Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 1 misafir
1982
Cevap
308682
Tıklama
41
Öne Çıkarma
Cevap: Europa Universalis IV Türkçe Yama [v1.36] (Seyit Mehmet ÇOBAN) (3. sayfa)
W
9 yıl
Teğmen

V3 versiyonu indiremiyorum yamayı indire basıyorum resim çıkıyor.



P
9 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

v3 henüz yüklenmedi arkadaşlar yüklendiği zaman buradan belirteceğim yüklendiğini.

Ayriyeten oyunu almanız beni sevindirir. Benim bu çeviriden şahsi bir kazancım olmasa da sizin oyunu almanız belki ileride Paradox'un oyuna Türkçe dil desteğini koymasını sağlayabilir.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Leandrejose
L
9 yıl
Teğmen

Valla tamamdır kaptan bekliyoruz v3'ü versiyon değişti oyunda v1.10.0.0 olmuştu...


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @seyitcoban95
D
9 yıl
Yarbay

v3 ü merakla bekliyoruz ...


Bu mesaja 1 cevap geldi.
P
9 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

En geç pazartesi gününe paylaşacağım v3 yamasını.

https://www.facebook.com/konusansapka Beğenirseniz sevinirim.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
S
9 yıl
Yüzbaşı

Eu4 beni çok oyundan atıyor steamden dosya doğrulama yapsam işe yarar mı ki ? :)


Bu mesaja 1 cevap geldi.
P
9 yıl
Teğmen

Hocam dlcleri destekliyormu yama ?


Bu mesaja 1 cevap geldi.
A
9 yıl
Yüzbaşı

P
9 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

v3 versiyonu yayımlandı arkadaşlar. İndirmek için Tıklayın

Oyunun son versiyonu olan v1.10.0 ile uyumludur.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Pyrhosier -- 2 Mart 2015; 2:30:02 >

A
9 yıl
Binbaşı

Bırakın menüleri filan çevirmeyi. Şu eventleri çeviren biri çıksa, acayip dua alır! özellikle flavor_events ve generic_events dosyalarını çevrilirse, acayip sevaba girersiniz :



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
P
9 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

Bir sonraki çeviri tamamen %100 olarak paylaşacağım. Eğer hatalar varsa yamada Fixed versiyon ile gidereceğim onları.

Yarından itibaren çeviriye tekrardan başlayacağım. Çeviriye ilk başlayacağım dosya Diplomacy. Daha sonra ise Flavor_events'e başlayacağım.

Ayriyeten şuanki çeviri sadece menülerden ibaret değil, bunu da belirtmek isterim. :)


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @asau
M
9 yıl
Yarbay

İnşallah EU4 bitince CK2'ye de başlarsınız TR yama eksikliğinden oynamak zor geliyor, çok fazla çeviriye başlayan oldu ama hiç bitiren olmadı. EU4'ü bitirebilirseniz onuda bitirebileceğinizi düşünüyorum. Çok teşekkürler çalışmalarınız için.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @seyitcoban95
N
9 yıl
Teğmen

Aslında 2 farklı yama yayınlarsan daha hoş olabilirdi. 1. yama %100 her şey Türkçe. 2. Yama şehir ülke isimleri orijinal kalsın geri kalan kısımlar Türkçe olsun. Eğer bunu yapmak zor değilse daha güzel olur.

Emeğinize sağlık.



D
9 yıl
Yarbay

Teşekkürler en kısa zamanda bitirmeniz dileğiyle.. Elinize sağlık.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
P
9 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

EU4'ü önce bir bitireyim duruma göre başka oyun çevirilerine başlayabilirim. :)


2 farklı yama olayı olabilir ama öncelikle yamayı %100 yapmam gerekir. Bunu yaptıktan şehir ve ülke isimlerini orjinaline çevirmek zor değil.


Elimden geldiğince hızlı yapıyorum. Umarım erken biter. :)


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @mustiua , @daedlus
A
9 yıl
Binbaşı

Oyunun %100 çevireceğim iddiası çok büyük bir iddia olmuş, gerçekleşmesi de çok zor. Çeviri çalışması yapan çok kişi olmuştu, ama herkes aynı ve kolay dosyaları çevirdiği için en önemli dosyalar olan event dosyaları bir türlü çevrilemedi. O yüzden event dosyalarını çevirmen daya iyi olur. Aslında pek çok yerde çeviri çalışmaları oluyor, ama kimse kimseden haberdar olmadığı için herkes bireysel davranıyor ve toplu olarak bir sonuca ulaşılamıyor.www.paradoxfan.com da çeviri çalışmaları olmuştu, ben de oralarda çeviriler ve düzenlemer yapmıştım. O siteye bakıp çevrilmemiş dosyaları çevirmen daha mantıklı olur. Ayrıca oyunu çevirirken Türkçe karakteleri eklemen daha iyi olur. Türkçe karakterler eklenme konularını ve çeviri ile ilgili diğer konuları orada anlatmıştım. O konulara bakarsan bir yardımcı olabilir. Ayrıca oyundaki fontlara da Türkçe karakterler eklemiştim.

