indirmeye sunsasnız bizde test etsek olmazmı yoksa performans sorunları çıkarır diyemi yayınlamıyorsunuz ufak tefek hataları görmezden gelebilirdik onca emek verdiniz sonuçta
Performans sorunu çıkarmaz. Oyun içindeki her diyalog ve yazıda anlam karmaşıklığı olmasın diye testi uzun tutuyorlar. W3String editor adlı programı kullandılar bildiğim kadarıyla ve bu da sadece oyunun kurulu olduğu yerdeki .w3strings isimli dosyalarda değişiklik yapıyor. Bu program sebebiyle herhangi bir performans kaybı söz konusu değil bizzat denedim. Gönül isterdi ki testte yardımımız olsun fakat kkratosun dediği gibi çoğu kişinin amacı oyunu türkçe oynamak, bu sebepten dolayı grup dışındakilerle test fikri olumsuz.
Sallıyorsun bari google'dan falan araştırıp salla. Witcher2 playstation a çıkmadı ki. Nerden uyduruyorsun yok witcher2 resmi yaması playstation a gelmemiş falan. Para mı veriyorlar bu trollere ya :D
Merhabalar benim bir sorum olacak. Ben oyunu ucuz olduğu için gog.com dan aldım. İndirdiği dosyalar bana biraz farklı geldi yama ile ilgili bir problem çıkmaz değil mi?
PS'e gelmediğini biliyorum zaten,nerenle okuyorsun mesajımı?Konsollara gelmesi imkansız,ps'e çıkmamış oyun,resmi yama da xbox'a gelmedi sonuçta.
Edit;Önceki mesajımda ''konsollara'' demişim oyun ps'e çıkmadı xbox'a da resmi yama gelmedi demek yerine ''konsollara'' gelmedi yazdım direk,yani celallenmene gerek yok,trol değilim.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Ekabirr -- 27 Ocak 2016; 1:51:06 >
Şaman'ın Arefe Gecesi adlı videoda "keep at bay" söz öbeğindeki bay, "koy" olarak çevrilmiş.Ortaya, yaratıklar "uzakta tutulmalı" yerine "koyda tutulmalı" gibi garip bir anlam çıkmış.İşte test süreci bunun için var arkadaşlar.Test yapılmadan yayınlanırsa yama bunun gibi garip anlamlar ortaya çıkabiliyor.Cümleler farklı farklı yerlerde olduğu için çeviren arkadaşların bu tip hatalar yapması çok normal.
Katılıyorum. Arkadaşlar siz testsiz neden oynamak istediğinizi anlayabiliyorum ama aradaki farkı anlamanız lazım. Sorun kelime hataları falan değil.Anlam hataları. Bu hatalar olursa , kolayca anlayamazsınız, bazılarımız başka şeyler anlayıp ona göre hareket eder yanlış yönlendirilir. Test süreci bu hataları en aza indirgemek için var. Süreç üzerinde ne kadar fazla çalışılırsa okadar kusursuz olur.
Siz Verin ya Yinede Anlam hataları olsun İngilizce de Olunca Yine aynı mantığa geliyor 1 Kelime ile Tüm söylenen değişiyor Siz yine Test edin Bakın Kontrol edin Ama Yükleyin Gitsin Bizde indirelim Bekliyorum Kaç aydır :D bu yama için Tamamen bitince de Tam halini atarsınız biter :) Kodlama yanlışı olursa olsun yeterki türkçe olsun şu zıkkımın oyunu Erken erişim Yaması olur Sorumluluk Bize ait olsun Bozulma falan oldu mu :)
Test başlamış hadi hayırlısı bu zamana kadar gördüğüm en cana yakın ve hızlı çeviri grubusunuz. Tabi bu ilginizin suistimal edildiği, sinirinizin bozulduğuda oldu ve buna devam edeceklerde olacaktır. Tartışmaları ve trolleri pek kafaya takmayın, ne zaman içinize sinerse yamayı o zaman yayınlayın.
Elinize kolunuza sağlık , büyük bir heyecanla testin bitmesini bekliyoruz.Yama sürecinde olduğu gibi test içinde yüzdelik olarak bilgilendirme yapılacak mı yoksa test süreci tamamen bittiği zaman mi bilgi verilecek bundan sonra.
Performans sorunu çıkarmaz. Oyun içindeki her diyalog ve yazıda anlam karmaşıklığı olmasın diye testi uzun tutuyorlar. W3String editor adlı programı kullandılar bildiğim kadarıyla ve bu da sadece oyunun kurulu olduğu yerdeki .w3strings isimli dosyalarda değişiklik yapıyor. Bu program sebebiyle herhangi bir performans kaybı söz konusu değil bizzat denedim. Gönül isterdi ki testte yardımımız olsun fakat kkratosun dediği gibi çoğu kişinin amacı oyunu türkçe oynamak, bu sebepten dolayı grup dışındakilerle test fikri olumsuz.
Elinize sağlık gönüllü grup.
Bu mesaja 2 cevap geldi. Cevapları Gizle
Heyecanım bir yana siz gerçekten harika bir iş çıkardınız. Sizler harikasınız.
Elinize, emeğinize sağlık. Günlerce haftalarca,aylarca emek verdiniz. Yılmadan, bıkmadan,usanmadan projenin çevirisini tamamladiniz. Sıra test sürecine geldi.
Allah yardımcınız olsun. Kolaylıklar dilerim
Çok büyük bir merakla bekliyorum
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesaja 2 cevap geldi. Cevapları Gizle
Çevirideki gibi, test işleminde de her hafta güncelleme olacak mı?
Bu mesajda bahsedilenler: @Mahurqua , @TxsMelih , @tzakhi
+1
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesajda bahsedilenler: @Ekabirr
Bu oyunu o yönden düşünemiyorum o_o
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
Edit;Önceki mesajımda ''konsollara'' demişim oyun ps'e çıkmadı xbox'a da resmi yama gelmedi demek yerine ''konsollara'' gelmedi yazdım direk,yani celallenmene gerek yok,trol değilim.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Ekabirr -- 27 Ocak 2016; 1:51:06 >
Bu mesajda bahsedilenler: @aligur16
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Oromë -- 27 Ocak 2016; 3:17:53 >
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesajda bahsedilenler: @TxsMelih
Arkadaşlar siz testsiz neden oynamak istediğinizi anlayabiliyorum ama aradaki farkı anlamanız lazım. Sorun kelime hataları falan değil.Anlam hataları.
Bu hatalar olursa , kolayca anlayamazsınız, bazılarımız başka şeyler anlayıp ona göre hareket eder yanlış yönlendirilir.
Test süreci bu hataları en aza indirgemek için var. Süreç üzerinde ne kadar fazla çalışılırsa okadar kusursuz olur.
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesajda bahsedilenler: @Oromë
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Tekrardan tüm çevirmenlerimize kolay gelsin.
Bu mesaja 2 cevap geldi. Cevapları Gizle
İyi Çalışmalar.
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle