Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 1 misafir, 1 mobil kullanıcı
2494
Cevap
308751
Tıklama
193
Öne Çıkarma
Cevap: The Witcher: Enhanced Edition Türkçe Yama (14. sayfa)
H
10 yıl
Yüzbaşı

selamlar witcher 2 den seriye başlayan biri olarak the witcher 1 i daha çok begendim iyiki çevirmişsiniz. bence witcher 1 daha güzel daha oyunun başındayım ama çok keyif alarak oynuyorum çok begendigim için direk en zor seçenegi seçip başladım oyuna birde oyunu bitirdikten sonraki duygu ve düşüncelerimi söylerim artık :)
Sagolun varolun.




_____________________________

Eski kullanıcı adı: harunefetr


K
10 yıl
Yarbay

dediğim gibi oyunu oynayalı çok uzun zaman oldu seçimlerin sonuçları nereye bağlanıyor unuttum. oyunun çeviri aşamasında sıkça faydalandığımız detaylı bir ansiklopedisi var sizinde bulduğunuz gibi. ancak spoiler yemeden oynayın keyfini çıkarın derim. bu oyun en az 2-3 kere bitirilse size aynı keyif düzeyinde farklı oyun deneyimi sunuyor. özellikle de 2. oyun gidişat olarak çok değişken. seçimlerinizi sonunu bilmeden yapın.

Edit: "Sonunu düşünen kahraman olamaz." -Aslan Akbey, Kurtlar Vadisi



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
S
10 yıl
Teğmen

Tamamdır hocam yamayı yönetici olarak açtım tekrar kurdum şuan sorunsuz bir şekilde oynuyorum İlginiz için çok teşekkürler



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @slayer983
P
10 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: azrail2331

Beyler şimdi bunu kurunca oynumuz türkçe olacakmı ?

ı-ıh bu kadar kişi seni kandırıyoruz



< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >

A
10 yıl
Yarbay

Ellerinize Saglik Gercekten Zor Bir İşten gectiniz.
1. ve 2. Seri Cevrilmişken , 3.Seriyi Cevirmemek Olmaz..
Acaba 3.Seriyi Cevirmeyi Düşünüyormusunuz .. Muhteşem Bir eser.. umarim cevrilir..


Bu mesaja 1 cevap geldi.
P
10 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: 11_serhat_11

quote:

Orijinalden alıntı: slayer983

gelmesi çok güç profesyonel bir çalışma olmadığı sürece. Çevirecek yığınla içerik var. gönüllü olarak çevirmek için o ekibe çok emek verilmeli. işin içinde para olmazsa onları uzun süre aynı işe konsantre etmek bayağı uğraştırır. Prestij içinde o kahır çekilmez.

Yeterli miktarda bağış yapılsa yaklaşık ne kadar sürede çevirebilrisiniz?

omur abi icin paranin mevzu oldugunu dusunmuyorum, onu ima bile etmemistir kendi adina para ciksin diye. zaten diyecek olsa bastan birincinin yamasinda isterdi(k).

İlkinin yamada katkida bulunanlardan biri bendim. İkinci calismasinda da yalvar yakar calismaya katmaya calistigi biri Ama ilkini goren biri olarak, bir daha acikcasi divinity'i gozum yemedi. neden derseniz benim acimdan metinlerin zorlugu degildi, ustune eginilmesi gereken zaman cok fazlaydi. ben universite ogrencisiyim, artik onlara yardim etmek icin on bes tatilimizde bir dosya alayim dedim, inanin o metin dosyasini bile yuzde on yirmi gibi birakmak zorunda kaldim. cunku basit bir ceviri olmuyor. Bir metin oluyor, gonderme mi diye kontrol ediyorsun (oyunda goremiyorsun sonucta), eger gondermeyse nereden alinma ona bakiyorsun, var mi turkcelestirilmisi onu aliyorsun metnin, yoksa uydurmaya calisiyorsun. Gozunuzde canlansin diye diyorum, bir karakter varmis; Ismashell. Bu bir moby dick gondermesi, yanlis hatirlamiyorsam kitabin basinda "call me ishmael", "bana ismail de" gecer. eh bu isimle "shell" (deniz kabugu) karisimi bir gonderme oldugu asikar. yani karistiramadik biz. ekipten de ortak karar ne cikti hatirlamiyorum, ben kabuklu deniz ismaili demistim galiba en son:D, ama bu ceviren icin o isim bulunana kadar cevirinin aksamasi demek. ya da benim basima gelenden ornek vereyim. bir karakter paradise lost-kayip cennet kitabindan bir alinti yapmis. ben de kitabi okumadim ama edebi bir metin gibi durunca googledan kontrol ettim. tamam, ingilizce metnin ait oldugu kitabi buldum. ama simdi soyle bir sikinti var, benim onu kitabin cevirisiyle birebir tutmam lazim ki oynayan gondermeyi, kitaptan alinti oldugunu anlasin. kitap elimde yok, basladim interneti karistirmaya. en sonunda itusozluge mi neydi duyuru acmistim, sagolsun bir kullanici pdf olarak atti da ingilizcesinden sayfasina satirina bakip turkcesinden metne aktardim. Simdi iki satir icin bu benim yalan olmasin uc saatimi mi ne aldi. Gonderme olmayan da bazen ayri dert, kapali konusmasi oluyor, argosu mecazi girla oluyor vs. Tam bir ugras. E bu ugrasiniz bazen gununuzu olduruyor. Bir de ustune (Allahtan basimiza gelmedi) sacma sapan yorum yapip hadi cikmadi mi diyenlerle hakaret edenler oldugunda cevimenin psikolojisini ve ise odaklanmasini siz dusunun.

Simdi ben bunun neden anlatiyorum, hem cevirmenin karsilastiklari zorluklari anlayin ve ona gore yamayi tartin, hem de neden bir itici guc istediklerini anlayin. kendi acimdan da sizin nezninizde hem size hem de ekibe yardim edemedigim icin bir daha ozur dilemis olurum:) Ben o gerekli ozveriyi gosteremedim, bir omur abi (slayer983) gibi hayatimi aksatacak dereceye getirmesine izin veremedim. ama onun yasadigi sikintiyi tahmin edebiliyorum konusmalarimizdan, takdir edersiniz. Acemiyken bu kadar disiplin cidden buyuk bir sey, ustelik de tamami acemi bir grubu yoneterek.

Hicbirimiz bir venomtrk, gokyabgu ya da adini saymadiklarim gibi degiliz, onlarin isleri ust seviye, iste oyleleri ciksin diye herkes istiyor ama elini altina atan aldigi sorumlulugu gorunce bakiyor ve ya tirsiyor ya da degmiyor diyor gorusuruz bile demeden kaciyor. Bunlari engellemek ve motivasyon olsun diye o para lafi geciyor, yoksa bana kalirsa para olmasin da siz cevirmenlere baklava ismarlayin:D



< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
K
10 yıl
Yarbay

İnsanları beklentiye sokup yarım yamalak işle dönüş yapmak verdiğin çabaya değmiyor. Olay yarı yolda bırakılmamak ve kaliteyi artırmak adına bu işe gönül veren vasıflı adamları işin etrafında toplayıp süreç yöneticilerinin gereksiz ayrıntılarla daha az yorulup işine daha fazla odaklanabilmesi. Öteki türlü vasıfsız insanlar yüzünden bir ekip olamıyorsun ve verdiğin sözün altında eziliyorsun. Ayrıca her insan aylarca günde 7-8 saat makine başında hayatla bağlarını koparıp böylesi yorucu bir işi karşılık beklemeden sürdüremez. Hele ki bir uğraşı ve sorumluluğu varsa. Ona bir sebep vermelisiniz. Herkes ileri geri yorum yapıyor ama her işte olduğu gibi işin özünü bu cefayı çeken bilir. Benim gibi görevi çevirmenlikten öte olanlar için çalıştığı adamların kumaşı daha da önemli. Onların başarısız olması beni de başarısız kılıyor ve hedef oluyorum. onlar gölgede kalıyor.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi KarapathiaN -- 5 Temmuz 2015; 22:33:13 >

< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @pelerinli
G
10 yıl
Yarbay

Oyun çok güzel eski olmasına rağmen dövüş sistemi o kadar iyi olmamasına rağmen hikayesi atmosferi kendine bağlıyor.Ben hızlı hızlı oynadım hiç yan görev yapmadım 32 saat sürdü.Biraz oyalansan yan görev yapsan 50 saatten fazla oynanış süresine ulaşacak.The witcher 2 yi de biraz oynadım kısmetse bu oyunu daha uzun sürede daha yavaş bitireceğim.Umarım 3. oyun türkçeye çevrilir.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @alpalp84
K
10 yıl
Yarbay

Bu hazır bir mod değil, mevcut kayıt dosyanı kendin düzenlemek için kullanıyorsun. item, level, yaptığın seçimler vs oyundaki hikayenin gidişatına ve karakterin durumuna etki edebiliyorsun. kaldığın yerden yeniden başlaman için hazır bir şey değil, tabi kullanmayı bilmen gerek öncelikle. Çalıştırmak için videodakileri yapabilirsin...

Videoyu izlemek için tıklayınız


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @STENSTEN
G
10 yıl
Yarbay

Şimdi ki hali bile gayet güzelken beta dan çıkması, yama üzerinde ne kadar uğraştığınızı gösteriyor. Emeğe saygı



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
K
10 yıl
Yarbay

Arşivin kurulum algoritmasında herhangi bir değişiklik olmayacak. Mevcut yamayı kuramadıysanız bunu da kuramayabilirsiniz. İşin sırrı yamayı yönetici olarak çalıştırıp doğru dizini göstererek kurmak. Kurulum otomatik olarak oyunun yerini bulamıyorsa oyun klasörünün içindeki Launcher.exe hangi dizindeyse onu elle göstermek durumundasınız.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @RAINN-TURK
S
10 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: RAINN-TURK

quote:

Orijinalden alıntı: KarapathiaN

Arşivin kurulum algoritmasında herhangi bir değişiklik olmayacak. Mevcut yamayı kuramadıysanız bunu da kuramayabilirsiniz. İşin sırrı yamayı yönetici olarak çalıştırıp doğru dizini göstererek kurmak. Kurulum otomatik olarak oyunun yerini bulamıyorsa oyun klasörünün içindeki Launcher.exe hangi dizindeyse onu elle göstermek durumundasınız.

cevap için teşekkürler.
ben biryerde yanlış yapıyorum o kesin.
fotosunu çektim oyun içi klasörü buluyorum ve buraya yüklüyorum ama olmuyor.
Launcher.exe bunu bulamaıyorum..

