Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 2 misafir, 1 mobil kullanıcı
11152
Cevap
808304
Tıklama
464
Öne Çıkarma
Cevap: The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com] (63. sayfa)
T
10 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: __grand__

Çeviri ekibi;yüzlerce insanı çok sevdiği birşeye kavuşturacaksınız.İnşallah sizde çok sevdiğiniz bir şeye hatta çok şeye kavuşursunuz.


eyv qnq. benim istediğim şeye kavuşma ihtimalim pek yok ama :(( ahh lan gene eski meseleleri deştik :((( off off :((



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

G
10 yıl
Yüzbaşı

Al bendende o kadar cumartesi denince aklıma ilk gelen yama oluyor :D


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @baddogan35
D
10 yıl
Yüzbaşı

Bir terslik yok değil mi? Normalde sabah %yi açıklardınız bu sefer ses seda yok tırsıyorum :D


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @T_Ice , @TxsMelih , @tzakhi
T
10 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: Sercan Ç.


quote:

Orijinalden alıntı: tzakhi

neden kimse ek paketi sormuyor

Neden kimse ek paketi mi sormuyor?

işte beklemediğim cevap



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
S
10 yıl
Yüzbaşı

Ya arkadaş sizde abartmayın gwen kartlarını cevirsen ne olacak? zaten belli, özellikleride 1 cümle ile felan yazıyor onu anlamak içinde ingilizceye gerek yok bence.


Bu mesaja 2 cevap geldi.
T
10 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: T_Ice

Dosyaya ulaştım dosya 3.8 GB texture dosyası içerisinde. Editlenen dosyaları dosyanın için enjekte eden bir setup hazırlayabilirsek yamaya dahil ederiz ama diğer türlü zor gözüküyor. Dosyayı editleyebiliyorum ama 3.8 GB indirtmek zor olacak. Çünkü zaten oyundaki cutsceneleri türkçe olarak oynamak isteyenler yaklaşık 3 GB indirecek (movies.bundle dosyası, cutscene üzerine altyazı ekleme işlemini bu dosya üzerinden yapıyoruz, dosyalar enjekte edilemeyecek kadar büyük olduğundan indirmek zorunda kalacak, cutscenele oynamak isteyenler)

----

kartlar ayrı, yazılar ayrıymış. Yazıları aramaya geldi sıra, acep neredeler :) bulamazsam da ingilizcelerini varolan kartlar üzerine resim olarak ekleyip enjekte ettirebiliyorum rahatça, ilerleyen saatlerde yaparsam örnek resim atarım

vay be demek gwent kartlarını da halletmenin yolunu buldun. qnq çok fecisin

@Vercingetorix ; qnq sen doğru yazmışın resimler ayrı metinler ayrıymış





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi tzakhi -- 8 Kasım 2015; 21:19:31 >

< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Vercingetorix
D
10 yıl
Binbaşı

Bu oyunu oynamasamda sizin gibi arkadaşların türkçeleştirmeye emek vermesi cidden başlı başına bir başarı hikayesi sizin nezdinizde tek tek selamlıyorum diğer arkadaşları

Allah kolaylıklar versin


@HeroTürk hocam bu konuya destek verelim





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi deluxx -- 10 Kasım 2015; 15:21:26 >

< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @HeroTürk , @T_Ice , @tzakhi
A
10 yıl
Binbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: Mahurqua

Ortam gerilmiş : ) Arkadaşlar, bu bizler için profesyonel bir iş değil. Şöyle bir örnek vereyim en basitinden. Benim dersim sabah 9 da başlıyor ve akşam 5 de bitiyor. 6 da evde olabiliyorum. Akşam yemeği falan derken 7 yi biraz geçiyor. Biraz ders çalışayım, biraz oyun oynayayım, bir bölüm dizi izleyeyim derken bir bakıyorsunuz saat olmuş 11-12. Sabah yine okul var uyumak zorundasınız :))

Biz günlük yaşantımızdan ödün vererek çeviri yapıyoruz. Tatil günleri dışarı çıkmak yerine, şunu çevirelim diyoruz. Dizinin bölümünü haftaya izlerim deyip, çeviri yapıyoruz. 1 saat az uyurum deyip öyle çeviri yapıyoruz. Mesela vize dönemi geldi, şahsen hiç dokunmayacağım bile çeviriye 10 gün boyunca. Çünkü bu iş gönüllü yaptığım bir iş, kendi geleceğimi, not ortalamamı riske atacağım bir iş değil. Umarım az çok durumu açıklamışımdır genelimiz için.


tzakhi ve T_Ice 7/24 durmadan çeviriyor onları normal kabul etmeyin :D

Bu tarz yanlış anlaşılmaları önlemek için Melih ve T_Ice başından beri belirtiyordu hıza aldanmayın, uzun sürecek diye. 1 yıl sözünü en başından beri söylediler, hiç bu konuda geriye gidiş yapmadık. Hiçbirimizden 3-4 ayda çıkarırız diye bir şey duydunuz mu ? tzakhi defalarca deneme süreci olacağını söyledi. Ben de birkaç kez bunun böyle hızlı gitmeyeceğini, uzun süreceğini belirttim. Amacımız böyle yanlış anlaşılmaları ve kalp kırmalarını önlemekti. Yine de başarılı olamadığımızı görmek benim açımdan üzücü oldu.

