Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 1 misafir, 1 mobil kullanıcı
11152
Cevap
808231
Tıklama
464
Öne Çıkarma
Cevap: The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com] (54. sayfa)
A
10 yıl
Binbaşı

Bence yaza çıksa gene iyi çünkü asıl test kısmı uzun sürüyor.baska çeviriler de takip etmiştim hep öyle olmuştu.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
T
10 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: antiretro

Bence yaza çıksa gene iyi çünkü asıl test kısmı uzun sürüyor.baska çeviriler de takip etmiştim hep öyle olmuştu.

nihayet akıl, mantık ehli birisi



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

M
10 yıl
Yarbay

120000'den fazla uzunuyla kısasıyla cümle var.
Bunu satıra vurursak baya bir ediyor.

Her şey hazırda, çevirecek insanlar lazım.

Witcher'dan sonrada bu grubun fallout'u çevirmesi çok çok zor olur çünkü zaman akıp gidiyor.


Ben biraz denedim de bazı yerleri ayarlayamadım sadece şu kısmı çevirebildim.

< Resime gitmek için tıklayın >


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Wingardium Leviosa
D
10 yıl
Yarbay

bura f4 yeri degil yeterince konusuldu bence konu acip orada tartisin



< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
U
10 yıl
Binbaşı

Anlamadıgım sey var tamam baya ılerlemıssınız kendı agzınızla yuzde 75 kadarı cevrıldı dıyorsunuz pekı bu 1 yıl mubabetti neden? Bu kadar katedilmişse 3 ay gıbı bır surede bıtmesı muhtemel degılmı


Bu mesaja 2 cevap geldi.
D
10 yıl
Yarbay

nerede %75 dedik? gösterir misin?




Bu mesajda bahsedilenler: @adnanoktarrr
T
10 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: adnanoktarrr

Anlamadıgım sey var tamam baya ılerlemıssınız kendı agzınızla yuzde 75 kadarı cevrıldı dıyorsunuz pekı bu 1 yıl mubabetti neden? Bu kadar katedilmişse 3 ay gıbı bır surede bıtmesı muhtemel degılmı

gene mi sen altyazıların %75 i dedik önce okuduğunu anla. oyunda sadece altyazı mı var? pff. vize haftası sebebiyle kapalıyım bu hafta kimseye cevap yetiştiremicem.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi tzakhi -- 14 Kasım 2015; 23:55:47 >

< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
U
10 yıl
Binbaşı

....Gene ben


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @tzakhi
T
10 yıl
Yüzbaşı
Konu Sahibi

quote:

Orijinalden alıntı: adnanoktarrr

....Gene ben

Bak birader alttaki arkadaşta senin türünden.


< Resime gitmek için tıklayın >





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi TxsMelih -- 15 Kasım 2015; 0:09:36 >
Bu mesaja 3 cevap geldi.
G
10 yıl
Yarbay

2.oyunuda bitirdim 3. oyun için yamayı bekliyorum.



F
10 yıl
Yarbay

Yine konuya ıngilizceye 28586 km uzaklıkta olup gönüllü ekibe saydiranlar gelmiş, bence yaptığınız iste oldukca başarılı olacaksiniz.öğrenci olduğunuzu da göz önünde bulundurursak çokta hızlı gidiyorsunuz.bozuk sesler her daim olacaktir, calismanizda başarılar.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

E
10 yıl
Yarbay

gece gece hic gulecegim yoktu



< Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >


Bu mesajda bahsedilenler: @TxsMelih
G
10 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: TxsMelih

quote:

Orijinalden alıntı: adnanoktarrr

....Gene ben

Bak birader alttaki arkadaşta senin türünden.


< Resime gitmek için tıklayın >



güzelmiş



G
10 yıl
Onbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: zumber4428

120000'den fazla uzunuyla kısasıyla cümle var.
Bunu satıra vurursak baya bir ediyor.

Her şey hazırda, çevirecek insanlar lazım.

Witcher'dan sonrada bu grubun fallout'u çevirmesi çok çok zor olur çünkü zaman akıp gidiyor.


Ben biraz denedim de bazı yerleri ayarlayamadım sadece şu kısmı çevirebildim.

< Resime gitmek için tıklayın >



Bence sen de f4 çevirisine başlamalısın. Bu çeviride olduğu gibi biraz ilerledikten sonra sana katılanlar olacaktır. Neden sende f4 çevirisi yapmayasın? :)


Bu mesaja 1 cevap geldi.
E
10 yıl
Yüzbaşı

Yanlış anlamayın da birşeyi merak ettim. Çeviri sürecine katılmak isteyenleri neden geri çeviriyorsunuz? Hadi oyunun %99u felan çevrilmiş olsa, çıkışına az bir süre kalsa haklısınız derim. Ama daha %48 oran. Belki gruba yeni katılacak kişiler de en az sizin kadar emek verip, çevirinin çok kısa bir zamanda bitmesini sağlayacak?

Çeviri gruplarından bahsetmiyorum tabi. Adını koymamış olsanız da siz kendiniz bir çeviri grubu olmuşsunuz sonuçta. Ama gruba bireysel katılımları geri çevirmenizi anlayamadım. Herkes bu konuyu en başında, sizin çevirmeye karar verdiğiniz ve konuyu açtığınız anda görmedi. Bazıları yeni görmüş olabilir. Ve katkı sağlamak istiyorlar. Eğer amaç, bu kaliteli yamayı en kısa sürede oyunseverlere ulaştırmak ise yeni katılımlar mutlaka değerlendirilmeli.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
T
10 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: ekin_can

Yanlış anlamayın da birşeyi merak ettim. Çeviri sürecine katılmak isteyenleri neden geri çeviriyorsunuz? Hadi oyunun %99u felan çevrilmiş olsa, çıkışına az bir süre kalsa haklısınız derim. Ama daha %48 oran. Belki gruba yeni katılacak kişiler de en az sizin kadar emek verip, çevirinin çok kısa bir zamanda bitmesini sağlayacak?

Çeviri gruplarından bahsetmiyorum tabi. Adını koymamış olsanız da siz kendiniz bir çeviri grubu olmuşsunuz sonuçta. Ama gruba bireysel katılımları geri çevirmenizi anlayamadım. Herkes bu konuyu en başında, sizin çevirmeye karar verdiğiniz ve konuyu açtığınız anda görmedi. Bazıları yeni görmüş olabilir. Ve katkı sağlamak istiyorlar. Eğer amaç, bu kaliteli yamayı en kısa sürede oyunseverlere ulaştırmak ise yeni katılımlar mutlaka değerlendirilmeli.

çık yukarıyı oku. aynı soruya daha kaç kez cevap vereceğiz.

edit : ya da neyse bir kez daha yazalım ; elde verilecek dosya kalmadı, dağıtıldı hepsi.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi tzakhi -- 15 Kasım 2015; 12:16:55 >

< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
E
10 yıl
Yüzbaşı

Bir konuda emek verip çeviri yapıyorsun diye, bana küfür etme hakkın mı oluyor? Ağzını topla, ban felan yemezsin.

Çevirinin bitmesine 1 yıldan fazla olduğunu kendiniz söylüyorsunuz. Yeni katılımlarla birlikte çeviri süreci 6 aydan az bir zamana düşecekse, dosyaları bölme işi mevcut duruma göre daha az zahmetli görünüyor.

Valla ben çevirinin daha önce çıkmasını istediğim kadar, size düşen yükün de azalmasını isterim. Yeni katılımlar bunu sağlayabilir. Ha yok biz hamallığımızdan memnunuz diyorsanız, sizin tercihiniz elbette.


Bu mesaja 2 cevap geldi.
T
10 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: ekin_can

Bir konuda emek verip çeviri yapıyorsun diye, bana küfür etme hakkın mı oluyor? Ağzını topla, ban felan yemezsin.

Çevirinin bitmesine 1 yıldan fazla olduğunu kendiniz söylüyorsunuz. Yeni katılımlarla birlikte çeviri süreci 6 aydan az bir zamana düşecekse, dosyaları bölme işi mevcut duruma göre daha az zahmetli görünüyor.

Valla ben çevirinin daha önce çıkmasını istediğim kadar, size düşen yükün de azalmasını isterim. Yeni katılımlar bunu sağlayabilir. Ha yok biz hamallığımızdan memnunuz diyorsanız, sizin tercihiniz elbette.

ortada hamallık falan yok. biz düşünmedik sanki bunları. bölünmüyor dosyalar. kendileri bir şey bilmeden, projeye 18737382 km uzakta olup şunu yapın, bunu yapın diyenleri görmek istemiyoruz. yani şimdiye kadar 10.000+ satır çeviri yapan şahsım, bunları hiç düşünmedi de sen düşünüyorsun öyle mi??

benim kızdığım soru sorulması değil, aynı soruların tekrar tekrar sorulması. bir ara da bağış meselesine takılmıştı.

biz beyinsiz değiliz, bağış gerekince isteyeceğiz zaten.

biz amele değiliz, iş yükünü hafifletecek bir şeyler bulsak yapmaktan da geri durmayız.

benim küfür ettiğim yok. küfür mü ettirmek istiyorsunuz yazmıştım. neden sanki küfür etmişim gibi yazmışsın oraya? editlerken de sildim zaten. çünkü öyle şey yapacak adam değilim ne kadar sinirlensem de ;)

edit : cevaplar sert olmuş olabilir qnq kusura bakma. bardağı taşıran son damla oldun diyelim.

bize neler yazılıyor bir bilsen. uğraştığımız tek şey çeviri olsa keşke.

herkese not : ilk çıktığında iptal olur diyenler, translate çevirisi olur diyenler; şimdi kalkmış akıl veriyor, çalışma metodlarımıza laf ediyor. biz karşılıksız çeviriyoruz. bugün çevirdiğimiz dosyaları siler iptal ederiz, istersek ara verir çevirmeye yazın devam ederiz. kimse de bişe diyemez. ama biz öyle adam değiliz. 1.5 yıl dediysek en geç 1.5 yıl. o kadar. ( bu lafı üstüne alınması gerekenler kendini bilir. ben ortaya attım lafı gereksiz alınganlık yapmasın kimse)





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi tzakhi -- 15 Kasım 2015; 13:17:11 >

< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
D
10 yıl
Yarbay

Arkadaş biraz agresifleşmiş, olabilir böyle şeyler. Hepimiz oluyoruz zaman zaman. Ama bunun en büyük sebebi 30 küsür sayfadır aynı şeyin söylenmesi, istenmesi, sorulması.

Hepsinde de nazikçe ve normal bir şekilde dosyaların parçalanamadığını söyledik. Bölebilsek amenna. Bölemedikten sonra bizim elimizden ne gelir ki?

Ayrıca zaten %48 lik kısmı bölünemeyen dosyalarda. %50 lik kısmı bölünen dosyalarda. Bölünen dosyaları da 10 küsür kişi bir elden çeviriyor şu an. Belki 3 ayda biter, biz bunu söylemek istemiyoruz ama söylettiriyorsunuz. Ama ne kadar farklı kişi çevirirse o kadar farklı bir üslup, anlayış olacak. olabildiğince grup içi bir birlik oluşturduk ama kontrol etmemiz şart. Oyunda kitaplar, itemler birbirlleyiyle çok alakalı. Bunları kontrol etmezsek oyunu oynnayanlar bu ne böyle, bire iki ikiye bir defmişler derler.

tiyatro metni var mesela, ikisi de ayrı dosyalarda. birinde tiyatroyu oynarken söylüyorsun, metnin aynısı yazı olarak var. oyun oynarkenkini ben çeviriyorum, kitap olarak olanını başka biri. şimdi bunlar aynı olmazsa ne olur? yani bunun kontrolü yapılmazsa? adam kitaptan o metni okuyacak, ama oyun sırasında karşısına farklı metinler çıkacak.

ya da oyunda XX itemini kullan diyecek, ama ben XX'i YY diye çevirmişim, diğer arkadaş ZZ diye çevirmiş. Adam YY arıyorum diye ZZ'yi arayacak. Bulamayacak.

Yoksa zaten grupta yeterince insan var. Bölünen dosyayı da 3-4 aya çevirecekler. Biz 1 yılı test süreci için söyledik. Öylesine satırdan direk çevrilmiş dandik bir yama yapmak istemiyoruz. Testte ne kadar garip cümleler, anlamsız şeyler çıkıyor bir görsen hak verirdin. Ama dışarıdan birinin bunu görmesi pek mümkün değil.


Bu mesaja 2 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @ekin_can
D
10 yıl
Yarbay

Dün söz vermiştim ama çok yorgun olduğumdan yapamadım, bugün yaptım üstne de temerya dlc sini ekledim

Videoyu izlemek için tıklayınız


Bu mesaja 2 cevap geldi.