Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 1 misafir
21
Cevap
619
Tıklama
0
Öne Çıkarma
If my aunt had mustache, He would be my uncle.
T
15 yıl
Yarbay
Konu Sahibi

If my aunt had mustache, She would be my uncle.

çevirene aferin





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi THEKNIGHT -- 10 Mart 2010; 23:27:16 >

T
15 yıl
Yarbay
Konu Sahibi

C
15 yıl
Yarbay

ustacığım mevzuyu damardan anlattın vallahi


Bu mesaja 1 cevap geldi.
A
15 yıl
Yüzbaşı

yengemin bıyıkları olsaydı amcam olurdu


Bu mesaja 1 cevap geldi.
T
15 yıl
Yarbay
Konu Sahibi

quote:

Orijinalden alıntı: arbuzik

yengemin bıyıkları olsaydı amcam olurdu

yenge değil



S
15 yıl
Yüzbaşı

"She would be my uncle"

Olması gerekiyor





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi silinmiş -- 10 Mart 2010; 23:26:23 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
D
15 yıl
Yüzbaşı

Teyzemin bıyıkları olsa amcam olurdu gibi bişey mi





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Denizler İmparatoru -- 10 Mart 2010; 23:27:53 >

Ç
15 yıl
Binbaşı

türkçede ".... arap olayım" kullanımına denk getirilebilir.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
C
15 yıl
Yarbay

halamın bıyıkları olsaydı amcam olurdu



T
15 yıl
Yarbay
Konu Sahibi

quote:

Orijinalden alıntı: taichi93

"She would be my uncle"

Olması gerekiyor

evet dostum bi an hızlı yazınca farketmedim düzellttim şimdi.


Bu mesaja 2 cevap geldi.
D
15 yıl
Yarbay

Diyor ki göze giren şemsiye açılmaz



K
15 yıl
Yüzbaşı

if my aunt had mustache: eğer benim teyzemin bıyıkları olsa idi

she would be my uncle : o benim amcam olurdu

toparlarsak

eğer benim teyzemin bıyıkları olsaydı,o benim amcam olurdu.

başka bi Türkçe cevirisi yok arkdaşım


Bu mesaja 2 cevap geldi.
A
15 yıl
Onbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: Kurt Cobain*

if my aunt had mustache: eğer benim teyzemin bıyıkları olsa idi

she would be my uncle : o benim amcam olurdu

toparlarsak

eğer benim teyzemin bıyıkları olsaydı,o benim amcam olurdu.

başka bi Türkçe cevirisi yok arkdaşım


teyzemin değil halamın


Bu mesaja 2 cevap geldi.
M
15 yıl
Yarbay

Bu arada bıyık İngilizcede hem mustache hem de moustache olarak yazılıyor galiba ikisiyle de karşılaştım.



M
15 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: AFRo-TAFRo


quote:

Orijinalden alıntı: Kurt Cobain*

if my aunt had mustache: eğer benim teyzemin bıyıkları olsa idi

she would be my uncle : o benim amcam olurdu

toparlarsak

eğer benim teyzemin bıyıkları olsaydı,o benim amcam olurdu.

başka bi Türkçe cevirisi yok arkdaşım


teyzemin değil halamın


Aunt hem teyze hem de hala demek teyze de olabilir yani.

Teyzemin bıyığı olsa dayım olurdu.

Teyzemin bıyığı olsa amcam olurdu.(Biraz garip , anne tarafından baba tarafına geçiş var.)

Halamın bıyığı olsa dayım olurdu.(Yine garip)

Halamın bıyığı olsa amcam olurdu.

Bunların hepsi olabilir.



K
15 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: AFRo-TAFRo


quote:

Orijinalden alıntı: Kurt Cobain*

if my aunt had mustache: eğer benim teyzemin bıyıkları olsa idi

she would be my uncle : o benim amcam olurdu

toparlarsak

eğer benim teyzemin bıyıkları olsaydı,o benim amcam olurdu.

başka bi Türkçe cevirisi yok arkdaşım


teyzemin değil halamın


TDK'ya gir sen iş verirler sana


Bu mesaja 2 cevap geldi.
M
15 yıl
Yüzbaşı

Eğer halam bıyık vardı, O benim amcam olur.
Eğer benim yengemin, bıyığı var idiyse, o, benim amcam olacaktı.

1. gogle amca
2. hemencevir


Bu mesaja 1 cevap geldi.
R
15 yıl
Binbaşı

Halamın kasnakları olsa arkama bakmadan kaçardım


Bu mesaja 1 cevap geldi.
K
15 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: burak_166

Eğer halam bıyık vardı, O benim amcam olur.
Eğer benim yengemin, bıyığı var idiyse, o, benim amcam olacaktı.

1. gogle amca
2. hemencevir





M
15 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: -bullshit-

Halamın kasnakları olsa arkama bakmadan kaçardım


İşte buna gülünür.


Bu mesaja 1 cevap geldi.