Hhhhhh diyecek halin yok herhalde. |
çoğu dil yazıldığı gibi okunur. örnek: Arapça, Rusça,Arnavutça, Litvanca. yalnız şöyle bi durum var. mesela J yaz arnavuta bu hangi harf de Ye der. xh göster ce der. c yaz ts der. Ruslar P yazar Re okur. H yazar N okur. B yazar v okur.y yazar u okur. vesaire. ama her seferinde o şekilde okurlar. o yüzden bi kere hangi harf olduğunu bildin mi olay biter. ingilizler ise iki tane o ile başlayan kelime yazar mesela one ve occupied birinde v diye okur diğerinde o diye okur. a ile başlayan kelimeler yazarlar. mesela allways o diye okur. sonra and yazar e okur. analog yazar a okur.kafasına göre takılıyo onlar. |
Her dil yazıldığı gibi okunmaz arkadaşlar. Eğer yabancı dizilere/filmlere bakarsanız görürsünüz çocuklar nasıl yazıldığını bilmez gidip sorar mesela. Hatta bunun yarışmaları dahi var: spelling bee https://www.visualthesaurus.com/bee/ |
Yapma hocam, mate'teki ate ile eight tamamen ayni okunuyor, neresi yazildigi gibi? |
La yurmaga gidiyrum dabancanun uci koptii |
euch = oyh zeigen = zaygın schluss = şıluss onlarca kelime yazılabilir. |
![]() ![]() Hiragana alfabesini az çok biliyorum cidden yazıldığı gibi okunuyor. |
So much cringe .ddddd utaniyorum sizden ben |
Fince . |
yani demek istedigin yazildigi gibi okunamiyor mu ? |
Türkçe yazıldığı gibi okunan bir dildir. Konuşurken ğ harfinin yutulması insanların şivesiyle alakalı ve olması gereken durum değil. Türkçede her harf önündeki ve arkasındakinden bağımsız olarak sabit bir sese sahiptir. Çok uç örnekler olabilir ama ingilizce gibi harflerin farklı birleşimlerde tamamen farklı okunmasıyla karıştırılması absürd olmuş. |
asya dilleri ve Rusça yi bilmem ama Latince kökenli Avrupa dilleri yazıldığı gibi okunmaz. öyle görünse de almanca okunmaz italyanca flamanca okunmaz bu dillerde 3 veya 2 harf tek harfe dönüşür mesela sch=ş gn=y sc=k gibi. sanırım çekçe yazıldığı gibi okunuyor Nordic dilleri de okunabilir fikrim yok. |
Rusça yazildigi gibi okunmaz молоко yazarsın , moloko diye okumassın ,malako diye okursun. |
İşte bu yazarak öğrenirse derse gerek kalmaz. AAlıyorum diye okunur A hafif uzatılır ağlıyorum nedir ğğ sesiyle |
Ndn |
Örnek vereyim: İngilizce'de C ile başlayan sözcükler önünde birtakım(e,i) gibi harfler varsa S ve K şeklinde okunur. Character'i herkes Keriktır diye okur. Ha ağız değişebilir bölgeden bölgeye. Yaklaşık aynıdır. Türkçe'de zaten değişmiyor. Karakter olarak almışız aynı şekilde karakter diye okuruz. City kelimesi için de aynı şey geçerlidir. İngilizce'de herkes Siti olarak okur bu değişmez. Bir Türk'te orada o şekilde okur. Herkes yaklaşık o şekilde okumak zorunda. Türkçe'de şehir, şehirdir. Uzun uzun anlattım, anlamadıysan asıl cahil sensin şimdi burayı derhal terk et. @cruel53 Öyle kimse okuyamaz hocam. Yazıldığı gibi okunur açıkladım. |
Adam bir harf ile çürüttü helal lan. Eğim, İğne sözcüklerini de oku bakalım nasıl okuyorsun. ![]() |
Her dilde bazıları geçerli bazıları değil. |
Arkadaş güzel özetlemiş. Oku burayı. |
İyi de bize göre o nesne kitap. İngilizler o nesneye book adını vermiş buk diyor, kitap bizim o nesneye verdiğimiz isim neden keytıp diye okunsun? Yanlış kullanım.
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle