız. |
off inanılmaz . çok zor bir işe girişmişsin kolay gelsin.. forumdan yardım edecek birileri bulursun sanırım |
hadi hayirlisi |
Tam çevirim devam ediyor şuan %6'da. 4651 kb'lik metin dosyalarının 292 kb'si çevrilmiştir. |
Araya böyle küçük detaylar eklemek lazım, oyundaki tiyatroda direk ingilizceden çevirince birçok kafiye gidiyordu bende biraz oynadım, çok büyük oynamalar değil, zaten tamamen geyik bir görev ![]() https://store.donanimhaber.com/52/42/36/524236b6e6b43f10942cbf157fcc3527.png < Resime gitmek için tıklayın > |
TxsMelih nickli arkadaş çeviri çalışmasına zaten başlamıştı, beraberce çalışmanız yama kalitesi açısından daha sağlıklı olabilir. http://forum.donanimhaber.com/m_110088760/tm.htm Edit. Konudaki mesajları okudum. |
Tam Çeviriden kastınız nedir acaba? Yan görevler vs dahil bir şekilde %100 bir çeviriden mi bahsediyoruz? Diğer arkadaş çeviriyi bırakmış keşke birleşseydiniz de bunlar yaşanmasaydı. Neyse kolay gelsin umarım sende yarıda bırakmazsın ![]() |
Arkadaş çevirisine devam etmeyi kabul ederse, bırakacağım, ama arkadaş eğer kararında katiyse, bu duruma arkadaşı sokan biri olarak yarıda bırakmam şerefsizlik olur. Tam çevirinden kastım odur. O yüzden 3 ay bir süreç verdim. Ben + bir arkadaşım yapıyoruz. Oyundaki bütün diyaloglar (sağda solda konuşan npc'ler dahil) bir çeviri olacak. Ben sırf ana görevlerin çevrisinin oldugu bi yama çıkarmak istemiyorum. İnsanarın sağda solda gezerken herhangi gördüğü bir yan görevi de oynarken onu da anlayarak oynamalarını istiyorum. ya da nebilyeim sağda solda konuşan insanların ne konuştukları veya bir görev sırasında geralt'ın ara sıra kendi kendine konuştuğu şeyleri de çeviriyorum. kısacası sıradan heşreyi çeviriyorum, evet. bu yüzden de malesef çok hızlı ilerleyemem. çeviri yine 2 ayda biter belki ama testi en az 1 sürer. birçok metnin, reliğin yerleri farklı ve karışık . keşke düzenli olsaydı ama değil. ayrıca çevirinin başka yavaş ilerlemesinin sebebi de oyundaki bazı şiveler, bazı özel karakterlerin konuşmaları. mesela bir Trollün repliklerini türkçeye çevirmek çok zor. Gerçekten uğraştım mesela insanlar okurken eğlensinler diye. Ama dediğim gibi bu şekilde 3 ayda olur, ama diğer şekilde ana senaryoyu oynamak isteyenler olur, o yüzden arkadaşın çevirisi daha önemli şu noktasda |
Açıkcası benim için ne kadar sürdüğü mühim değil, 1 sene beklediğimiz çeviriler oldu beklemeye alıştım. 1 Senede olsa beklerim çevirini hiç sıkıntı değil yeter ki %100 bir çeviri olsun. Ha bekleyemeyecek insanlar vardır ona birşey diyemem ama bu oyun sadece ana görevlerle oynanacak bir oyun değil. Oyun bir bütün olarak ele alınmalı. Diğer konuya attığın mesajı gördüm umarım bir karara varabilirsiniz. Hala birleşmeniz taraftarıyım böyle bir çeviri için lakin pek de mümkün görünmüyor gibi o yüzden saygı duymak kalıyor bize de.. Hayırlısı |
Dediğim gibi benimö çevirim e nz 3 y sürecek, arkadaş ise 2 hafta - 1 ay gibi bir sürede ana senaryou dahilinde çıkaracağını söylüyor. hal böyle olunca herkes zaten onu indirecektir, benim emeklerin de boşa gider, kimsenin benim çevirimi bekleyeceğini düşünmüyorum. 3 aya kadar herkes o çeviriyle hikayeyi oynar bitirir ve oyunu bir tarafa atar. yani ya benim emeğim ya da onun emeği çöpe gidecek, henüz o daha çok emek vermişken benim emeğimin çöpe gitmesinde bir sakınca yok. henüz 6 saat çalıştım ama arkadaş 4 gündür çalışıyor. hakkını vermem gerek |
Bence o arkadaş çevirsin bitirsin. 4 günlük emek %19 hiç az değil ama niye durdurdu anlamadım. Kendi yama kalitesi belki de o kadar iyi değildi. Sizinkinin daha kaliteli olacağını düşünmüş olabilir. Mevcut durumda yama işi size kalmış görünüyor. Takipteyiz. Başarılar. |
Bana kalırsa biraz yüksekten uçuyorsun. Eski oyunceviri, şimdiki 23 Studios'taki ekip bile o kadar kalabalık ve uzman olduğu halde bir önceki oyunu ancak 6 ayda tamamlamışken, senin 2 kişi ile ondan daha geniş olan bu oyunu tam olarak 3 ayda bitireceğini sanmıyorum ben. |
Haklısınız, abartı bir rakam verdim. Hem çevirinin yalap şap olmaması hem de kaliteli ve güzel olması için çeviri süresini 6-9 aya çıkarıyorum. Umarım forum halkı olarak bana kızmazsınız. Çeviri ilerledikçe buradan yanıt vereceğim. |
Açıkcası ön sıradan takip ediyorum diye biliriz kolay gelsin umarım problem yaşanmaz |
Kardeş bu açık arttırma değil. Bana kalırsa sen altına girdiğin yükün farkında bile değilsin. Sırf biriyle inatlaştığın için bu işe girip bunca insanı boş yere beklentide bırakma. Çünkü yazdıklarından gördüğüm kadarıyla sende böyle bir oyunu çevirecek kapasite yok. Biraz sivri dille konuşuyor olabilirim ama şimdi sırf çıkar için iyi konuşup, sonra aksilik olupta kötü konuşmaktansa baştan konuşmak daha iyidir. |
Pek, yoksa bile böyle birşeyin altına giriştim, yaptım bir ayıp. İnanmıyor olabilirsin fakat ben çalışmaya devam edeceğim, 6-9 ay gibi bir süreçte de forum halkına bu çeviriyi arz edeceğim. Etmezsem zaten kimsenin yüzüne bakacak yüzüm ve gururum olmaz. Dediğim gibi belki dediğin gibidir, yine rezil rüsva olacak olan benim de, haklısın. Suçta bana ait olacak ve foruma girmeye , hiçbirnizle konuşmaya da yüzüm olmayacaktır. Ama elimden geleni yapacağım, pısmayacağım buna söz verebilirim. Hayatımda bu tür hataları daha önce yapıp ders alıp dönmüşlüğüm oldu. Umarım bu sefer de ikinci şansımı iyi değerlendirim |
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi DaenerysStormborn -- 21 Eylül 2015; 0:23:43 >