Bunun kararını kendi aranızdada verebilirsiniz, önceki sayfada Witcher bence orjinal kalmalı efsunger garip kaçıyor.
Wild Hunt ise Vahşi Av olarak çevrilmesi daha hoş olur. Grubunuzuna kolay gelsin ayrıca çeviri ve dil dosyalarında yaşanılacak olan sıkıntıların en aza inmesi adına saidsrc, Gokyabgu, venomtrk fikir danışılabilir.
Bu arkadaşlara da sorarız elbet fakat şuana kadar bilgili kime ulaşsak, açabildiğimiz dosyaların şu haliyle iş yükünün her türlü karışık olacağı söyleniyor.
Arkadaşlar umarım bu işin altından başarıyla kalkarsınız.Zor bir çeviri olucak ama hiç bir çeviri sitesinin yapmadığı yada yapmaya cesaret edemediği bir işe kalkıştınız bu bile takdire şayan . Sizden dileğim birbirinizi yarı yolda bırakmamanız çünkü geçmişte bu yüzden yarım kalan yamalar var siz bu hataya düşmeyin. Allah sabır versin :)
Witcher-Efsunger ikilemine takılmışsınız. Oyunun resmi çevirisini yapan ekip aslında iyi bir karar vermiş ki orjinal isim bulma konusunda çok başarılı buluyorum onları.
Lara Dorren hikayede efsane bir karakter. Elder Blood'un temsilcisi ve bu nesil çok önemli bir meziyete sahip. Zaten Ciri'nin bir kovalamacanın içinde olması da bundan geliyor, oyunda onun hakkında bu tabir sıkça ifade ediliyor. Aynı zamanda oyunda Source yani Kaynak karakterler var. Sourcerer dilimize büyücü olarak geçmiş ancak Witcher'lar The Witcher dünyasında bunlardan biraz daha farklı lanse edilmişler, yoksa oyundaki büyücülerle aynı kefede olurlardı. Bu karakterler Kaer Morhen'de, anlaşma karşılığı ailelelerden alınıp Trial of Grasses (Kaynakların bedenlerine bitklerden yapılan karışımlar verilerek onların ağır bir sınamadan geçmesi ve hayatta kalanların Witcher olması) denilen zorlu bir sınamadan geçiriliyor. Çok az kişi hayatta kalıyor ama Kaynak denilen güçleri daha da bilenmiş oluyor, yeni yetenekler kazanıyorlardı. Büyücü yerine efsunlu karakterler yani Efsunger demişler. Hepsini geçtim, seride tutarlılık açısından önceki oyunlardaki teknik terimler sözlüğünü mevcut oyuna yansıtmakta fayda var. Bizler ilk oyunu çevirirken resmi çeviriyi referans almıştık, çünkü serinin takipçilerinin bu terimlere iyi kötü bir aşinalığı var. Tamamlayıcı olması açısından tutarlılığın sürdürülmesinden yanayım, tabi tercih aktörlerin...
Hocama katılıyorum. Ortada daha önce yapılmış resmi, kaliteli ve oldukça geniş kapsamlı bir yerelleştirme var. Onu referans almak işinizi oldukça hafifletir.
Dostum, teşekkür ederiiz fakat gruba önüne geleni alamıyoruz, gruba şuan alsak alsak ancak ÇOK KALİTELİ bir programcı alırız.
Dediğimiz gibi profesyonel ekipler bile bu işe girişmiyorsa , bu işten girişmediler. Programcı bile şuanki dosyaların karmaşasını paklamaz gibi duruyor. Adamlar apaçık darma dağınık yapmışlar, dil dosyalarını. Bir sorunun cevabı bir başka yerde.
Anlayacağın olay çeviri olarak iş gücü olsaydı, 10+ kişi toplar, paylaştırır yapardık. Bizim derdimiz kesinlikle bu değil, bizim sorunumuz oyuna hakimiyeti. Oyundaki diyalogları çok iyi bilen biri olmadıkça kolay kolay çeviremiyoruz. Ben misal biliyorum fakat ben bile zorlanıyorum.
Belki çeviri ilerlerken bir kaliteli programcı çeviri yapılan dosyaları adam edecek bir kod geliştirir, fakat böyle birşey pek düşünmüyorum. Olursa işimize gelir tabi ki işimiz hızlanır.
"Bu arada Lore'u bildiğim kadarıyla ben Witcher'ların içlerinde Ciri veya çok güçlü büyücüler gibi özel güç veya "source" diyebileceğimiz bir güçlerin olduğunu sanmıyorum. Normal sıradan yetim kalmış çocukların üzerinde yapılan bir tür ritüeller sonucunda vücudun mutasyonlarla metabolizmasının hızlandırılıp bir takım güçlü bitki karışımlarını içebilmelerine, olağanüstü hissiyatlara ve duygudan yoksun olmalarına neden olan ritüeller. "
Tek bir noktayı düzeltmek için yazıyorum Witcher'lar Kaynak olarak geçiyor ilk oyunun içinde geçen kitaplarda böyle belirtilmiş, Kaynak çocuklar bu teste tabi tutuluyor yetim kalmış sıradan çocuklar değil. Zaten Kaer Morhen'deki tipler ailelerle anlaşma yaparken ki yetim olmuyor haliyle, onların doğacak çocukları kaynak olursa ellerinden almak koşuluyla onların sunduğu kontratları yerine getiriyorlardı. Tamamen ilk oyunda anlatılanlara göre konuşuyorum, pisadaki kitaplardan bahsetmiyorum. Ciri doğrudan bir Witcher değil, oyuın Kaynakları anlatırken ayrıca yer vermişti; Elf Lara Dorren'in yani Elder Blood'un soyundan geliyor, yazıma başlarken bu ayrımı özellikle belirtmiştim, Geralt bu çocuğu evlatlık almış. Konuyla alakalı değil gerçi son oyunda bu ayrıntı kafamı karıştırmıştı. İlk oyunda hancıyla konuşurken Cirilla adlı bir kızın hikayesini anlatıyor ve annesi babası ölmüş bir witcher ailesinin(muhtemelen Geralt ve Yennefer) yanında evlatlık olarak yetiştiğinden bahsediyordu. Son oyunda onu sahiplenen Kral bir ailesi var
Her neyse dediğim gibi tutarlılık açısından tavsiyede bulundum sadece siz bilirsiniz.
Ek olarak; kök olarak Sorcery ve Source terimlerini birleştiren kaynaklar var. Zaten birçok oyunda ortak terimlere rastlıyoruz. The Witcher'ın yanısıra mesela Divinity'de Source, Ateş Hava Su toprak büyüleri misali bir büyü çeşidi olarak gösteriliyor. Kaynak büyüsü gibi...
Ben W1 de ailelerle anlaşılıp bu testlere tabi tutulduklarını demek ki esgeçmişim, hata olmuş, kusra bakmayın. (ki dürüst olacağım bütün kitapları okudum, tabi ki ingilizce oynayarak)
Ciri'ye zaten doğuştan Witcher demedim tabi ki, hatta aslına bakarsanız sadece lakabıyla witcher olabilir, riütellerden de geçmiyor. Ama zaten geçmesine gerek yok, olağanüstü bir savaşçı. Ciri'yi evlatlık alma olayını da ben anlatayım, belki biliyorsunuzdur da, Emir babası entrikacı bir adam yüzünden öldürüldükten sonra kaçıyordu sanırsam saraydan, aynı zamanda da yüzünde bir laneti vardı. Detayları çok bilmiyorum fakat bu süreçte Geralt ona yardım ediyor fakat karşılığında Emir birşey veremiyor. Gel zaman git zaman Emir saraya dönüyor ve bu entrikacı elemanı düşürüp babasından aldığı haklarıyla imparator oluyor, bu sırada kızı meydana geliyor, sonra gel zaman git zaman bir olaylar oluyor ve Emir, Ciri'yi Geralt'a emanet ediyor yetiştirmesi için bir nevi borcuna karşılık veriyor biraz da. Başlarda hatta Geralt çok benimsemese de zamanla baba gibi oluıyor, Yennefer de anne vs. vs. sonra da zaten köylü isyanı, geralt ın sözde ölümü ciri nin onları adadan kurtarması vs. vs. vs
Sorcery ve source benim için şimdilik benim için ilişkili gelmiyor. Büyücüler konusunda tutumum buydu, genel olarak witcher hikayeleri anlatan kaynaklarda da mage, sorcerer ve sorceress ların çok farkı yok. bu ayrımı eğer oyun mage kaynıyor olsa ve sorceressların onlara göre çok ayrı bir yerde tutulması gibi bir durum olsaydı anlardım fakat öyle bir durum yok. zaten doğru düzgün büyü kontrol edebilen adamların/kadınların sayısı oyun evreninde bir elin parmaklarını anca geçiyor. onlar da zaten oyunun ana karakterleri oluyor. ha onu tabi ki Sahire olarak çevreceğim, durup kadnıd büyücü yazmak çok absürd geldi. Yani bu konuda tabi ki bir tutumum yok, sadece efsunger de diğer açıdan absürd geldi. tutumum böyle, belki değişebilir. çeviri yaptığmız sistem değiştirmeyi mümkün kılıyor neyse ki bu konuda sorunumuz yok. Hatalı gördüğümüz yerlere dönüp düzeltebilme şansımız var. --
source konusunda ben kaynak olrarak burayı kabul ettim,
Ha ama yine de bu bilginin geçtiği kitabı çevirdiğiniz kısmı ve ingilizcesini atarsanız ilgimi çekti. Elimde witcher 1 var fakat para sorunu nnedeniyle bütün kitapları alamamıştımta (para derken oyundaki para)
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi DaenerysStormborn -- 22 Eylül 2015; 0:22:51 >
Emin olmamakla birlikte şunu belirteyim; .w3strings dosyaları henüz açılmış değil. Öyle sanıyorum ki ilk oyundaki gibi o arşivin içinde grup grup düzenlenmiş birden çok arşiv var. Ancak 3.parti yazılımcı tarafından geliştirilen Lua tool o arşivin içindeki strings kodlarına odaklanmış. Dikkat ederseniz elinizdeki satırların hemen başındaki kodlar A'dan Z'ye sıralanmış. Eğer arşiv tam anlamıyla extracte edilmiş olsa belki içindeki grup grup düzenlenmiş olan belgeler çıkacaktı. Haliyle görevler ayrı diyaloglar ayrı bilgiler kitaplar vs. hepsi ayrı olacak ve belki de her belgenin içindeki satırlarda daha düzenli işlenmiş olacaktı.
Mevcut programın amacı bu arşivi çıkarmak değil içindeki stringsleri kod sırasıyla okumak. Eğer bu arşivler açılırsa işiniz kolaylaşabilir. Bunu yapacak programcıların scriptleri çözmeleri lazım, ancak CD Projekt Red daha resmi modlama aracını bile yayınlamadı, haliyle bu şifrelemenin çözülmesi sıkıntı. Yani siz 3.parti amatör bir yazılımla uğraştığınız için sıkıntı çekeceksiniz. Ancak dediğim gibi yapımcının satırlarla işi bittikten sonra kendi de harf sırasına göre tek belgelik bir arşiv oluşturması söz konusu, tabi böyle bile olsa içindeki satırları birbirine bağlayan ek kodlar olurdu ve büyük ihtimalle bu arşiv .xml formatında olurdu .txt değil.
Bir programcı oyundaki başka bir arşivin içinde elinizdeki satır kodlarının yer aldığı algoritmaları bulursa ona göre bir düzen oturtur ve bu sorunu aşabilir.
Dediklerinize hak veriyorum, fakat bu programcı kimdir, ne zaman ortaya çıkar bunu bilemiyoruz. Bu süreçte de elimizde yapabileceğimiz tutabileceğimiz bir uç varken yapalım dedik. Elimizden geleni yapacağız doğru, sıralı değil. Fakat 1 yıl gibi bir süreçte var elimizde. Biz şimdi yavaş yavaş yaparız 1 yılda bu bahsettiğiniz sistem illa ki çıkacaktır, çıkarsa ondan devam ederiz ve işimiz daha bile kolaylaşır.
Tabi ki dosyalar karışık, karışık, fakat hiç yapılamayacak bir karışılıkta olsaydı, o zaman kesinlikle bu işe girmezdim.
Şuan 12 farklı w3string dosyası var ve her birinin teması belirli,
böyle uzuyor , yani düzensizliğin içinde bir düzen olması umut verici. bunu çevirip oyuna aktarabiliyor olmamız şuan için bana yetiyor, ama bunu kişisel yetenek bağlamında söylüyorum. velen ve novigrad'in olduğu satırlar da bir satırda soygun görevine dair birşeyler varken altına taa kanlı baronun düşmüş bebeğiyle ilgili birşey gelebiliyor. Şuan için bunu değiştiremeyiz, dediğiniz gibi bir programcı çıkmaz veya program yapılamazsa. Haliyle biz bu işe giriştik, en başta çocuk gibi hayaller verip şu kadar ilerledik, şu kadar günde çıkacak da demiyoruz. Bir kere 1 yıl Alt limit verdik.
Fakat benim bu konuda tahminim şudur, her ne kadar güzelce söylemiş olsanız da ben bu dosyaların hiçbir şekilde adam edilemeyeceğinidüşünüyorum. Bu dosyalar bildiğiniz metin dosyaları, çok karışık bir algoritması olmayabilir. Şuan için benim düşüncem satır başına ID var evet fakat bunların kendi içlerinde gruplandırılıp, gruplandırılamayacağını da bilemeyiz. Tabi bunlar sadece tahminler. Ne olur ileride görürüz, bu süreçte biz ilerleyeceğiz. Bu süreçte bu tür bir program çıkarsa, onu da kullanırız tabi ki daha da işimiz kolaylaşır ve devam etmeye bakarız
DLC paketlerinin içinde de var .w3strings'ler daha fazla olması lazım. Onları gruplayabilmenizin sebebi de belgelerin ayrı ayrı arşivlenmiş olmaları. Bu arşivlerden bazıları arada güncelleniyor patch klasöründekinden bir süre uzak durmanızı tavsiye ederim başka ggüncellenenler varsa onlardan da. Çünkü elinizdeki arşivler daha öncede belirtmiştim bir belgeye yazdırılıyor ama belge üzerinden geri paketlenemiyor, haliyle değişen satırları güncellemeniz mümkün değil, baştan başlamalısınız elle girmeye.
Her ne kadar karışık olursa olsun oyun o karmaşanın içinden satırları tek tek alıp bir algoritma sayesinde önünüze sırayla koyuyor, yani aradığınız şey oyunun içinde gizli ve bunlara ulaşmak için kullanılacak scriptler oyunda hazır halde verilmiştir yeniden yazılması gerekmiyor. Onlara ulaşan programcı her şeyi yapabilir. Çözümsüz değil. Tabi arşivler paket halde oldukları için o arşivlerin açılabilmesi için şifreleme sistemlerinin çözülmesi lazım, içindekiler çıktıktan sonra ilgili scriptleri bulup sıralama yapmak kalıyor. Bildiğim oyunceviri ekibinden Zafer adlı arkadaş var, Ubisoftun şifrelenmiş paketlerini açıp Assassin's Creed serisinin çevrilmesini mümkün kıldı.
İlk oyunda Djinni Editor vardı. Kendi hikayeni yaratmak için kullanılıyordu ve o arşivin içindeki her şeyi sıralıyor hatta speaker bile koyuyordu, hangi satır hangi karaktere ait belliydi yani. O arayüzdeki formatı bozmadan belgelere yazdırabiliyorduk. metinler üzerinde program kullanmadan çalışabildik. Böyle bir hikaye editörü çıkar umarım ya da azimli bir programcı tarafından yazılır. Tabi yine o belgelerin çıkarılması gerekiyor. aluigi adlı biri .cache ve .bundle formatlarını çözüp arşivleri çıkardı mesela, modlarda bu sayede geliyor. Ama w3strings'ler neden böyle gelişi güzel bırakıldı bilmiyorum açıkçası.
Merhaba sizi tebrik ederim çok güzel bir iş yapıyorsunuz sorunsuz bir şekilde bitirebilirsiniz inşallah, çevirip oyuna aktardınız kısımları zaman zaman mesela ayda 1 yayınlarsanız bilgisi olan kişiler hatalar varsa size geri dönüş yapabilir. Kolay gelsin.
Bu mesajda bahsedilenler: @chatty_boy
Wild Hunt ise Vahşi Av olarak çevrilmesi daha hoş olur. Grubunuzuna kolay gelsin ayrıca çeviri ve dil dosyalarında yaşanılacak olan sıkıntıların en aza inmesi adına saidsrc, Gokyabgu, venomtrk fikir danışılabilir.
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesajda bahsedilenler: @T_Ice
Bu mesajda bahsedilenler: @# Ace #
Tekrardan kolay gelsin.
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesajda bahsedilenler: @T_Ice
Bu mesajda bahsedilenler: @# Ace #
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Hocama katılıyorum. Ortada daha önce yapılmış resmi, kaliteli ve oldukça geniş kapsamlı bir yerelleştirme var. Onu referans almak işinizi oldukça hafifletir.
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi DaenerysStormborn -- 21 Eylül 2015; 23:17:37 >
Bu mesajda bahsedilenler: @KarapathiaN
Çeviri Ekibi
T_Ice
tzakhi
Mushi-Shi
Insociavel
Emre544
TxsMelih
kişilerinden oluşmaktadır.
Bu mesaja 2 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesajda bahsedilenler: @Ryan Oreily
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
Bu mesajda bahsedilenler: @T_Ice
büyük sorumluluk altina girdiniz, başarilar
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesajda bahsedilenler: @T_Ice
Dediğimiz gibi profesyonel ekipler bile bu işe girişmiyorsa , bu işten girişmediler. Programcı bile şuanki dosyaların karmaşasını paklamaz gibi duruyor. Adamlar apaçık darma dağınık yapmışlar, dil dosyalarını. Bir sorunun cevabı bir başka yerde.
Anlayacağın olay çeviri olarak iş gücü olsaydı, 10+ kişi toplar, paylaştırır yapardık. Bizim derdimiz kesinlikle bu değil, bizim sorunumuz oyuna hakimiyeti. Oyundaki diyalogları çok iyi bilen biri olmadıkça kolay kolay çeviremiyoruz. Ben misal biliyorum fakat ben bile zorlanıyorum.
Belki çeviri ilerlerken bir kaliteli programcı çeviri yapılan dosyaları adam edecek bir kod geliştirir, fakat böyle birşey pek düşünmüyorum. Olursa işimize gelir tabi ki işimiz hızlanır.
Bu mesajda bahsedilenler: @Ryan Oreily
Tek bir noktayı düzeltmek için yazıyorum Witcher'lar Kaynak olarak geçiyor ilk oyunun içinde geçen kitaplarda böyle belirtilmiş, Kaynak çocuklar bu teste tabi tutuluyor yetim kalmış sıradan çocuklar değil. Zaten Kaer Morhen'deki tipler ailelerle anlaşma yaparken ki yetim olmuyor haliyle, onların doğacak çocukları kaynak olursa ellerinden almak koşuluyla onların sunduğu kontratları yerine getiriyorlardı. Tamamen ilk oyunda anlatılanlara göre konuşuyorum, pisadaki kitaplardan bahsetmiyorum. Ciri doğrudan bir Witcher değil, oyuın Kaynakları anlatırken ayrıca yer vermişti; Elf Lara Dorren'in yani Elder Blood'un soyundan geliyor, yazıma başlarken bu ayrımı özellikle belirtmiştim, Geralt bu çocuğu evlatlık almış. Konuyla alakalı değil gerçi son oyunda bu ayrıntı kafamı karıştırmıştı. İlk oyunda hancıyla konuşurken Cirilla adlı bir kızın hikayesini anlatıyor ve annesi babası ölmüş bir witcher ailesinin(muhtemelen Geralt ve Yennefer) yanında evlatlık olarak yetiştiğinden bahsediyordu. Son oyunda onu sahiplenen Kral bir ailesi var
Her neyse dediğim gibi tutarlılık açısından tavsiyede bulundum sadece siz bilirsiniz.
Ek olarak; kök olarak Sorcery ve Source terimlerini birleştiren kaynaklar var. Zaten birçok oyunda ortak terimlere rastlıyoruz. The Witcher'ın yanısıra mesela Divinity'de Source, Ateş Hava Su toprak büyüleri misali bir büyü çeşidi olarak gösteriliyor. Kaynak büyüsü gibi...
Bu mesaja 2 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesajda bahsedilenler: @T_Ice
Ciri'ye zaten doğuştan Witcher demedim tabi ki, hatta aslına bakarsanız sadece lakabıyla witcher olabilir, riütellerden de geçmiyor. Ama zaten geçmesine gerek yok, olağanüstü bir savaşçı. Ciri'yi evlatlık alma olayını da ben anlatayım, belki biliyorsunuzdur da, Emir babası entrikacı bir adam yüzünden öldürüldükten sonra kaçıyordu sanırsam saraydan, aynı zamanda da yüzünde bir laneti vardı. Detayları çok bilmiyorum fakat bu süreçte Geralt ona yardım ediyor fakat karşılığında Emir birşey veremiyor. Gel zaman git zaman Emir saraya dönüyor ve bu entrikacı elemanı düşürüp babasından aldığı haklarıyla imparator oluyor, bu sırada kızı meydana geliyor, sonra gel zaman git zaman bir olaylar oluyor ve Emir, Ciri'yi Geralt'a emanet ediyor yetiştirmesi için bir nevi borcuna karşılık veriyor biraz da. Başlarda hatta Geralt çok benimsemese de zamanla baba gibi oluıyor, Yennefer de anne vs. vs. sonra da zaten köylü isyanı, geralt ın sözde ölümü ciri nin onları adadan kurtarması vs. vs. vs
Sorcery ve source benim için şimdilik benim için ilişkili gelmiyor. Büyücüler konusunda tutumum buydu, genel olarak witcher hikayeleri anlatan kaynaklarda da mage, sorcerer ve sorceress ların çok farkı yok. bu ayrımı eğer oyun mage kaynıyor olsa ve sorceressların onlara göre çok ayrı bir yerde tutulması gibi bir durum olsaydı anlardım fakat öyle bir durum yok. zaten doğru düzgün büyü kontrol edebilen adamların/kadınların sayısı oyun evreninde bir elin parmaklarını anca geçiyor. onlar da zaten oyunun ana karakterleri oluyor. ha onu tabi ki Sahire olarak çevreceğim, durup kadnıd büyücü yazmak çok absürd geldi. Yani bu konuda tabi ki bir tutumum yok, sadece efsunger de diğer açıdan absürd geldi. tutumum böyle, belki değişebilir. çeviri yaptığmız sistem değiştirmeyi mümkün kılıyor neyse ki bu konuda sorunumuz yok. Hatalı gördüğümüz yerlere dönüp düzeltebilme şansımız var.
--
source konusunda ben kaynak olrarak burayı kabul ettim,
http://witcher.wikia.com/wiki/Source
okudugum bir kısım tartışmalar,
http://scifi.stackexchange.com/questions/90146/can-sources-become-witchers
https://www.reddit.com/r/witcher/comments/35cmdn/source_vs_mage_is_there_a_difference/
Ha ama yine de bu bilginin geçtiği kitabı çevirdiğiniz kısmı ve ingilizcesini atarsanız ilgimi çekti. Elimde witcher 1 var fakat para sorunu nnedeniyle bütün kitapları alamamıştımta (para derken oyundaki para)
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi DaenerysStormborn -- 22 Eylül 2015; 0:22:51 >
Bu mesajda bahsedilenler: @KarapathiaN
Mevcut programın amacı bu arşivi çıkarmak değil içindeki stringsleri kod sırasıyla okumak. Eğer bu arşivler açılırsa işiniz kolaylaşabilir. Bunu yapacak programcıların scriptleri çözmeleri lazım, ancak CD Projekt Red daha resmi modlama aracını bile yayınlamadı, haliyle bu şifrelemenin çözülmesi sıkıntı. Yani siz 3.parti amatör bir yazılımla uğraştığınız için sıkıntı çekeceksiniz. Ancak dediğim gibi yapımcının satırlarla işi bittikten sonra kendi de harf sırasına göre tek belgelik bir arşiv oluşturması söz konusu, tabi böyle bile olsa içindeki satırları birbirine bağlayan ek kodlar olurdu ve büyük ihtimalle bu arşiv .xml formatında olurdu .txt değil.
Bir programcı oyundaki başka bir arşivin içinde elinizdeki satır kodlarının yer aldığı algoritmaları bulursa ona göre bir düzen oturtur ve bu sorunu aşabilir.
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Tabi ki dosyalar karışık, karışık, fakat hiç yapılamayacak bir karışılıkta olsaydı, o zaman kesinlikle bu işe girmezdim.
Şuan 12 farklı w3string dosyası var ve her birinin teması belirli,
c1, prologue
c2, white orchard
c3, velen+novigrad
c4, novigrad'in sonları
c5, skellige.
...
böyle uzuyor , yani düzensizliğin içinde bir düzen olması umut verici. bunu çevirip oyuna aktarabiliyor olmamız şuan için bana yetiyor, ama bunu kişisel yetenek bağlamında söylüyorum. velen ve novigrad'in olduğu satırlar da bir satırda soygun görevine dair birşeyler varken altına taa kanlı baronun düşmüş bebeğiyle ilgili birşey gelebiliyor. Şuan için bunu değiştiremeyiz, dediğiniz gibi bir programcı çıkmaz veya program yapılamazsa. Haliyle biz bu işe giriştik, en başta çocuk gibi hayaller verip şu kadar ilerledik, şu kadar günde çıkacak da demiyoruz. Bir kere 1 yıl Alt limit verdik.
Fakat benim bu konuda tahminim şudur, her ne kadar güzelce söylemiş olsanız da ben bu dosyaların hiçbir şekilde adam edilemeyeceğinidüşünüyorum. Bu dosyalar bildiğiniz metin dosyaları, çok karışık bir algoritması olmayabilir. Şuan için benim düşüncem satır başına ID var evet fakat bunların kendi içlerinde gruplandırılıp, gruplandırılamayacağını da bilemeyiz. Tabi bunlar sadece tahminler. Ne olur ileride görürüz, bu süreçte biz ilerleyeceğiz. Bu süreçte bu tür bir program çıkarsa, onu da kullanırız tabi ki daha da işimiz kolaylaşır ve devam etmeye bakarız
Bu mesaja 2 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesajda bahsedilenler: @KarapathiaN
Her ne kadar karışık olursa olsun oyun o karmaşanın içinden satırları tek tek alıp bir algoritma sayesinde önünüze sırayla koyuyor, yani aradığınız şey oyunun içinde gizli ve bunlara ulaşmak için kullanılacak scriptler oyunda hazır halde verilmiştir yeniden yazılması gerekmiyor. Onlara ulaşan programcı her şeyi yapabilir. Çözümsüz değil. Tabi arşivler paket halde oldukları için o arşivlerin açılabilmesi için şifreleme sistemlerinin çözülmesi lazım, içindekiler çıktıktan sonra ilgili scriptleri bulup sıralama yapmak kalıyor. Bildiğim oyunceviri ekibinden Zafer adlı arkadaş var, Ubisoftun şifrelenmiş paketlerini açıp Assassin's Creed serisinin çevrilmesini mümkün kıldı.
İlk oyunda Djinni Editor vardı. Kendi hikayeni yaratmak için kullanılıyordu ve o arşivin içindeki her şeyi sıralıyor hatta speaker bile koyuyordu, hangi satır hangi karaktere ait belliydi yani. O arayüzdeki formatı bozmadan belgelere yazdırabiliyorduk. metinler üzerinde program kullanmadan çalışabildik. Böyle bir hikaye editörü çıkar umarım ya da azimli bir programcı tarafından yazılır. Tabi yine o belgelerin çıkarılması gerekiyor. aluigi adlı biri .cache ve .bundle formatlarını çözüp arşivleri çıkardı mesela, modlarda bu sayede geliyor. Ama w3strings'ler neden böyle gelişi güzel bırakıldı bilmiyorum açıkçası.
http://zenhax.com/viewtopic.php?f=9&t=964 (Satırların şifreleme sistemini çözüp belgeye yazdıran tool)
http://www.nexusmods.com/witcher3/mods/676/? (İlk yazılımı kullanıp satırları arşive geri paketleme yaptıran tool, zaten elinizde var)
Belki bunlarla temas kurup yardım alabilirsiniz.
Bu mesaja 1 cevap geldi. Cevapları Gizle
Bu mesajda bahsedilenler: @T_Ice
çevirip oyuna aktardınız kısımları zaman zaman mesela ayda 1 yayınlarsanız bilgisi olan kişiler hatalar varsa size geri dönüş yapabilir.
Kolay gelsin.