< Resime gitmek için tıklayın >

Bu 1.oyunun yamasi o yuzden kurulmuyor



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
G
10 yıl
Yarbay

Çeviri zaten güzeldi şimdi mükemmel hale gelmiştir.Witcher 3'te çevriliyor umarım kalitesi bu yama kadar iyi olur.



K
10 yıl
Yarbay

@sinsityotrofoblast
Save dosyasının içinde dil satırları var ama diğer oyuna aktarılan yaptığınız seçimler, yani ilerleyiş algoritması. Bunlar dilden bağımsız oldukları için sıkıntı çıkmaz. Save dosyalarının içinde bütün dil satırları mevcut sadece türkçe değil ingilizce olarak da işleniyor almanca olarak da...

Bizim bunu belirtme nedenimiz eski save dosyalarında hiç türkçe satırların olmaması veya eski sürüm türkçe satırların peşinen aktarılmış olması. Oyun arşivinde türkçe metinler olsa da hatta yeni türkçe satırlar olsa da save yaptıkça o ilerleyişin içine her şey önceden peşinen işlenmiş durumda. Siz oynadıkça oradaki satırlar okunuyor ve karşınıza o metinler geliyor, oyun belgelerindeki satırlar değil. Diğer oyuna aktarılan kayıtlardaysa bu dil satırları değil, sadece komutlar devreye giriyor.


@RAINN-TURK
Bizim yamayı The Witcher 3 ile kullanan yalnızca sen değilsin dostum, birkaç kişi bundan şikayet edip benden uzak masaüstü yardım talep etti. Gördüğüm manzaraya artık şaşırmıyorum. Son oyun milletin aklını almış resmen...





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi KarapathiaN -- 8 Ekim 2015; 18:18:48 >
Bu mesaja 2 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @RAINN-TURK , @sinsityotrofoblast
A
10 yıl
Teğmen

KarapathiaN , harika bir iş çıkardınız, tekrar teşekkürler. Her dileğiniz gerçek olsun. Bu oyun "Blade of Darkness " gibi yıllar sonra dahi oynanacağı için hep anılacaksınız.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
K
10 yıl
Yarbay

Oyun ona göre programlanmış ve yetenek ağacı da ona uygun olarak düzenlenmiş. Yani karakter geliştikçe aslında daha da güzelleşiyor olay. Mod varsa belki farklı şeyler yapılabilir, oyunun kendi içinde yok.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @emuredyassin
G
10 yıl
Yüzbaşı

Oyunu an itibariyle bitirmiş bulunmaktayım. Emeği geçen arkadaşlara şükranlarımı sunarım. Türkçe yama olmadan üstüne para verseler oynanmayacak bir oyundu. Tekrardan teşekkür ederim.



K
10 yıl
Yarbay

İngilizce kalan yerler, hatalı çeviriler, kelime hataları, anlam hataları, paketleme hataları vs. Önemli ölçüde değişiklikler var, ama yüzdeye vursan %10-15 filandır. Yeni yama ile oyuna devam etme şansınız var ancak yapılan değişikliklerin bir bölümü oyuna yansımaz sadece. Save dosyasına henüz girmeyen görev satırları ve bilgiler yeni satırlara göre düzenlenmiş olur daha önceden kayıtlara işlenmiş veriler aynen kalır. İlerleyişi bir ölçüde etkiler.

Açıkçası bizler beta sürümle sizlerden geribildirim bekliyorduk, yani bize yardımcı olmanızı istedik. Bu noktada fazla destek göremedik. Oyunu şimdi yayınlayacağımız sürümle oynamanızı bekliyorduk.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @oturan adam
S
10 yıl
Yüzbaşı

Gerçekten yaptığınız işin arkasında durup, çalışmayı geliştirmek için çaba harcamanız çok hoş. Çünkü şöyle bir şey var: Bu yamayı kullananlar zaten ağırlıklı olarak İngilizce bilmeyen insanlar olduğu için sizin çevirinizin yeterliliği değerlendiremeyeceklerdir. Muhtemelen yanlış çevirilerle dolu bir yama yapsaydınız bile ''hocam çok güzel olmuş'' yorumları alacaktınız. Bu gözler ''google translate'' tadındaki çevirilere bile ''süper iş'' diyen onlarca insan gördü, şu internette.

Siz buna rağmen çalışmaya devam etmişsiniz. Bu gerçekten güzel.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
#
10 yıl
Yarbay

Konu gayet açıklayıcı hata bu tarz soru soranlarda.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @KarapathiaN