Aynı lafları Hades'in sözde "mükemmel yerelleştirmeli, of amanın nasıl da Türkçe yamasında" görmüştük. Yama çıksın göreceğiz. |
| Dostum moralini bozduysam özür dilerim, gayet güzel bir karar vermişsin bu arada başarılar dilerim fakat yaptığım yorumun sebebini güzelce açıkladım sende anlamışsındır. |
|
Discord'unuz üzerinde makine çeviriye el ile çeviri denilip birçok kişi kandırılmaya çalışıldı. aşağıdaki resimlerde hepsi el çevirisi yazıyor haklısın özür dileriz ekip olarak. görseller internet sitemizden alındı photoshop yok :) < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > ahahaha çok komik o bahsettiğin videoyu biz mi paylaşmışız bak bakalım... vay arkadaş neyse sen hala kendi gerçeğinle düşün karala bizi eline ne geçecekse artık. |
| kardeş uzatmayacağım tek bir şey söyleyip susucam. lütfen karalamadan önce araştırın.... |
| Ağzına sağlık kardeşim bilip bilmeden konuşuyorlar |
|
Genelde el ile çeviri yapan gruplar internet sitelerinde (ya da discord) makine çevirilerini barındırmazlar. Bu yüzden insanlar size önyargı ile bakıyor olabilirler. Eğer çevirilerinizi el ile yapıyorsanız bence sizin de hiçbir şekilde makine çeviriyle ilginiz olmamalı. İkisi bambaşka şeyler çünkü. Şahsi görüşüm budur. Çalışmanızda başarılar dilerim. |
| Ne ara 85 oldu vermişler translateye çevirmiş :D |
|
Adamlar yamayı geç bitirir, neden bu kadar sürdü denir. Çeviri hızlı yapılır, niye bu kadar çabuk bitti diye altında bir şey ararlar. Her Türkçe yama konusunun altında mutlaka sizin gibi tiplerden var. Adamlar 6-7 kişi birden çabuk bitsin diye çeviriyorlar hep beraber. Ne kadar ön yargılı insanlarla dolu memleket ya bilip bilmeden, konudan haberleri olmadan yorum yapıyorlar. Bilmiyorsanız önce sorun cevap alın, ondan sonra yorum yapın. Yoksa insanların günahına girmeyin. Kısaca boş yapmayın. İlginizi çekmiyorsa da konuya dahi girmeyin. Şundan adım gibi eminim, çeviri bitince ilk indirip kuracak olanlarda sizsiniz.. |
| goy goy yapıyorlar okumaya gözünü yormaya değmez kardeşim boşver |
| Elinize sağlık hocam. Merakla bekliyoruz |
|
Beyler bakmayın siz kim ne derse desin yapın yayınlayın hoşuna gitmeyen varsa kullanmaz olur biter. Bende tek başına yapıyorum blog sitemde yayınlayacağım isteyen istediği yerden indirir oynar. Oyunda kuantum teorisinden bahsedilmiyor aptal bir kızın kardeşi ile geçen diyalogları var. :) (Oyuna laf yok örnek verdim) çevirinin zorlayıcı bir tarafı yok sadece zaman istiyor oldukça uzun bir diyalog sistemi var. kolay gelsin. |
Sadece ana menü cep telefonu mesajları falan 6000 satıra yakın diyalogları saymıyorum. |
| Elinize sağlık bekliyoruz kolay gelsin |
|
< Resime gitmek için tıklayın > https://gameolog.net/gundem/deathloop-inceleme// Çeviri Google Translate olduğu anlaşılınca: < Resime gitmek için tıklayın > Tam olarak bundan bahsediyordum aslında, yine kendilerine laf söylendi diye bide kıskanılıyor falan demişler, yakında dıj güçlerin atağına da maruz kalacaklar gibi görünüyor, size de çok tanıdık gelmiyor mu bu laflar? KOMİK |
|
Yahu bırakın da yapsın adamlar. Makine çevirisi, elden çeviri ne fark edecek? Uğraşan var mı, var? Zaman, emek harcanıyor mu, evet. O zaman çeviriyi bekleyip elinize sağlık demek düşer bize.. |
| Aslında biraz forumda araştırsaydın oyunu çevirmek isteyen kişinin bu grupla bağı olmadığını, sonradan sırf bu oyunu çevirmek için katıldığını (nasıl açılacağını, çevrileceğini, geri paketleneceğini vs gösterdiler) kendisinin deyimine göre İngiliz dili Edebiyatı öğrencisi olduğunu, el ile çevirdiğini bilirdin. Eleştirmek elbet hakkınız - hakkımızdır. Ama bi dur bekle yama çıksın, bi bak, kullan belki sende seveceksin. Kusura bakmayın da tüm oyun yamalarını da animus, anonymous gibi ücretli çeviri grupları yapacak diye bir kural yok. Bazen yeni gelenlere de bir fırsat vermek gerek. Yama gelince rezalet bir çevirisi varsa girer eleştirirsin, isteyen kullanır istemeyen kullanmaz. |
| sonuna kadar arkandayız neredeyse her oyunun türkçesi var artık gerçekten gurur verici |
|
Emre adli arkadaşı forumda konuşurken bende fark ettim, ve eğer elle ceviriyorsa kendisinden özür dilediğimi kendim burada belirttim. Benim eleştirim direk çeviri bazında değil ''Gameolog'' adi altında çıkan işlereydi. Ayrıca; "Kusura bakmayın da tüm oyun yamalarını da animus, anonymous gibi ücretli çeviri grupları yapacak diye bir kural yok" Ben ne zaman böyle bir şey dedim, kendin çalıp kendin oynuyorsun herhalde, düzgün iş yapan herkesi destekliyorum! |
neden çalışmayı bıraktığımızı anlamışsın en azından bu da bi gelişme