Her hafta güncelleme yapıyoruz ki, nerede olduğumuzu herkes bilsin. Diğer çeviri yapan siteler gibi sizleri aylarca habersiz bırakmak istemiyoruz. O yolu da tercih edebilirdik ama etmedik. İnsanlara ümit verip daha sonra habersiz bekletmenin doğru olmadığını düşündük. Ama her güncellemeden sonra " Aa niye %2, niye %7 değil " tarzı tepkiler gelirse bizi de üzmüş olursunuz, alınan bu karardan da pişman etmiş olursunuz açıkçası. : )

Zaten ne T_Ice ne de Melih bu çeviriye ilk günden başlamadı. Başka, daha büyük, daha profesyonel(!) ekipler el atar diye beklendi. Kimse istekli olmayınca bu grup kuruldu. Bazı arkadaşlar öyle bir hava estirmiş ki sanki kısa sürede çevirebilecek bir sürü grup vardı, biz hemen ilk günden atlayıp yamayı sahiplendik ve onların önünü kestik. Şimdi de sizleri 1 yıl bekletiyoruz.

Yok böyle bir şey.

Birbirimizi kırmanın, kötü söz söylemenin manası yok. Ama bizlere sanki zorunluymuşuz, söz vermişiz de yetiştiremiyormuşuz muamelesi yapmayın. Elimizden geleni yapıyoruz, baskı yapınca değişen bir şey olmayacak. Tam tersine bu tarz söylemler negatif etkiye sebep olur.

Bir söz verildi, en erken 9 ay en geç de 1,5 yıl dendi. Sözümüzü aşarsak o zaman hesabını sorun neden umut verdiniz diye. O zaman herkesin boynu kıldan ince olur merak etmeyin : )

Son olarak, biliyorum çok büyük bir çoğunluk zaten yukarıda söylediğim şeylerin hiçbirini düşünmedi-yapmadı. Ama düşünenlerde var, gördük birkaç kişi nitekim. Genel bir cevap olsun dedim, kimsenin üstüne alınmasına gerek yok.


Çok haklısınız hocam. Bu oyunu zaten şuanda oynayabilecek olanlar sizin gibi hayatı yoğun olmayan insanlar. Şikayet edenlerde onlar ama bilmezlerki gurbette üniversitede yaşamanın yorgunluğunu. Benim günlük olarak yağtığım okul ve 2 saat spor olsada çoğu zaman yorgunluktan akşam 5-7 arası uyuyorum. Kaldıki şu vize dönemi çeviri yapmak imkansız. Saat gece 4-5 e kadar ders çalışıyorsunuz belki birde bununlamı uğraşıcaksınız. Şahsen çeviriyi yarın çıkartsanızda ben bu oyunu anca 15 tatilde rahatça oynayabilirim varsın yazın oynayayım. Altına girdiğiniz yük çok büyük. İnşallah başarıyla tamamlarsınız


Bu mesaja 2 cevap geldi.
A
10 yıl
Yarbay

3-5 kendini bilmeze sakın itimat etmeyin. 1,5 yıl sonra çıksın biraz evreni unutalım, uzaklaşalım. Daha zevkli olur. En az 2 kere bitirilmeyi hakeden bir yapım zaten.



D
10 yıl
Yarbay

eğer düz hesap yaptıysanız diye düzelteyim dedim 2 katı fazla değil, 2 kat fazla olan şey araya giren string ve xml kodları


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @zumber4428
G
10 yıl
Yüzbaşı

Fallout 4'ü çeviren olacaktır merak etmeyin



T
10 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: ErayG-TR

Çeviri bayağı ilerlemiş 3 dosya kalmış sadece. Her ne kadar bunların boyutu büyük de olsa uğraşacağınız az dosya olması iyi bir şey herhalde. Çevirisi tamamlanan bölümlerin de testi neredeyse bitmiş gibi. Adamsınız beyler

o test genel test. t_ice bakıp geçiyor yani genel olarak hata var mı diye. yani daha teste başlamadık aslında.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

E
10 yıl
Yüzbaşı

Yanlış anlamayın da birşeyi merak ettim. Çeviri sürecine katılmak isteyenleri neden geri çeviriyorsunuz? Hadi oyunun %99u felan çevrilmiş olsa, çıkışına az bir süre kalsa haklısınız derim. Ama daha %48 oran. Belki gruba yeni katılacak kişiler de en az sizin kadar emek verip, çevirinin çok kısa bir zamanda bitmesini sağlayacak?

Çeviri gruplarından bahsetmiyorum tabi. Adını koymamış olsanız da siz kendiniz bir çeviri grubu olmuşsunuz sonuçta. Ama gruba bireysel katılımları geri çevirmenizi anlayamadım. Herkes bu konuyu en başında, sizin çevirmeye karar verdiğiniz ve konuyu açtığınız anda görmedi. Bazıları yeni görmüş olabilir. Ve katkı sağlamak istiyorlar. Eğer amaç, bu kaliteli yamayı en kısa sürede oyunseverlere ulaştırmak ise yeni katılımlar mutlaka değerlendirilmeli.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
E
10 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: tzakhi

ortada hamallık falan yok. biz düşünmedik sanki bunları. bölünmüyor dosyalar. kendileri bir şey bilmeden, projeye 18737382 km uzakta olup şunu yapın, bunu yapın diyenleri görmek istemiyoruz. yani şimdiye kadar 10.000+ satır çeviri yapan şahsım, bunları hiç düşünmedi de sen düşünüyorsun öyle mi??

benim kızdığım soru sorulması değil, aynı soruların tekrar tekrar sorulması. bir ara da bağış meselesine takılmıştı.

biz beyinsiz değiliz, bağış gerekince isteyeceğiz zaten.

biz amele değiliz, iş yükünü hafifletecek bir şeyler bulsak yapmaktan da geri durmayız.

benim küfür ettiğim yok. küfür mü ettirmek istiyorsunuz yazmıştım. neden sanki küfür etmişim gibi yazmışsın oraya? editlerken de sildim zaten. çünkü öyle şey yapacak adam değilim ne kadar sinirlensem de ;)

edit : cevaplar sert olmuş olabilir qnq kusura bakma. bardağı taşıran son damla oldun diyelim.

bize neler yazılıyor bir bilsen. uğraştığımız tek şey çeviri olsa keşke.

herkese not : ilk çıktığında iptal olur diyenler, translate çevirisi olur diyenler; şimdi kalkmış akıl veriyor, çalışma metodlarımıza laf ediyor. biz karşılıksız çeviriyoruz. bugün çevirdiğimiz dosyaları siler iptal ederiz, istersek ara verir çevirmeye yazın devam ederiz. kimse de bişe diyemez. ama biz öyle adam değiliz. 1.5 yıl dediysek en geç 1.5 yıl. o kadar. ( bu lafı üstüne alınması gerekenler kendini bilir. ben ortaya attım lafı gereksiz alınganlık yapmasın kimse)

Sen yazdığını editleyince, benim yazdığım cümle bağlamından kopuk olmuş. Küfür felan yok arkadaşlar, yanlış anlaşılmasın.

Yazdıklarını anladım, haklısın. İyi çalışmalar dileyip, bekleme moduna geçiyorum :)


Bu mesaja 1 cevap geldi.
V
10 yıl
Yarbay

Arkadaşlar gönülden iş yapıyorsunuz, dünyanın en değerli şeyi olan zamanınız bu işe ayırıyorsunuz, çok teşekkür ederim bunun için. Siz yapmasanız asla olmayacak, ama siz yaptığınız için belki Türkçe oynama şansımız olacak, bu az şans için bile teşekkürler, çok kolay gelsin.



T
10 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: TearsForFears

Kuru kuru teşekkür olmaz beyler yama bitince bağış yapalım bir kahve içsinler bağışlarımızla çok mu?

hahaha kardeş gözünü seveyim şu bağış meselesini ısıtıp koyma gene :) biz gerektiğinde isteyeceğiz. vermeye niyetli olduğunuz parayı sümen altı edip bekleyin



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
C
10 yıl
Yüzbaşı

İnsan bunları görünce daha çok sabırsızlanıyor. Kolay gelsin. Harika gözüküyor.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
C
10 yıl
Çavuş

Ellerinize sağlık oyunu yarıda bırakmıstım Tr yaması gelir ümidiyle Ümitlerimizi boşa çıkarmadıgınız ve bu kadar hızlı çevirdiğiniz için Teşekkürler



C
10 yıl
Çavuş

Bu resimleri ve videoları görünce heyecanım kat kat artıyor,büyük bir iş yapıyorsunuz gerçekten.Heyecanla bekliyoruz. :)


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @T_Ice
T
10 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

Biz bağış konusunu kapatmaya çalıştıkça kimi arkadaşlar hala ısrar ediyor. Beyler kaç defa daha yazmamız gerek? Eğer bu tarz yorumlar gelmeye devam ederse XanthiN'e konuyu kilitlemesi için ricada bulunurum. Bağış konusunun açılmasını istemiyoruz dostlar. Biraz duyarlı olun.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi TxsMelih -- 22 Kasım 2015; 12:51:17 >


Bu mesajda bahsedilenler: @XanthiN