''Generative Pre-trained Transformer 3 kısaca GPT-3, insanların yazdığı metinlere benzer içerik üretmek için derin öğrenmeyi kullanan özbağlanımlı dil modelidir.''
çeviri yapay zeka ile yapıldığı için Türkçe ye uygun cümle yapıları vardır. yaklaşık 800gb data dan oluşuyor db yapısı.
makine öğrenme ile çeviri yapıldığı için özel isimler ve Türkçe eş anlamlı kelimler filtre edilmesi lazım bunu içinde tespit kelimeler API tanıtılarak bütün çeviri
içindeki kelimeyi tespit ederek cümle yapısını değiştiriyor.
tabii bunun için hatalı ve Türkçe anlamı yanlış olan kelime listesi oluşturmak lazım oyun yaklaşık 28bin satır ve 120bin yakın kelimeden oluşuyor.
Eksik yanlış ya da komik yerleri resmini çekerek ya da not alarak bildirirseniz düzeltme yaparım. Yaklaşık olarak %79 gramer yapısına sahiptir çeviri.
3 satırlık oyun çevirip ikinci çevirisine para isteyen, animus-anonimus gibi gruplara girmek için forumda konu açıp ağlayan tipitipler konu sahibinin bile hoşuna gidecek translate ...
3 satırlık oyun çevirip ikinci çevirisine para isteyen, animus-anonimus gibi gruplara girmek için forumda konu açıp ağlayan tipitipler konu sahibinin bile hoşuna gidecek translate bile olsa yamanın bir tık daha iyi olması için gayet güzel bir öneri getiren yukarda bir arkadaşa anonimusçu şucu bucu diyolar. Bari "millet aç aç" deseydiniz de tam olsaydı. O kadar alakasız çünkü. Neyse berbat Türkçenizle size iyi günler...
Gerçekten translate kullana kullana insanlar Türkçe'yi unutmuş. Arkadaşa katılıyorum, yazım yanlışlarını düzeltirseniz konu daha güzel olur. 1 - Türkçe ye >...
Gerçekten translate kullana kullana insanlar Türkçe'yi unutmuş. Arkadaşa katılıyorum, yazım yanlışlarını düzeltirseniz konu daha güzel olur. 1 - Türkçe ye > Türkçe'ye 2 - Noktalama işaretinden sonraki harf büyük yazılır. 3 - data dan > Data'dan 4 - edilmesi lazım bunu içinde > edilmesi lazım, bunun için de 5 - Api tanıtılarak > virgül gelmesi lazım 6 - lazım > virgül gelmesi lazım 7 - Eksik > virgül gelmesi lazım 8 - komik yerleri resmini > komik yerlerin resmini 9 - Hemen sonraki cümle devrim olmuş. 10 - oynana bilir > oynanabilir 11 - yapıla bilir > yapılabilir 12 - bitiğinde > bittiğinde 13 - satır sayısı > satır sayısı ve gelmesi lazım araya 14 - Kullanan varsa > virgül gelmesi lazım 15 - Nintendo switch isteyen olursa > nintendo switch için isteyen olursa (sonuçta herkese nintendo switch veremezsiniz) 16 - Nintendo Switch özel isim, büyük harfle yazılır 17 - edile bilir > edilebilir 18 - tamini > tahmini 19 > Son cümle yine devrik olmuş. 20 > ya da ayrı yazılır 21 > Kurulumda da çok fazla devrik cümle var ama daha fazla deyinmeyeceğim.
Bu çeviri yönetimi Games Pass oyunlarında işe yarıyor mu deneye var mı acaba ? Malum indirilen Game Pass oyunlarının dosyalarına pek müdahale edemiyoruz o yüzden sordum.
< Resime gitmek için tıklayın >
< Resime gitmek için tıklayın >
< Resime gitmek için tıklayın >
< Resime gitmek için tıklayın >
< Resime gitmek için tıklayın >
< Resime gitmek için tıklayın >
< Resime gitmek için tıklayın >
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi zartzurt456 -- 10 Aralık 2020; 0:18:58 >