Çeviri yapmak isteyenler için yazdığım çeviri rehberi konusuna bakabilirler:
http://www.paradoxfan.com/forum/index.php?topic=44229.0

paradaxfan üzerinde yapılan çevirileri birleştirip Türkçe karakterleri de ekleyip benim yaptığım bir uygulama vardı. Şimdi var mı bilmiyorum, ama resimler bir fikir verebilir.

Uygulama ana ekranı
< Resime gitmek için tıklayın >

< Resime gitmek için tıklayın >


Oyundan Resimler
< Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın >
< Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın >
< Resime gitmek için tıklayın >



< Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 2 cevap geldi.
M
9 yıl
Yarbay

Dlclerde dahil mi %100 yamaya birde arkadaşın dediği gibi neyin ne işe yaradığını anlatan yazıların falan Türkçe olması çok önemli ztn buraların ingilizce olması bi çok kişi için oyunu içinden çıkılamaz hale getiriyor.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @asau , @seyitcoban95
P
9 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

quote:

Orijinalden alıntı: asau

Oyunun %100 çevireceğim iddiası çok büyük bir iddia olmuş, gerçekleşmesi de çok zor. Çeviri çalışması yapan çok kişi olmuştu, ama herkes aynı ve kolay dosyaları çevirdiği için en önemli dosyalar olan event dosyaları bir türlü çevrilemedi. O yüzden event dosyalarını çevirmen daya iyi olur. Aslında pek çok yerde çeviri çalışmaları oluyor, ama kimse kimseden haberdar olmadığı için herkes bireysel davranıyor ve toplu olarak bir sonuca ulaşılamıyor.www.paradoxfan.com da çeviri çalışmaları olmuştu, ben de oralarda çeviriler ve düzenlemer yapmıştım. O siteye bakıp çevrilmemiş dosyaları çevirmen daha mantıklı olur. Ayrıca oyunu çevirirken Türkçe karakteleri eklemen daha iyi olur. Türkçe karakterler eklenme konularını ve çeviri ile ilgili diğer konuları orada anlatmıştım. O konulara bakarsan bir yardımcı olabilir. Ayrıca oyundaki fontlara da Türkçe karakterler eklemiştim.

Çeviri yapmak isteyenler için yazdığım çeviri rehberi konusuna bakabilirler:
http://www.paradoxfan.com/forum/index.php?topic=44229.0

paradaxfan üzerinde yapılan çevirileri birleştirip Türkçe karakterleri de ekleyip benim yaptığım bir uygulama vardı. Şimdi var mı bilmiyorum, ama resimler bir fikir verebilir.

Uygulama ana ekranı
< Resime gitmek için tıklayın >

< Resime gitmek için tıklayın >


Oyundan Resimler
< Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın >
< Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın > < Resime gitmek için tıklayın >
< Resime gitmek için tıklayın >

Tolga Kaan sanırım yanlış hatırlamıyorsam çeviri yapmayı bitirmişti. Dediğinizde haklısınız bir çok kişi birbirinden habersiz çeviri yapıyor ve buda ortada değişik sıkıntılar doğuruyor. Event dosyalarının çevirisine v3'ü yayımladıktan sonra başladım zaten. Şuan Flavor_events dosyasını çeviriyorum. Ayriyeten verdiğiniz linkteki konuya baktım ve gerçekten çok faydalı bir rehber olmuş ki bende bu rehberden faydalanacağım. Çünkü gerçekten ihtiyacım olan bilgileri sizin rehberinizde buldum.

Dediğiniz çevirinin linki kırılmış. Bundan dolayı indirmem mümkün değil.

Yardımınız için ekstradan teşekkür ederim.



P
9 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

DLC'ler ne yazık ki dahil değil. Oyunun kendisini %100 bitirebilirsem eğer DLC'lere ozaman geçeceğim. Şuan en son gelen güncelleme ile uyumlu yamam.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @mustiua
P
9 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

Hocam belirtilenler gibi Türkçe kelimeleri eklemeye çalıştım ama ? göstermeye devam ediyor. Ya ben yapamadım ya da bir sıkıntı var yöntemde. Eğer siz yaparsanız gönderebilir misiniz?


Bu mesaja 50 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @asau