Arama butonu
Bu konudaki kullanıcılar: 4 misafir, 4 mobil kullanıcı
11152
Cevap
808420
Tıklama
464
Öne Çıkarma
Cevap: The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com] (134. sayfa)
#
10 yıl
Yarbay

Video güzel çeviri kaliteside beni tatmin etti size ayrıca tavsiyem şimdiden sağlam bir test grubu kurmanız.

İleride yaşanacak imla veya çevrilmemiş yerleri yama yayınlanmadan tespit edilirse, çok daha kaliteli bir yama ile buluşuruz.

Ve belki şimdi erken ama yamanın pc'de steam üstünden resmi olarak yayınlanma şansıda bulunmakta. Cd Projekt buna hayır demez ileride iletişime geçerseniz bu işe sıcak bakacaklarını düşünüyorum.

Tekrardan kolay gelsin.


Bu mesaja 2 cevap geldi.
D
10 yıl
Yarbay

Melih arkadaşımız bunu düşünüp, CDPR'ye mail atmıştı. Hatta cevapta geldi fakat cevapta oyunun en iyi ana diliyle oynandığı ve başka dillere çevrilmesini istemediklerini söylemişlerdi.

Bir de bir başka ihtimal olarak şundan korkuyoruz, belki de CDPR zaten bir Türk çeviri şirket/grubuyla anlaştı ve gizliden gizliye çeviriyi yapıyorlar ve önümüzdeki aylarda gelecek bir Enchanded Edition ile eklenecek. Böyle birşey en büyük korkumuz. Ama olursa da birşey diyemeyiz. En nihayetinde oyun Türkçe olmuş olur, projeyi bitirmek zorunda kalırız. Tabi düşük bir ihtimal ama olmayacak diye birşey de yok. Umarım da olmaz ve yamayı biz çıkartırız.




Bu mesajda bahsedilenler: @# Ace #
#
10 yıl
Yarbay

Bana bu cevap garip geldi yani gönüllü bir çeviriyi geri çevirmezdi bu firma. Sonuçta ben The Witcher 2 yama başlangıç zamanlarını hatırlayan birisiyim, hatta resmiyete dönüşme anlarınıda biliyorum. Bu firma böyle bir cevap vermesi benide şüphelendirmedi değil.

Siz yinede bunu kafaya takmayın gizliden çevrilme olsaydı, ufaktan haberimiz bir şekilde olurdu. Benim tahminin CD Projekt belki özel sürüme kadar satıştan memnun kalırsa türkçe getirme planları (ülkemizdeki dağıtıcı firma ile ortak karar ile) vardır. Özel sürümünde gelmesi 1-1.5 yılı bulur (daha yeni paralı dlcler geliyorken) yani yamanızı yayınlamanız ile eş değer belki daha geç resmi türkçe gelir. Yinede var sayımlarda bulunmak işi sulandıracak, o yüzden siz emin adımlar ile çeviriye devam edin.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @T_Ice
#
10 yıl
Yarbay

İlkler önemlidir ortada en ufak çeviri haberi yokken siz gönüllü oldunuz. Ben emin ki resmi bile gelse pek sanmıyorum ben kendi adıma sizin çeviriniz ile oyunu tekrardan oynarım.

Ortada bir emek ve bu işe gönül vermiş bir grubun çevirisi benim için resmi yamadan daha değerlidir.


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @T_Ice
Y
10 yıl
Yarbay

Bu hızla giderseniz umdugunuzdanda erken bitirebilirsiniz.

Elleriniz dert görmesin.....Dediğim gibi bunun karşılığında bir ücret talep ederseniz seve seve ödemeye hazirim....



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @tzakhi
T
10 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: can_38

Bu hızla giderseniz umdugunuzdanda erken bitirebilirsiniz.

Elleriniz dert görmesin.....Dediğim gibi bunun karşılığında bir ücret talep ederseniz seve seve ödemeye hazirim....

bence de çeviri biraz erken bitebilir ama testler aşırı uzun sürecek. metinler karışık olduğu için vizima'da toplam 18 tane hata tespit etmiştik. bazen imla, bazen cümlenin öncesi ve nerde geçtiği bilinmediği için anlam hataları oluyor. oyunda çok alternatif var test aşırı uzun sürecek. T_ice nin de dediği gibi videolar çok gaza getirmesin.



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >

S
10 yıl
Yüzbaşı

Ekibe katılırsan daha iyi olmazmı. :D


Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @Vercingetorix
V
10 yıl
Onbaşı

Proje haziranda başlatılsaydı belki katılabilirdim. Maalesef okullar yakın zamanda açılacak.





< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Vercingetorix -- 24 Eylül 2015; 20:41:33 >

O
10 yıl
Binbaşı

aynı anda 2 yama çıkarsa 2 kere oynarız sorun değil



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.

Bu mesajda bahsedilenler: @T_Ice
A
10 yıl
Yüzbaşı

Öncelikle kolay gelsin.Ortada zaten zaman harcanıp çevrilmiş ve kanaate varılmış bir terim çevirisi varken bunları baştan yaratmaya çalışmak inanılmaz zaman kaybı ve karmaşıklığa yol açacaktır. Önceki çeviriyi yapan gruptan terimler için oluşturdukları liste istenmeli herkes buna göre çevirmeli, vermezlerse sizler oluşturmalısınız ki farklı şeyler çevirmeyin zaten yapmışsınızdır yapıyorsunuzdur bilmiyorum tabi. Tekrar kolay gelsin.


Bu mesaja 1 cevap geldi.
M
10 yıl
Teğmen

Öncelikle kolay gelsin umarım alnınızın akı ile bu işten çıkarsınız.Merak ettiğim bir konu var.acaba ana senaryo çevirisi toplam çeviri içerisinde
yüzde kaçlık bir bölümü kapsıyor.

Bir de ilk mesaja konu ile ilgili bir künye ekleseniz(basit bir şey olabilir)acaba nasıl olur.Saygılar...


Bu mesaja 1 cevap geldi.
M
10 yıl
Teğmen

quote:

Orijinalden alıntı: T_Ice

Yaklaşık %25-30 ana senaryo .

Künyeden kasıt neydi, tam anlamadım :D

Beklediğimden çok daha fazla bir yer kaplıyormuş.Buna sevindim.şahsen ben %10 - 15 civarı bekliyordum.açıkçası %25 - 30 oldukça iyi.

üstelik siz yaklaşık 10 günde Toplam çevirinin %4'lük kısmını bitirmişsiniz.Naçizane fikrim Bence bitirilmeyecek bir yama değil.Ama hayat bu

her an herşey olabilir...

Künyeden kastım ilerleyiş ile ilgili ayrıntılar idi.yani video haricinde birşeyler.Ama konu çok yeni olduğu için muhtemelen ilerleyen dönemde

siz birşeyler düşünürsünüz.Tekrar Kolaylıklar Dilerim......



C
10 yıl
Çavuş

quote:

Orijinalden alıntı: TxsMelih

Birileri npc çevirilerini mi sormuştu?








Gayet güzel...
2.resimdeki konuşmada geçen " de mi?" ifadesi "değil mi?" olarak çevirilirse daha iyi olur..Bunların test sırasında düzeltileceğini düşünüyorum ben yinede söyleyeyim dedim...


Bu mesaja 1 cevap geldi.
A
10 yıl
Yarbay

Arkadaşlar hepinize kolay gelsin. Bu başlığın takipçisiyim. Düzenli olarak akıl verici mesajlar vermeyi saçma buluyorum. 2-3 günde bir yorumları okuyacağım.Mesaj çöplüğünede çevirmek istemiyorum.

Zaten daha W1 in 4. bölümünün yarısındayım. Çokda ağır gidiyorum. 2 ay sonra bitirirsem eğer 2. oyuna başlayacağım. 2. oyunuda rahat 1-1,5 senede bitiririm anca. Sonrada W3 ü inşallah sizin yamanızla oynayacağım.

Türkçe yama çok önemli. W1 de öyle keskin noktalar varki. W3 ün kısaca özetini bile anlatıyor. Türkçe olması bu yüzden çok önemli.


Bu mesaja 2 cevap geldi.
B
10 yıl
Yarbay

hocam bana txt olarak atarsanız yavaş yavaş çeviririm hoşunuza giderse devam ederiz. Oyunda şu an trisle buluşma görevindeyim beynim zonkluyor 4 saat ingilizce oynadıktan sonra okumayı bırakıyorum türkçe olsa da 10 saat kalkmasam


Bu mesaja 1 cevap geldi.
B
10 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: alpalp84

Arkadaşlar hepinize kolay gelsin. Bu başlığın takipçisiyim. Düzenli olarak akıl verici mesajlar vermeyi saçma buluyorum. 2-3 günde bir yorumları okuyacağım.Mesaj çöplüğünede çevirmek istemiyorum.

Zaten daha W1 in 4. bölümünün yarısındayım. Çokda ağır gidiyorum. 2 ay sonra bitirirsem eğer 2. oyuna başlayacağım. 2. oyunuda rahat 1-1,5 senede bitiririm anca. Sonrada W3 ü inşallah sizin yamanızla oynayacağım.

Türkçe yama çok önemli. W1 de öyle keskin noktalar varki. W3 ün kısaca özetini bile anlatıyor. Türkçe olması bu yüzden çok önemli.

w1 kamera açısı yürüyüşü bana çekilmez gelmişti gözün alışıyor mu


Bu mesaja 1 cevap geldi.
T
10 yıl
Yüzbaşı

quote:

Orijinalden alıntı: bursalıtimsah

hocam bana txt olarak atarsanız yavaş yavaş çeviririm hoşunuza giderse devam ederiz. Oyunda şu an trisle buluşma görevindeyim beynim zonkluyor 4 saat ingilizce oynadıktan sonra okumayı bırakıyorum türkçe olsa da 10 saat kalkmasam

konuyu başından oku kardeş :) txt olsa düzenli olsa 3 kişi hızlı hızlı çevirirdik ama her şey karma karışık :)



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
A
10 yıl
Yarbay

Kamera açısı hiç sorun olmuyor. Yürüyüşede alışıyorsunuz.




Bu mesajda bahsedilenler: @bursalıtimsah
B
10 yıl
Yarbay

quote:

Orijinalden alıntı: tzakhi


quote:

Orijinalden alıntı: bursalıtimsah

hocam bana txt olarak atarsanız yavaş yavaş çeviririm hoşunuza giderse devam ederiz. Oyunda şu an trisle buluşma görevindeyim beynim zonkluyor 4 saat ingilizce oynadıktan sonra okumayı bırakıyorum türkçe olsa da 10 saat kalkmasam

konuyu başından oku kardeş :) txt olsa düzenli olsa 3 kişi hızlı hızlı çevirirdik ama her şey karma karışık :)

İçindekileri sen yapıştırırsın diye demistim konunu okudum



< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesaja 1 cevap geldi.
A
10 yıl
Yarbay

Sağolasin Bilgi İçin, Bende Birgün Cevrilecek Umuduyla Oyunu Yavaş yavaş Oynamiştim.Yarisina kadar gelmiştim, Cogu sahneyi Anlamadigimi söyleyebilirim. Ve Türkçe Yamanin yapilacagini duyunca Direk Sildim oyunu. Size itimadim tam,Yapacaksiniz inşALLAH. Böylesi bir şaheseri Yapmasi Her Yigidin harci degil. Cok zor ve sabirli bir yol Hayirlisiyla Bitirin inşALLAH. Biz bekleriz 2 Sene. olmadi 3 sene yeterki Moralinizi bozmayin.Hayatinizdaki Sosyal Hayatlada meşgül olun. Yeterki Keyifle bitirin. Yolun Sonunda Bu yola Cikmakla pişmanlik duygulari beslemeyin .
Bu arada Başligi Degiştirsen Bir kac resim ve Kisa bir Video Cekimi İyi bir Moral Olacaktir.. herkesin Dikkatini Cekecektir. Yinede Sen bilirsin.. ALLAH kolaylik versin.Elleriniz dert Görmesin.


Bu mesaja 1 cevap geldi.