Kardeşim bu efsanevi oyunu çevirdiğin için çok mutlu oldum. Bittiğinde kesinlikle oynayacağım. Zamanın efsanevi oyunudur. Türkiye çok az kişi biliyor bu oyunu. |
Evet katılıyorum. Sadece Türkiyede değil dünya çapında bile çok az bilinen bir oyun. Çok çok underrated bir oyundur bana göre. Divinity Original Sin 2ye de Divinity 2 diyorlar ve bu gerçek Divinity 2nin bilinmemesine yol açan sebeplerden biri. Bir ara D:Os2 ve Divinity 2 karmaşası konusunu düzeltmek istedim ama.... neyse.. Beklemede kalın.. yamayı en kısa zamanda bitirmeye çalışacağız.. |
Böyle güzel bir oyunun çevirisine giriştiğiniz için çok teşekkür ediyorum. Bu çeviriyi bitirdikten sonra beyond , divine divinity ve dragon commander oyunlarına da bakmayı düşünüyor musunuz? |
Rica ederiz. Şimdi şöyle söyleyeyim. Ekipte az kişiyiz ve şimdilik hedefimiz Divinity 2:Dragon Knight Saga'nın ilk bölümü olan Ego Draconis'i tam olarak çevirip yayınlamak inşAllah hayırlısıyla. Ego Draconis bölümünün devamı olan ve en az Ego Draconis kadar önemli olan Flames of Vengeance bölümünü de tabii ki yapmak istiyoruz ama orada o kadar derin ve uzun dialoglar var ki...en kötüsü geç yayınlarız ama yayınlamak istiyoruz. Diğer oyunlara gelince...malesef söz veremem. Yapmak isterim ama bilmiyorum o oyunun dosyaları Divinity 2 ile ne kadar benzer,bizdeki tool'lar o oyunlar için çalışacak mı, o oyunlar için özel tool'lar var mı yok mu bilmiyorum. Olduğunu sanmıyorum. Divinity 2 için bile zar zor buldum. Bir arkadaş sayesinde. Ben şahsen şimdiye kadar hiç Türkçe yama yapmadım. Ben Divinity 2:Dragon Knight Saga'nın çok büyük hayranıyım ve elime yakın zamanlarda oyunun dosyalarına erişmemi sağlayacak bir tool geçti, kurcalarken oyunun dil dosyalarını buldum, böylece Türkçe yama yapma fikri aklıma geldi. İşe koyulduk böylece. Bu oyunu bitirelim hayırlısıyla Divine Divinity %90 aklımda var yapmak çünkü Divinity 2:Dragon Knight Saga'nın hikayesi ile bağlantılı bir oyun. |
Kolay gelsin umarım sıkıntısız bitirirsiniz. |
Cevap için teşekkürler. İki ayrı oyun olduğunu bilmiyordum açıkcası biraz araştırınca farkettim. Steamdeki developers cut sürümü sanırım iki bölümü de kapsıyor. |
İki ayrı oyun değil hatta Enis Kirazoğlu'yu tanırsınız belki bu oyun serisinden bahsettiği bir videoda iki ayrı oyun gibi gösteriyor Ego Draconis ve Flames of Vengeance'i (oynamadığını düşünüyorum ne yazık ki). 2009da Ego Draconis piyasaya sürüldü oyun kötü bir giriş yaptı malesef. 2011de hikayenin devamı olan Flames of Vengeance DLC'si ile birlikte Dragon Knight Saga sürümü piyasaya sürüldü oyuna birkaç şey ilave olundu,hatalar düzeltildi sonra 2012de oyuna Developer Mode diye trainer varimsi birşey ekleyip Developer's Cut sürümünü çıkardılar ki ben bu ismi beğenmiyorum. Hatta çoğu oyuncu oyunun 2012de çıktığını sanıyor. İnşAllah yamayı bitirdiğimiz zaman ben menüdeki ve oyundaki videoların birindeki o ismin olduğu logoyu değiştirip kendi isminin Türkçesini yazmayı düşünüyorum. |
Evet biliyorum Enis Kirazoğlunu sanırım o videosunu unutmuşum hatırlayamadım. Şimdi daha iyi anladım teşekkürler. |
Bu video. Aslında bu video Baldur's Gate 3 hakkında ama Larian Studios'un geçmişinden bahsediyor. Türk gamerlar arasında Divinity 2den bahseden 1-2 tane gamer vardıysa biri bu adamdı.. https://www.youtube.com/watch?v=r3uk8Bi3RdE&feature=youtu.be |
Evet hatırladım şimdi izlemiştim bu videoyu. Bence bu tür oyunların bizim ülkemizde bir avuç insan tarafından bilinmesinin sebebi dil engeli. Ancak sizin gibi gönüllü ekipler tarafından böyle eski başyapıtları çevirince biraz topluluk oluşuyor. Bilmeyen birisi sırf yaması var diye girebiliyor seriye. Ben divine divinity keşfettiğimde oyunu çok sevmiştim fakat biraz fazla dil istediğinden daha sonralara bırakmıştım. Çevrilmesi gereken gerçekten çok güzel eski nesil rpg oyunları var ama talep olmadığından sizin gibi nadir çevirenler çıkıyor. Geçenlerde Gothic 1 in türkçe yaması çıktı baya sevinmiştim. Bu tarz çevirilerin artması dileğiyle. |
Eline Emeğinize Sağlık konu da belirtilmiş ama yine de söylemek isterim dil sorunu gerçekten bir oyunu "oynamamak için bir sebeb" mesela şahsen Türkçe yama yapılmayacak olsaydı bu oyunu es geçmek durumunda kalacaktım fakat şimdi oynayacağım tekrar teşekkürler çalışmanız için bekliyoruz. |
Küçük bir video daha paylaştım. Bundan sonra video,herhangi bir gelişme falan olduğunda buraya yazacağım. Bu konuyu takip etmeniz yeterli. Başka bir konu açacağımı sanmıyorum. İyi seyirler https://www.youtube.com/watch?v=NMI5gTJszPc&feature=youtu.be |
![]() Sunu belirtmem gerekiyor ki sadece Dialoglar çevrildi ve sadece Broken Valley bölgesini denemek için insanlara göndereceğiz. Diğer bölgeleri deneme için göndermeyi şimdilik düşünmüyorum. Size bir soru daha. Biliyorsunuz her RPGde olduğu gibi bu oyunda da görev listesi ve orada görevle ilgili detaylı blgi verilmekte. Onu da çevirip öyle yollayalım mı yoksa sadece çevirilmış dialoglar yeterli olur mu sizin için? Her kese iyi günler dilerim! |
Elinize emeğinize sağlık. Oyunun kaç satır olduğu ne kadar çeviri yaptığınızı paylaşırsanız takip edenler açısından daha iyi olur. |
Her bölge için dialog çevirisi bittiğinde buraya yazacağım zaten. Broken Valley yani Harap Vadi bitti mesela.. sıradaki dialoglar Maxos Tapınağında geçiyor ve sıradaki çevireceğimiz dialoglar da onlar. |
Herkese tekrar merhaba. Aslında herkesten mail istemiştim dosyayı göndermek için ama google drive ile link paylaşabildiğimizi unutmuşum. Bu linkini gördüğünüz dosya dialogları içeren dosyadır ve deneme için indirip, deneyimleyip düşüncelerinizi söylemenizi isteriz ve ya öylesine deneyebilirsiniz farketmez. Düşünce ve önerileriniz olursa yazın buraya. Tüm dialoglar çevrilmedi. Sadece Broken Valley bölgesindeki dialoglar ve sahneler çevrildi orada bazı çevrilmemiş altyazılar var(bizimle konuşan "içsesimizin" dedikleri) onlar şimdilik pek önemli değil bu dosyayl sadece denemeniz için paylaşıyorum. Görev listesi dosyası üzerinde biraz daha çalışmam gerekiyor yakın zamanda onu da sizlerle paylaşacağım. Şimdi bu DialogData.dv2 dosyasını hangi klasöre atmanız gerektiğini yazacağım: Oyunun bulunduğu klasörü bulun. Orada Data>Win32>Packed>Episode_1_Extended (her ihitmale karşı isterseniz ilk öncesinde orada bulunan orijinal DialogData.dv2 dosyasını bir kenara koyabilirsiniz) klasörüne yapıştırın ve oyunu başlatın. İyi oyunlar! Umarım beğenirsiniz! Bu arada biraz garip olacak ama oyunun Türkçe olan kısımları ilk başladığımız köyden yani Farglow'dan sonra başlıyor(Gemi kalkıp Broken Valleye uçtuğu sahneden hemen sonra ). Zaten orası kısa süre içinde bitiyor. https://drive.google.com/file/d/17oc0la4qF_wWDCkCmLXI_6NbTcMYSkQp/view?usp=sharing |
Usta dil dosyasını nasıl açtın makine çeviri yapmayı düşünür müsün daha hızlı biter |
< Resime gitmek için tıklayın >
< Resime gitmek için tıklayın >
< Resime gitmek için tıklayın >