Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 3 misafir, 1 mobil kullanıcı
11152
Cevap
809582
Tıklama
464
Öne Çıkarma
Cevap: The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com] (81. sayfa)
_
6 yıl
Teğmen

2015 yılında bu oyunun çevirisine girişecek kadar nasıl delirmişiz hâlâ aklım almıyor.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi _Witcherer_ -- 2 Mayıs 2019; 23:43:4 >
Bu mesaja 2 cevap geldi.
P
6 yıl
Çavuş

Arkadaşlar yamanın son sürümüyle uyumlu olan ve mutlaka yüklemelisin dediğiniz modlar var mı ?





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Paradise313 -- 18 Eylül 2019; 19:15:27 >

E
6 yıl
Yüzbaşı

W3TR nin yaptığı çeviriyi ne kadar çok beğeniyorsam resmi türkçe çevirisinden de bir o kadar nefret ediyorum...Sanki aceleye gelmiş yarı amatör, olmamış bir yanı var gibi geliyor resmi çevirinin.



K
6 yıl
Yüzbaşı

Türkçe yama çok güzel arkadaşlar elinize sağlık. Espritüel ve vurgulamalara çok güzel dikkat edilmiş.
Umarım Witcher 4 önümüzdeki 2-3 sene çıkar da bu grupla yeniden güzel bir oyun keyfi yaşarız


Bu mesaja 1 cevap geldi.
C
6 yıl
Yüzbaşı

A
6 yıl
Yarbay

Bunu tabi ki...




Bu mesajda bahsedilenler: @SoftVua
D
6 yıl
Yarbay

https://prnt.sc/qeavdt
https://prnt.sc/qeavh1

ublock origin kurmanızı tavsiye ederim


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @furk2n
B
5 yıl
Yüzbaşı

O twitch alemine bende denk geldim hatta birine yazdım bak resmi çeviri berbat gönüllü ile bu uzun soluklu seride daha fazla zevk alırsın. Ama adam direk şimdi mod vs. kurma uğraştırır başka zaman dedi, kısaca milletimiz bencil güzel işlerin değeri çok geç anlaşılıyor. Bu yama benim gözümde hala ülkemiz bazlı en büyük, kaliteli ve oyunun dünyasına en güzel şekilde uyan bir yama olarak kalacak.

Misal oyunda Efsunger ve Kızılgöz gibi çeviriler gördükçe benim midem bulanıyordu. Sizin Witcher ve Roach direk aynı bırakmanız dizinin çevirilerinde bile ne kadar haklı olduğunuzu gösterdi. Her terimi veya özel ismi bize özel yapalım kafası oldukça daha çok Efsunger gibi ucube bir anlam saçmalığını göreceğiz..




Bu mesajda bahsedilenler: @yamaci1771
D
5 yıl
Yarbay

@cedric sorun olmaz dostum savelerle hiçbi ilgisi yok yamanın gönül rahatlıgıyla kurup geçiş yapabilirsin

@necris aynı şekilde, sorun olmaz; tek tavsiye edebileceğim oyunun klasörüne girip mods klasörünü silip o şekilde yeni sürümü kurman (eğer başka modlar kullanıyorsan bu adımı uygulamasan da olur)




Bu mesajda bahsedilenler: @NeCRiS , @cedric686
T
5 yıl
Onbaşı

Witcher'ı dizi formatına dönüştürme projem var hearts of stone kısa ve ana hikayeyle alakasız diye ilk onu yaptım. 3 bölüm kaldı, kayıt aldım renderlayıp yüklüyorum şu an. Hem deneyim oldu benim için, bir nevi çıraklık eserim oldu. Bilin bakalım hangi çeviriyi kullanıyorum :)

https://www.youtube.com/channel/UC93qrw33lyhrtIeSHJMPwig



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @yamaci1771
E
5 yıl
Onbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: thloneagle

Ben teşekkür ederim bu muhteşem çeviriyi bize sunduğunuz için :) Bir de bir şey sorucam: TR yama ekibi malum resmi çeviri olayından sonra youtube'a eğlenceli bir hitler reaction videosu hazırlamıştı onu hiçbir yerde bulamıyorum. Hala duruyorsa nasıl bulabilirim acaba?
https://www.youtube.com/watch?v=49jC5E1YMgE&feature=youtu.be



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
D
5 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: LeonardoDaTürk

Beyler oyunu ikinci kez daha detaylı olarak oynamaya başladım. Resmi yama ile nasıl bir fark var. Örnek verirmisiniz. Yada bir video linki merak ettim baya öven var.
çok fark var

attığım saniyeden itibaren 30 saniye izleyin
https://www.youtube.com/watch?v=UFyC4v4P8LU&feature=youtu.be&t=3140

sonra da bizimkini izleyin,

Videoyu izlemek için tıklayınız

52:36'da geralt "hakkında yazılanları bir oku" diyor. halbuki "read about it" derken kendisinin okuduğundan bahsediyor. işte resmi çevirinin özeti budur...

----

"resmi" çevirinin karakter desteği de meşhurdur
https://prnt.sc/qrvbqq (resmi)https://prnt.sc/qrvdcv (gönüllü)





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi DaenerysStormborn -- 23 Ocak 2020; 19:20:22 >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
S
5 yıl
Yüzbaşı

En az oyun kadar harika olan bu yama için ekibe tekrardan teşekkür ediyorum. Açıkçası sizler benim gözümde en az bu oyunu yapan firma kadar efsaneleştiniz ve kesinlikte gelmiş geçmiş en iyi çeviri çalışmasına imzanızı attınız.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi STENSTEN -- 6 Mayıs 2020; 21:51:22 >

O
5 yıl
Yüzbaşı

23studios firması yapıyor.

https://23studios.org/



< Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @bloodstained34
D
5 yıl
Yüzbaşı

Bu sefer yamayla oynayım hocam o zaman sağolasın.



< Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @Fautzin
L
5 yıl
Er

Hello,
I'm working on Ukrainian translation of W3.
Can someone from localization team contact me?



M
5 yıl
Teğmen

Daha düzgün, profesyonelce kelimeler ve cümleler seçilmiş resmi Türkçe yamaya kıyasla mesela 'Kızılgöz' yerine Roach denilmiş Geralt'ın atına bu ve buna benzeyen birçok kelime, cümleleri oyunda görmek her kullanıcının hakkı bu yüzden ben oynayacak arkadaşlara veya tekrar oynayacak arkadaşlara hayran yapımı olan bu çeviriyi tavsiye ederim.




Bu mesajda bahsedilenler: @Teknoloji bilgini 68
G
5 yıl
Binbaşı

5 aydan fazla bir süre önce bu çeviriyle oynadım ama teşekkür etme fırsatım olmadı. Teşekkür ederim. Emeklerinize sağlık. Çok başarılı olmuş.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

A
4 yıl
Yarbay

witcher 3 next gen versiyonu için bilindik mod yapımcılarına teklif götürmüş CDPR tek başına uğraşsaydı 2022'ye sarkardı bence ama mod yapımcılarından destek istedilerse bu yılın son çeyreğine yetişir gibi hd reworked modu bile başlı başına oyunun çehresini değiştiriyordu sağlam gerçekçi ışıklandırma ve yansıma efektleri ile oyun değişebilir.


Kotaku’nun yaptığı açıklamaya göre CD Projekt RED, The Witcher 3’ün yeni nesil sürümü için mod yapımcılarıyla iletişim halinde. Ayrıca HD Reworked Project modunun yapımcısı Halk Hogan, CD Projekt RED’ten iş birliği teklifi aldığını açıkladı. Kaynak



S
4 yıl
Yüzbaşı

Öncelikle emekleriniz için teşekkür ederiz.Bu projenizin en büyük talihsizliği resmi çeviri grubu olmamanız olmuş sanırım.Firma başka bir çeviri grubuna yaptırmış resmi olarak.Umarım çeviri işinizi bırakmayıp,resmi bir çeviri firması kurarak,böyle kaliteyi bir araya getiren bir oluşumu tekrardan aktif edersiniz.Sağlıcakla kalınız.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >